Life of David Gale The

hu
00:00:53 -= David Gale élete =-
00:02:00 Álljon meg!
00:02:22 A Legfelsõbb Bíróság
00:02:25 a hajdani filozófiaprofesszor,
00:02:29 - Ajjaj! - Gale-t '94-ben
00:02:32 mert megerõszakolta és megölte
00:02:36 Az ügyet azonnal felkapta
00:02:39 mert Gale és Harraway
00:02:42 a halálbüntetés ellenzõi
00:02:45 Tudják, mennyibe kerül Texasban
00:02:50 - Mi a cél?
00:02:53 Kimondhatjuk, hogy az ország
00:02:57 Nincs halasztás.
00:03:00 A védõ úgy vélte, Gale harcos
00:03:04 szigorú ítéletet hozott.
00:03:07 Bitsey megkapja az interjút, ha
00:03:11 Napi két órában.
00:03:15 A péntek már nem jó.
00:03:21 - Kizárólag Bitsey.
00:03:25 Tudod, mit jelent a kizárólag?
00:03:28 Azt nem egy duci, néger csaj
00:03:31 - Mondd meg... - Fel kell
00:03:34 Minek ez a
00:03:40 Mit jelent az, hogy
00:03:42 - Téged kértek, és senki mást.
00:03:45 Gale ügyvédjei. Pontosabban Gale
00:03:50 - Miért engem?
00:03:53 Nem értem, miért akar
00:03:56 pont velem társalogni.
00:03:58 Tetszett neki
00:04:00 - Vagy bukik az alakodra.
00:04:05 3 interjú. Többre nincs idõ.
00:04:08 - Pontosan mi a sztori?
00:04:13 - Nagyon intelligens.
00:04:18 Mondja meg, hogy visszahívom!
00:04:21 - Mi a gáz?
00:04:23 Jó reggelt! Hogy miért aggódom?
00:04:26 A 3 napos interjú egyrészt
00:04:29 másrészt törvénytelen és
00:04:32 Megtérül.
00:04:35 - Ettõl eltekintve is elég kínos
00:04:40 Bitsey 7 napig ült a sitten,
00:04:43 - köpött az idézésre.
00:04:46 Ha olyan kínos volt, miért
00:04:51 A helyzet attól kínos, hogy
00:04:56 élete utolsó három napján
00:04:58 riporternek, aki
00:05:03 - És ráadásul igen vonzó nõ.
00:05:06 - Hátrányos megkülönböztetés!
00:05:08 És ha randa pasi volnék?
00:05:10 Akkor valamivel kevésbé lenne
00:05:13 Már hallom, amint
00:05:16 Bloom kontra News Magazine!
00:05:18 - Kiszúrtam, hogy nemi alapon
00:05:23 - Ne húzzuk az idõt!
00:05:26 - Ne tartsa fel!
00:05:30 - De vigye magával
00:05:33 - Gyakornokot? Viccelsz?
00:05:36 - Nem!
00:05:38 - Mindig egyedül dolgozom.
00:05:41 Ez nem óvoda.
00:05:58 A bizonyítékok ellene szólnak.
00:06:00 Benne volt az ondója.
00:06:03 Ujjlenyomatok a konyhában,
00:06:06 - Egy fél hüvelykujj.
00:06:09 Korábban is megérinthette.
00:06:12 - Túrnál a csajod szemetében?
00:06:16 A Tupperware a kedvencem.
00:06:19 Csak azt mondom, a szemeteszsák
00:06:23 Zack?
00:06:24 Õ volt. Kinyírják.
00:06:28 Túl zavaros az egész!
00:06:33 Osztályelsõ a Harvardon.
00:06:36 Két könyvet írt.
00:06:39 A felesége kiköpött
00:06:42 A nõ vagyonos.
00:06:45 A francba! Megint ég a lámpa!
00:06:48 - Hadd égjen! Bérelt kocsi!
00:06:51 Nincs! Megszállott liberális!
00:06:53 - A gyilkost nem politikai
00:06:57 Büdös van!
00:06:59 A sorozatgyilkosok
00:07:02 Ha kidobod a cigit,
00:07:06 - Dobd ki az ablakon!
00:07:09 Zack!
00:07:24 Valami gáz van a kocsival!
00:07:27 Idegesítõ.
00:07:29 - Messze van?
00:07:31 Megállok.
00:07:33 Bitsey Bloom és Zack Stemmons
00:07:35 megálltak, mert
00:07:38 de nem csak
00:07:42 Csak én vagyok riporter.
00:07:47 Számít?
00:08:03 Forró?
00:08:04 De még mennyire!
00:08:08 - És most? - Kérd el az irodából
00:08:15 - Nincs térerõ.
00:08:18 Pisálok.
00:08:41 Zack?
00:08:45 - Zack!
00:09:09 ELSÕ NAP
00:09:34 - Helló!
00:09:38 Ehhez még korán van.
00:09:41 Ez dohányzó asztal!
00:09:43 - A könyvre gondoltam. - David
00:09:48 Zseniális a muki.
00:09:50 - Hány óra?
00:09:53 Legalább 10 börtön van erre.
00:09:56 A halálsor az Ellis-ben van, de
00:10:00 A pincérnõ pasija ott melózik.
00:10:02 Az elõzõ pasi huntsville-i
00:10:06 Az Estelle-iek a jó srácok,
00:10:09 "Túl nagy a seggem, hogy
00:10:14 Az Ellis negyedórányira van,
00:10:18 Sose egyél ott, ahol
00:10:21 Nézzük meg
00:10:24 jó háttéranyag lenne
00:10:26 Nem a mi cikkünk!
00:10:30 De legfõképp: Az enyém!
00:10:34 Akkor mit csináljak
00:10:38 Vezess!
00:10:41 A száguldó riportercsaj hírneve
00:10:45 mindent.
00:10:47 A hírnevem miatt vagyunk itt.
00:10:49 Betartom a fõ szabályt, amit
00:10:52 - Ambíció?
00:10:54 - Mit hozhatok?
00:11:01 Okostojás!
00:11:18 A Biblia-övezetben
00:11:21 És börtönben sincs hiány.
00:12:39 TÚSZ NEM JUTHAT KI!
00:12:41 Várja önöket.
00:12:43 Hallgatom. Méghozzá nagyon
00:12:48 Eszemben sincs
00:12:50 mennyire fonák ez a helyzet.
00:12:52 Az a dolgunk, hogy
00:12:56 Ez nem Franciaország,
00:12:59 ez Texas, itt a texasi törvények
00:13:03 Szívesen. Viszhall.
00:13:07 Köszönöm, Margie.
00:13:09 Bloom és Stevens tudósítók,
00:13:11 - De. Jó napot.
00:13:14 Stemmons. Bocs, többé nem
00:13:18 - Kommunikációs kapcsolatok.
00:13:21 És manapság muszáj
00:13:24 Mi legyen, Miss, Ms. Vagy Mrs?
00:13:26 - Bitsey.
00:13:29 - Elrabolom a vendégeit.
00:13:32 - Járt már börtönben?
00:13:34 - Halálsoron is?
00:13:36 Igazolványt kérek!
00:13:37 Texasban minden kivégzésre
00:13:41 De átmenetileg itt a halálsor.
00:13:44 Jelenleg 442-en várják
00:13:47 Átlagban 9 évet töltenek itt.
00:13:50 Akad, aki megússza, de
00:13:53 Talán felfordul tõle a gyomruk,
00:13:57 - New York-i vendégek Gale-hez!
00:14:01 Három szabály van: Biztonság,
00:14:04 A látogatóknak nem eshet bajuk,
00:14:07 csak ne érjenek az üveghez!
00:14:11 Van fegyverük?
00:14:14 Bitsey?
00:14:16 Nincs.
00:14:17 - Önnek, Mr. Stemmons?
00:14:19 - Mobil?
00:14:22 Akkor itt is hagyhatják.
00:14:24 Továbbá tilos belépni
00:14:27 és szandálban vagy papucsban.
00:14:30 Megfelel.
00:14:32 Erre. Tessék.
00:14:36 - Köszönöm, hölgyem.
00:14:39 - Szandál?
00:14:42 Maga jön, Mr. Stemmons.
00:14:45 Remek.
00:14:46 Ha kellemetlen
00:14:50 maradjanak ott!
00:14:51 Kérem, kövessék
00:14:54 õk tudják, mit kell tenni.
00:14:57 Minden szavukat
00:15:00 És ha illegális tevékenységet
00:15:04 - Nem tervez szöktetést?
00:15:07 Az esõs évszak kissé késik.
00:15:09 Vigyázzon, hová lép, Bitsey-kém,
00:15:13 Íme a japánkertünk.
00:15:15 Kérem, ne dobáljanak
00:15:20 Már nincs messze.
00:15:23 Megjöttünk.
00:15:26 a látogatókat.
00:15:29 Ön jön. Én végeztem.
00:15:32 - Biztonságos látogatást!
00:15:35 - Miss Bloom?
00:15:37 Helyezze magát kényelembe!
00:15:40 Grover leszedte a sápot?
00:15:42 Inkább a keresztvizet.
00:15:44 Eszes!
00:15:46 - Mr. Gale ügyvédje vagyok.
00:15:51 És íme itt található
00:16:03 Hahó.
00:16:04 - Helló.
00:16:06 Üljön le! Fegyenc nem állhat!
00:16:09 Miért üvölt?
00:16:11 Az ügyvédem kérése, hogy
00:16:16 Gale, üljön le!
00:16:23 Irgalmatlanul igyekeznek.
00:16:28 Miss Bloom bizonyára
00:16:30 Ha jól tudom, három kétórás
00:16:34 ma, holnap és csütörtökön,
00:16:36 mind 15 órakor.
00:16:39 Sajnos, most nincs több idõnk,
00:16:41 de a közvélekedéssel szemben
00:16:45 Úgy értesültünk, egyedül jön.
00:16:48 - A lap jobb szeretné, ha én...
00:16:51 Továbbá úgy hallottuk,
00:16:56 - Úgy van.
00:16:57 Akad pár papír, amit
00:17:01 szóval legyen kedves
00:17:05 Csütörtökön?
00:17:11 Jó. Akkor csütörtök.
00:17:14 Majd jövök.
00:17:17 Mr. Zack,
00:17:20 elszívnánk egy
00:17:24 Csaó.
00:17:33 - Nos...
00:17:42 - Haláli pasi.
00:17:45 Az egyetlen kapcsolatom
00:17:50 Hol az ex-neje?
00:17:52 Ne tegyen fel kérdéseket
00:17:55 Az ajánlatom áll, de õk
00:17:59 Rendben van.
00:18:01 Ha azt mondja: "Bizalmas", viszem
00:18:07 Írni szabad?
00:18:13 Tehát?
00:18:14 Kezdjük azzal, hogy elárulja,
00:18:20 Az üvegen át nem egy embert
00:18:25 Nem engem, hanem
00:18:27 akinek még 4 napja van hátra
00:18:32 Szeretném, ha tudnák, hogyan
00:18:37 döntést hoztam
00:18:40 - Miért én?
00:18:43 - Nemrég ön is rács mögé került.
00:18:46 Mert ezt-azt
00:18:50 A források védelme a lap jól
00:18:54 Tudom. Errõl híres.
00:19:00 Durva történetet kell
00:19:03 Nem lesz könnyû.
00:19:07 Nos?
00:19:11 Kezdjük ott, hogyan lettem az
00:19:22 Rajta!
00:19:23 Vájjanak jó mélyen az
00:19:28 mirõl szólnak a vágyképeik!
00:19:32 Világbéke?
00:19:34 Naná.
00:19:36 Vagy inkább világhír?
00:19:40 Arról álmodoznak, hogy
00:19:44 Vagy a Nobel békedíjat?
00:19:49 Arra vágynak, hogy
00:19:53 szelíd,
00:19:55 de titokban szenvedélyes, aki az
00:20:00 - Kettõt kérek! - Tessék?
00:20:03 Kettõt oda!
00:20:05 Lacan szerint,
00:20:07 a vágykép nem valóságos.
00:20:10 Mert abban a minutumban, amikor
00:20:13 többé nem is kell.
00:20:16 A létezés érdekében
00:20:18 a vágynak olyan tárgyat kell
00:20:23 Nem ez az, amire vágyunk.
00:20:27 Tehát a vágy eszelõs
00:20:32 Bocs.
00:20:38 Pascal szerint csak akkor
00:20:42 ha jövõbeli boldogságra
00:20:45 Ma jött.
00:20:46 Miért mondjuk:
00:20:50 Nem azért, mert valóra válik,
00:20:53 hanem mert többé
00:20:56 Lacan véleménye szerint, akit
00:21:01 A teljes ember kifejezés
00:21:03 ideákat és ideálokat jelent,
00:21:06 nem az élet méricskélését,
00:21:08 mit váltottunk valóra
00:21:12 hanem a szabadság,
00:21:14 szenvedély,
00:21:17 akár önfeláldozást is.
00:21:19 Mert a végén csak azzal
00:21:23 ha mások életét is értékeltük.
00:21:30 Hétfõn találkozunk!
00:21:54 Bocs, hogy elkéstem.
00:21:57 Közbejött valami.
00:22:00 Mindig közbejön valami.
00:22:03 Tudom, hogy
00:22:07 és közhellyel élve:
00:22:12 Bármit megtennék,
00:22:18 Bármit?
00:22:21 Bár... mit.
00:22:27 Rendben.
00:22:31 Jó jegyet kap.
00:22:34 Megkapja tõlem
00:22:39 csak annyit kell tennie,
00:22:44 tanul.
00:22:55 Legépelték a kormányzó összes
00:22:59 Újságíró: Nem gondolja, hogy
00:23:04 Kormányzó: Hozzuk be õket,
00:23:08 Örülök, hogy
00:23:12 - Miért nem te szerepelsz?
00:23:15 - Nem tudtam. - Tudom.
00:23:18 Aláhúztam.
00:23:27 Ontani fogja a kliséket:
00:23:29 "Az Úr törvénye" vagy
00:23:32 Ragaszkodj a tényekhez!
00:23:36 Ne tudják,
00:23:38 hogy rühellsz minden vaskalapos
00:23:42 - Még valami?
00:23:46 Hozd el Greer bulijára!
00:23:48 Osztályoznom kell.
00:23:51 - Lelépek.
00:23:54 - Vörös szem és álló farok!
00:24:10 Bejelölted már a naptárban?
00:24:12 Igen, persze.
00:24:14 Még egy, két, három, négy nap,
00:24:18 Csak négy? Ez nagyszerû hír.
00:24:22 Kérdezhetek valamit?
00:24:24 - Nagyon-nagyon fontos.
00:24:27 Lesz palacsinta reggelire?
00:24:30 Lesz.
00:24:31 Eperrel és öntettel?
00:24:34 Lehet.
00:24:36 - És resztelt csokoládéval?
00:24:41 - És tejszínhabbal?
00:24:44 Túl sok kérés
00:24:47 Aludj!
00:24:48 - Köszönj Felhõkutyának is!
00:24:52 Tessék. És most aludj szépen!
00:24:55 Jó éjt!
00:24:58 Etesd meg a halakat!
00:25:00 - Tessék?
00:25:03 Rendben.
00:25:07 Éjfél elõtt megjövök.
00:25:11 És talál kaját a hûtõben.
00:25:13 Tök jó, Mr. Gale, késõbb
00:25:17 Viszlát.
00:25:25 - Megetetted a halakat?
00:25:33 Kár, hogy nem voltál ott.
00:25:42 A fociliga Immanuel Kantja.
00:25:45 Célratörõ, pontos, hatékony,
00:25:48 Ha uncsit akarsz,
00:25:52 - Még mindig alszom.
00:25:55 - Helló.
00:25:57 A jobbik felem? Ja, az asszony.
00:25:59 - Elutazott.
00:26:02 Nem láttad Almát? Téged keres.
00:26:05 A feleségem viszonya
00:26:08 Alapigazság: Csak az a tény
00:26:12 Négyszer volt Barcelonában,
00:26:16 Az apja a nagykövet.
00:26:18 Így van, viszont
00:26:21 Mellesleg Berlin is itt van, és
00:26:25 - Miért?
00:26:28 - Téged szidott, mint a bokrot.
00:26:31 Fején találta a szöget.
00:26:34 A körülmetélésekor nem azt
00:26:38 Hallottam róla.
00:26:41 - Mi? - Az elõbõr azon része,
00:26:44 - Smukk.
00:26:48 - Hozok még egyet. David?
00:26:51 Bunkó volt ma délután.
00:26:53 - Nem tudtam, hogy ez lesz
00:26:58 Nem.
00:27:00 Csak elásnám a csatabárdot.
00:27:24 Ross! Ross! Ross!
00:27:29 Jól van!
00:27:31 Ahogy a költõ gyásza szól,
00:27:35 a halál ártatlant rabol.
00:27:38 Azt, ki visítva nevet,
00:27:42 és kinek kéjléce
00:27:50 Gale! Gale! Gale!
00:27:56 Volt egyszer
00:27:59 kinek egy ifiúr lett
00:28:02 volt pezsgõ
00:28:04 ki tehet, mit,
00:28:07 Kész! Slussz!
00:28:09 Ross! Ross!
00:28:11 Kifújt.
00:28:14 Nincs több muníció.
00:28:46 Végeztem. Már itt se vagyok!
00:28:51 Már nem vagyok hallgató.
00:28:54 Tudni se akarom, mire céloz.
00:28:58 Ismertem egy lányt, Berlint,
00:29:02 aki akart egy kicsit most,
00:29:05 nem kicsit, de megint...
00:29:09 és megint...
00:29:11 és megint.
00:29:14 Igen, rendkívül bájos.
00:29:17 Van egy titkom.
00:29:20 De oda kell mennem, hogy
00:29:22 Ne, ne!
00:29:24 - Már... - Maradjon ott!
00:29:28 Ne!
00:29:30 Inkább, inkább...
00:29:33 Nem az osztályzat izgatott.
00:29:39 Nézze, nem hinném, hogy
00:29:45 Összevethetünk,
00:29:48 fecseghetünk,
00:29:50 vagy a testemen
00:29:54 Ne utasítson vissza!
00:29:57 Kérem.
00:30:20 Tépd le! Szakítsd el!
00:30:44 Hátulról!
00:30:47 Így! Hátulról!
00:30:58 Még!
00:31:08 Durvábban!
00:31:11 Harapj a vállamba!
00:31:30 Kösz, hogy eljöttetek.
00:31:35 De ideje lelécelni.
00:31:46 Ez érvénytelen érv.
00:31:49 Ha ártatlan kerül
00:31:52 Újratárgyalják, és
00:31:54 Hála a jó embereknek,
00:31:57 De ha kivégeznek egy ártatlant,
00:32:00 akkor alapjaiban rendül meg
00:32:04 - Jól vagy?
00:32:06 De mindegy.
00:32:09 - És a majdnem-mártír se.
00:32:11 Jó.
00:32:13 - És ezt hagyd abba!
00:32:16 Utálom az aktív figyelést.
00:32:18 Úgy érzem,
00:32:21 Nem színlelem a figyelést.
00:32:23 - Figyelek.
00:32:25 Nem. Otthon hagytam.
00:32:30 Lemásoltam.
00:32:37 - Elárulod, mi a baj?
00:32:40 Minden.
00:32:45 Nagy butaságot csináltam.
00:32:47 Remélem, kotonnal.
00:32:52 Jaj, Jézus Mária, David!
00:32:57 Egy hallgatóddal?
00:33:01 - Berlinnel.
00:33:06 Óriási.
00:33:10 Kirúgták a csajt, mert
00:33:12 A hatalom mindent igazol?
00:33:16 Nem vagy a feleségem!
00:33:18 - Nem is vágyom rá! Dögölj meg!
00:33:22 - Menjünk!
00:33:24 - Biztos?
00:33:28 Évi 17000 gyilkosságra
00:33:32 Ahol nincs halálbüntetés,
00:33:34 az átlagnál kevesebb
00:33:36 És a vallási dumára mondd,
00:33:39 hogy majdnem minden felekezet
00:33:43 - Figyelsz?
00:33:52 ÁSSUNK A MÉLYÉRE!
00:33:57 10 másodperc!
00:33:59 - Jó!
00:34:05 Tehát... öt... négy...
00:34:09 Jó estét.
00:34:11 Folytatjuk négyrészes
00:34:15 Ma a halálbüntetésrõl folytat
00:34:17 David Gale professzorral.
00:34:21 - Kormányzó úr.
00:34:24 eztán is: A gyilkolás ellen
00:34:29 Nos?
00:34:31 A gyilkosokat nem rettenti el
00:34:34 Tudja.
00:34:36 Mind a 200 tanulmány, amit
00:34:38 ön is elolvasott,
00:34:41 Olvasson Bibliát!
00:34:43 Mózes második könyve 19:21:
00:34:46 Mit mondott erre Gandhi?
00:34:49 A "Szemet szemért" elv
00:34:53 Ez zavaros liberális maszlag.
00:34:56 - Igen?
00:34:58 Érdekes.
00:35:02 - Most fülön csípte!
00:35:05 Igen.
00:35:07 Ha ifjan nem liberális,
00:35:09 ha késõbb az marad,
00:35:13 Tehát a szavainak lényege, és
00:35:18 Egy egészséges társadalom
00:35:20 önnön gonoszsága ellen.
00:35:24 Igen. Egyet kell értenem.
00:35:28 - Ezt is én mondtam?
00:35:35 Kimondhatjuk, hogy az ország
00:35:39 Halálra ítélünk embereket hamis
00:35:42 tudományos rizsák,
00:35:46 Texasban a legmagasabb az
00:35:50 Kínát is beleértve.
00:35:53 eltiltott jogászok képviseltek.
00:35:57 Most is van 2 ember
00:35:59 akinek a védõje elaludt
00:36:03 - Nem vagyok ügyvéd.
00:36:06 ez nem alap a fellebbezésre!
00:36:09 Ez egy selejtes,
00:36:12 amely ártatlan embereket
00:36:15 Hagyjuk válaszolni!
00:36:17 Játsszunk
00:36:19 Kit ítéltek ártatlanul halálra,
00:36:23 A kábé száz kivégzett közül?
00:36:25 131. Eltévesztette a számolást.
00:36:27 Kérem!
00:36:29 Mindegy.
00:36:32 Leírom.
00:36:34 Egyet, aki
00:36:37 és máris moratóriumot hirdetek.
00:36:42 Nos?
00:36:45 - Végeztünk?
00:36:49 Köszönöm vendégeinknek, hogy
00:36:59 Azt mondtad, szóljak, amint
00:37:03 - Szólok.
00:37:06 - Boldogan tiltakoztál
00:37:10 Ráfaragtunk, mert
00:37:14 hogy bebizonyítsd, David Gale
00:37:18 Tanulj meg a háttérben melózni!
00:37:20 Próbálj támogatást szerezni!
00:37:23 - A kormányzó arra ment.
00:37:26 Rendõrség, Haserman nyomozó.
00:37:28 - Bûn a kormányzóval vitázni?
00:37:39 - Harapásnyomok.
00:37:44 Horzsolások, tépett ruha.
00:37:48 Csak erõszak lehetett.
00:37:52 és lelép, mintha bûnös volnék,
00:37:56 Közben a feleségem a reptéren
00:37:59 azon mereng,
00:38:02 Két hétbe telt, míg kiváltott.
00:38:04 És a lány?
00:38:09 Hogy beintsen a hatalomnak?
00:38:11 Hogy bebizonyítsa,
00:38:14 Hogy bosszút álljon?
00:38:16 - Tudja, hol van?
00:38:18 Amikor behoztak,
00:38:21 Az aláírás: " A hallgató, aki
00:38:25 Mást nem írt?
00:38:27 "Jobban sajnálom, mint hinné."
00:38:30 - Mozgás!
00:38:37 Az asszony két hétig
00:38:42 Miért ne?
00:38:44 - Szerezd meg Berlin címét!
00:38:48 - Az erõszakról?
00:38:50 Ki tudja?
00:38:54 Ha ezt mondod,
00:38:55 azt állítod, igaz, hogy
00:38:58 Díjat akarsz nyerni logikából?
00:39:01 Az erõszaknál
00:39:04 - Rád ragad, mint a szar.
00:39:07 Ez hasonlat.
00:39:09 - Az elõcsarnokban jöttél rá?
00:39:13 Három bíróság találta bûnösnek.
00:39:16 Kiindulásnak ennyi épp elég.
00:39:42 MÁSODIK NAP
00:39:47 Na jó, rendben.
00:39:50 330 és?
00:39:52 7.
00:39:54 3303,
00:39:58 3305.
00:40:00 Ez az.
00:40:07 Odanézz!
00:40:09 A halál háza és múzeum.
00:40:22 - Bitsey Bloom. Zack Simmons.
00:40:27 Igen.
00:40:28 Fejenként 20 dolcsi
00:40:31 Kapnak érte
00:40:35 - Jó.
00:40:37 Hogyne.
00:40:43 Írják alá!
00:40:46 Ha bûncselekményrõl
00:40:48 az így szerzett nyereség
00:40:51 Vegyenek egy pakli fotót!
00:40:55 Ha osztoznak, baró,
00:40:57 a pöcsök alig másoltak belõle.
00:41:00 Ez vagyok én. A pasim fotózta.
00:41:02 Van videó is. Ötven dodó, mert
00:41:07 Cickó nélkül csak harmincöt.
00:41:10 Sokan jönnek?
00:41:12 Nem. Azt hittük, hemzsegni
00:41:17 Nem bánja, hogy itt kell élnie?
00:41:19 Inkább itt, mint a szüleimnél.
00:41:22 Erre.
00:41:24 Ha Gale betépett,
00:41:28 Elsõ kiállítási tárgy:
00:41:32 Konyha.
00:41:36 Kettes.
00:41:40 A pasim kölcsönvette
00:41:43 A kamera, a videó,
00:41:46 Gale elásta.
00:41:48 A sorozatgyilkosok késõbb
00:41:53 - Nem kimondottan
00:41:58 Itt hevert a csaj tök pucéran.
00:42:01 A gázleolvasó kiszúrta kintrõl.
00:42:04 Gale beragasztotta a száját,
00:42:06 és zacskót húzott a fejére.
00:42:09 A gumikesztyûje
00:42:11 A ragszalagtól
00:42:14 A kiállítási tárgyakhoz
00:42:18 - Õrület, hol találták meg
00:42:23 - Tudjuk.
00:42:26 A gyomrában.
00:42:31 Ennyi.
00:42:35 Kérdés?
00:42:44 Itt is érzem a bagószagot.
00:42:47 Az a grillsütõ!
00:42:51 El tudod képzelni?
00:42:55 Kurva hideg van!
00:43:00 - Zack!
00:43:02 Az nem a cowboy a pihenõbõl?
00:43:08 - Ugyanaz a járgány.
00:43:12 Minden véletlen különös,
00:43:20 Bizalmas.
00:43:23 Letettem a tollat.
00:43:26 Constance-t úgynevezett
00:43:31 Bilincs, a kulcsát lenyeletik,
00:43:35 zsák a fejen és fulladás.
00:43:37 Így végezték a románok, ha
00:43:41 Néha az utolsó percben
00:43:44 úgy haltak meg, hogy a
00:43:49 Olcsó, de hatékony módszer.
00:43:52 Az a gond,
00:43:57 hogy egyszer említettem
00:44:02 A vád sem tud róla.
00:44:05 - Csõbe húzták?
00:44:10 - Volt egy kameraállvány.
00:44:14 - A test elõtt. Jegyzetelhetek?
00:44:18 Az állványon
00:44:21 Ezek szerint valaki behozta,
00:44:24 gondosan letörölte, és
00:44:29 Mintha tudatni akarta volna,
00:44:30 hogy valahol létezik egy
00:44:35 Hogy a halálom elõtt tudjam:
00:44:42 Maga meghibbant.
00:44:45 A halálbüntetés
00:44:48 és most halálra ítéltek!
00:44:52 Kik lehetnek?
00:44:56 Nem tudom.
00:45:00 Bebizonyítja
00:45:02 Nyomozót fogadtak?
00:45:05 Riportert.
00:45:08 Segíteni fog.
00:45:13 - Ártatlan vagyok.
00:45:19 Nem.
00:45:30 - A kabátod vagyok!
00:45:35 - Kutyus?
00:45:40 Hívj, ha leszálltok!
00:45:43 A kapcsolat tönkremegy
00:45:46 - Vagy az a cél, hogy
00:45:51 Szállj be, kicsim!
00:45:55 - Legyél bátor, aligátor!
00:45:59 - Csigavér!
00:46:03 Hopp!
00:46:07 - Nézd...
00:46:11 E-mail?
00:46:13 Olvasd el!
00:46:17 Jamie!
00:46:24 Gyere, kicsim!
00:47:02 Olvasd el!
00:47:05 Válni akarok.
00:47:10 Láthatás.
00:47:13 Eladom a házat.
00:47:15 Legalább dugd el az üveget!
00:47:31 Nos?
00:47:33 Hivatalosan szabadságon vagy.
00:47:37 Nem hivatalosan kirúgnak.
00:47:39 Négy-kettõ volt.
00:47:42 Ross?
00:47:45 Nem lenne szabad...
00:47:49 Ellened.
00:48:00 Te?
00:48:03 Melletted.
00:48:07 És az elveim ellen.
00:48:26 ELADÓ.
00:48:37 VIGYÁZAT!
00:48:41 Igen...
00:48:43 Nem, kérem, kérem,
00:48:47 Figyeljen rám!
00:48:49 A nevem David Gale.
00:48:52 Már korában is telefonáltam.
00:48:58 Nem
00:49:00 tudná, kérem?
00:49:04 Mi? Ne törõdjön vele!
00:49:09 Áh, Miss Gale-t, igen!
00:49:20 Halló?
00:49:39 Hallani szeretném a véleményét.
00:49:43 Nézze,
00:49:45 itt ülhetnék, ahogy mások, és
00:49:49 hogy nincs elég publikációja,
00:49:53 satöbbi.
00:49:54 Csupa marhaság.
00:49:57 Az ön
00:49:59 eredeti véleményalkotása
00:50:01 aranyat ér a mai,
00:50:04 tõkés rendszerben.
00:50:07 Még az alkohol se nagy gond.
00:50:10 Végre lenne valaki a tanszéken,
00:50:15 De beszéljünk nyíltan:
00:50:18 az igazgatótanács és minden
00:50:21 pletykaéhes elsõs úgy vélné,
00:50:23 - pártolom a nemi erõszakot.
00:50:28 Azt mondanák, jó ügyvédje volt.
00:50:31 Ártatlan vagyok.
00:50:33 Nem érti?
00:50:37 Üdv a klubban!
00:50:42 Szókratészt halálra ítélték!
00:50:46 Tudott róla, hogy
00:50:49 De Athénban
00:50:51 a törvény lehetõvé tette, hogy
00:50:56 Remek ötlet, nem? De hol
00:51:02 Mindegy, szóval Szókratész
00:51:04 bûn ronda volt. Említettem már,
00:51:08 Ocsmány. Szókratész randa volt,
00:51:11 Arisztotelész pedig piperkõc.
00:51:15 Na, szóval Szókratész elõállt
00:51:20 "Legyen inkább pénzbüntetés"!
00:51:23 Ha életben akar maradni,
00:51:27 mint leszurkolni a megfelelõ
00:51:31 Perkálni.
00:51:33 Mekkora összeget javasolt?
00:51:35 Harmincat.
00:51:36 Harminc dezsõt!
00:51:39 Hol itt a logika? Harminc.
00:51:42 Az harminc mina.
00:51:44 az volt a valuta
00:51:49 Harminc dolcsi!
00:51:51 Harminc ezüstpénz.
00:51:53 A bírák annyira kiakadtak, hogy
00:51:57 mint ahányan a bûnössége mellett
00:52:01 Harminc ezüstpénz.
00:52:04 Mint a Júdás nevû hapsinál.
00:52:08 Aki szintén nagy piperkõc volt.
00:52:51 Ha nem esik túl egy sikeres
00:52:56 Egy képeslapnak is örülhet.
00:52:59 Vagy végleg kigolyózzák.
00:53:03 Mi?
00:53:04 Ha egy spanyol bíró úgy véli,
00:53:08 soha többé nem láthatja.
00:53:10 Haza kell jönnie.
00:53:14 Pete, még egy kört!
00:53:18 Nem!
00:53:24 - Ki kell hoznom. - Európa nem
00:53:29 Magát elég könnyen
00:53:31 de kijönni egy hatévessel,
00:53:33 egész más tészta.
00:53:36 Látni akarja Jamie-t?
00:53:40 Jól vagyok.
00:53:41 Fürgén!
00:53:52 Ki kezdi?
00:54:03 Helló.
00:54:07 alkoholista vagyok.
00:54:09 Helló, David.
00:54:15 Nos, Mr. Gale,
00:54:19 mondjon három
00:54:23 amelyek ön szerint alkalmassá
00:54:29 - Hármat?
00:54:34 Jó.
00:54:35 Nos...
00:55:15 Ne haragudj!
00:55:20 Bocs! Jó, hogy itt vagy!
00:55:23 - Jól nézel ki.
00:55:27 Mutatok valamit.
00:55:30 Betty Sue Johnson kivégzését
00:55:34 Beszélek Washingtonnal.
00:55:38 Ezzel csak
00:55:40 De megmentek egy embert.
00:55:42 - Hol szerezted azt a sebet?
00:55:47 - A hapsidnak eljárt a keze?
00:55:53 Íme. Szia, Dusty.
00:55:55 Ha áthív, mindig melóznod kell?
00:55:58 Szia.
00:56:01 Halljuk a sztoriját!
00:56:03 17 évesen ítélték el.
00:56:06 - Nagyon szeretném megmenteni.
00:56:10 - Ki akarják végezni.
00:56:14 - Egy zsarut.
00:56:17 Nem úgy, mint aki
00:56:20 hanem vadul, eszeveszetten,
00:56:24 Tizenhét éves!
00:56:26 Négy évig még
00:56:29 - De kinyírt egy rendõrt.
00:56:34 Csupa láz vagy.
00:56:45 Helló.
00:56:48 - Helló, Mr. Gale.
00:57:02 - Kávéellátmány.
00:57:06 Micsoda kiszolgálás! Kösz.
00:57:09 Nincs mit. Kapucsínó.
00:57:14 - Washingtonnal tárgyal.
00:57:18 ...és a vallási csoportokra
00:57:21 - Talán sikerül bekerülni
00:57:24 Rohanok. A sajtókampány
00:57:29 Beszélek a jogászokkal, bár
00:57:34 - És a támogatást...
00:57:37 Jut eszembe:
00:57:40 - Nincs.
00:57:42 Maradjon is így! Többé
00:57:45 Rontaná a jó hírünket.
00:57:48 És elõbb-utóbb úgyis
00:57:50 Komolyan beszélek.
00:57:54 Tudom, hogy ti ketten...
00:58:02 David!
00:58:20 Sharon, vedd fel a telefont!
00:58:23 A fiam!
00:58:25 Az én fiam is, és
00:58:29 Halló? Jamie?
00:58:31 Jamie, te vagy az?
00:58:35 Annyira hiányzol apunak.
00:58:38 Igen. Halló? Ne.
00:58:40 Jamie, várj!
00:58:44 Az istenit!
00:58:46 A francba!
00:59:45 A frászt hoztad rám.
00:59:47 Pásztor kell a nyálnak.
00:59:49 Nyájnak.
00:59:53 Jól vagy?
00:59:57 Megbotlottam, és
01:00:01 Gyere be!
01:00:08 Tudod, miért Szent Tádé
01:00:12 Mert az igazi neve Júdás.
01:00:14 Két Júdás létezett egyszerre.
01:00:18 Júdás Tádé, a szentéletû,
01:00:21 és volt egy másik Júdás,
01:00:23 a rossz fiú. Õ volt az, aki
01:00:28 A középkorban
01:00:31 nehogy véletlenül a rossz
01:00:34 fikarcnyit se törõdtek vele,
01:00:40 Ennyi.
01:00:41 Aztán megváltoztatták a nevét.
01:00:48 Hahó!
01:00:57 A francba!
01:01:04 - Maga az orvos?
01:01:06 - Mi baja? - Felépül.
01:01:09 Nézte a postáját, és összeesett.
01:01:12 - Felépül.
01:01:15 - Állj! - Bemegyek.
01:01:19 Megint lecsukják!
01:01:23 - Honnan tudja, ki vagyok?
01:02:02 - Hogy van?
01:02:04 Alszik. Mr. Gale, egy leukémiás
01:02:09 - bármilyen stressz helyzet.
01:02:12 Constance-nak
01:02:18 Constance leukémiás?
01:02:22 Nem tudta?
01:02:25 Várjon, várjon...
01:02:31 Nem tudtam.
01:02:41 Fura,
01:02:47 Mikor megtudtam, hogy Constance
01:02:52 Hogy teheti ezt velem?
01:03:00 Miért titkolta?
01:03:04 Nem ért rá elmondani.
01:03:08 Mivel a halál a sarkában járt,
01:03:10 mindent megtett, hogy
01:03:17 Ez volt az élete.
01:03:22 Constance
01:03:25 által jobbá lett a világ,
01:03:30 Ez egy parányi, de
01:04:13 - Jesszus!
01:04:15 - Na? - Az ügyész szerint
01:04:20 Pontosabban azt mondta:
01:04:23 - Alkalmatlan.
01:04:25 Jól elbaszta az ügyet. Gale
01:04:29 És habár menõ jogászok
01:04:33 Gale nem tágított,
01:04:35 és a pasi
01:04:38 Szóval Belyeu kész röhej.
01:04:41 Remek.
01:04:43 - Berlinrõl?
01:04:45 - Houstonban kapjuk a lóvét.
01:04:49 Ezt mondták.
01:04:53 Gyerünk!
01:05:20 Nem tudtam, hogy
01:05:22 - Fél milla.
01:05:25 De egy milla jobban hangzik
01:05:28 Egy milla, illetve
01:05:32 Lazulj el, Zack, ez csak pénz!
01:05:42 Jössz?
01:05:45 Mi?
01:05:47 Bejössz?
01:05:50 Nem.
01:05:52 A pénzes pasikra buksz, nem?
01:05:59 - Zack? - Mi baj?
01:06:03 Biztosan a takarítónõ.
01:06:07 Nézd!
01:06:14 Hívjunk valakit!
01:06:20 Ne!
01:06:32 - Mi lehet ez?
01:06:50 Nem tetszik ez nekem.
01:07:06 - Benézek a mosdóba.
01:07:08 Várj!
01:07:47 - Bitsey!
01:07:50 - Lehetnek rajta nyomok.
01:08:09 A recepción nem kerestek.
01:08:14 - Mit mondtál?
01:08:17 - Kösz. És a videó?
01:08:20 Talán a féltékenységgel
01:08:22 - Ne hívjuk a zsarukat?
01:08:26 tör be, biztosan
01:08:28 Itt a távkapcsoló.
01:08:31 - Biztosan látni akarod?
01:08:35 - Hármas!
01:08:38 Remélem, nem az lesz.
01:08:47 Jézus!
01:08:52 - Õ az?
01:09:43 Belyeu azt mondta,
01:09:47 És hogy jól tetted, hogy
01:09:57 Rendbe jössz?
01:10:18 HARMADIK NAP
01:10:23 Megérdemli.
01:10:24 Sok a rossz ember, és aki
01:10:28 Mondjuk, hogy Gale igazat mond.
01:10:30 Valami jobboldali szemét
01:10:34 De miért küld bizonyítékot
01:10:36 pár órával a gyõzelme elõtt?
01:10:39 Nem, ez így tökéletes.
01:10:41 Texasban nehéz elérni
01:10:44 És a kivégzés elõtt
01:10:48 Átadnánk a tévének?
01:10:50 Soha.
01:10:52 De biztos, hogy
01:10:55 És?
01:10:57 Mi van, ha a gyilkossággal
01:11:02 Befeketítik,
01:11:05 "A hasonszõrûeket védte."
01:11:07 6 évet tölt a halálsoron
01:11:10 gyilkosságért, aztán meghal.
01:11:12 Tudván, hogy undorodnak tõle.
01:11:15 Hogy az emlékét is
01:11:18 És õ végignézi.
01:11:21 Gyûlölik.
01:11:24 - De mire jó a szalag?
01:11:45 Társaságunk akadt.
01:11:47 Ki, a cowboy?
01:11:50 Rémesen álcázza magát.
01:11:53 - Biztos hülyének néz.
01:11:57 - Csak gurul a nyomunkban.
01:12:04 - Sajnálom.
01:12:07 Mit akarhat?
01:12:13 Másold le a videokazettát,
01:12:15 és ha végeztél, add vissza
01:12:20 - Gondolom, egyszer elég volt.
01:12:24 Megértem.
01:12:25 Nem félek jobban a kaszástól,
01:12:28 mint hogy pópa legyek
01:12:30 de a szalagot nézve, nos, azt
01:12:33 mondtam magamnak: Ez nem
01:12:37 Sajnos ezt mások is mondhatják.
01:12:39 De az az õ konyhája.
01:12:42 - Az õ háza!
01:12:46 Bárki készíthette a szalagot
01:12:49 - gyomorral.
01:12:52 Mi?
01:12:55 Nem az elsõ futamom.
01:12:58 És higgye el, ketyeg az óra.
01:13:01 És holnap este hatkor
01:13:04 - Kész van.
01:13:07 Ráadásul a tárgyilagossága is
01:13:11 - Miért?
01:13:14 - Micsoda? - A bíróság úgy
01:13:18 Õ karizmatikus fickó,
01:13:21 - Gyanús helyzet. - Valaki
01:13:26 Erre nincs bizonyítékunk.
01:13:28 Kösz.
01:13:30 Kösz.
01:13:32 Kár lenne magunkba zuhanva,
01:13:35 Tán egy jószívû bíróba botlunk.
01:13:40 - Visszamegy Gale-hez?
01:13:42 Majd felhívom a motelben, ha
01:13:58 A kabátom! A francba!
01:14:19 - Mi van?
01:14:21 - Itt van?
01:14:23 Ha itt a kocsija,
01:14:26 Derítsd ki, ki õ, és
01:14:29 - Hogy jutsz el a börtönbe?
01:15:20 Valaki követ, engem meg
01:15:22 - Belyeu ismeri a fickót!
01:15:24 A látogatóknak tilos felállni!
01:15:28 Le kéne ülnie.
01:15:36 A neve Dusty Wright.
01:15:38 Õ volt az igazgató
01:15:41 A megafon megszállottja.
01:15:43 Szerinte a tüntetés akkor jó,
01:15:45 ha buszborogatásba és
01:15:48 Kirúgták, mert
01:15:51 de Constance nem tette ki
01:15:55 Nagyon.
01:15:57 Odavolt érte.
01:15:59 Tanúskodott a tárgyaláson.
01:16:01 Magát támogatta? Vagy
01:16:05 Ellenem tanúskodott.
01:16:07 - Valóban?
01:16:10 Az alkohol enyhítõ körülmény
01:16:14 Valami beteg módon
01:16:16 azért tette, hogy
01:16:21 De gyilkosnak tart.
01:16:24 Dusty-t könnyen elvakítja
01:16:28 Gyûlölte, mert
01:16:31 Nem jártam vele.
01:16:33 Benne volt az ondója.
01:16:35 Ennél kicsit bonyolultabb
01:16:49 Minden élet ugyanannyit ér!
01:16:51 Minden élet ugyanannyit ér!
01:17:03 Aki megöl valakit,
01:17:07 Elveszi azt, akit szeretnek,
01:17:09 gyûlöletet plántál
01:17:12 megfosztja õket
01:17:16 vérszomjra kárhoztatja õket.
01:17:19 Ez szörnyû és kegyetlen dolog.
01:17:22 De az sem segít, ha szemet
01:17:26 A baj már megesett,
01:17:29 és a bosszúvágy
01:17:32 Úgy érezzük, hogy a halálos
01:17:37 A civilizált társadalomnak
01:17:41 aki bosszúra szomjazik,
01:17:46 Most hozzák ki Betty Sue-t.
01:17:49 Köszönöm, Dusty.
01:18:06 Nézzétek!
01:18:09 Bunkók, simlis gettólakók,
01:18:13 Gyilkosok, és
01:18:15 Kit érdekel, ha a kerék forog
01:18:21 Kit érdekel?
01:18:24 Kit érdekel?
01:18:40 Voltál a mai összejövetelen?
01:18:43 Igen.
01:18:45 Jobb lenne
01:18:48 Bevetted a gyógyszered?
01:18:52 Jobb?
01:19:01 Ismered Kübler-Ross elméletét
01:19:05 Amin a haldoklók
01:19:10 Harag,
01:19:12 tagadás,
01:19:14 alku,
01:19:19 - depresszió.
01:19:22 - Hol tartasz? - A tagadásnál.
01:19:27 Attól akadok ki, hogy
01:19:32 A haldokló szerepe fáraszt.
01:19:34 Csodálni a lekaszált füvet.
01:19:37 Papolni, hogy
01:19:41 - Kezet nyújtani.
01:19:44 Megbánást tanúsítani.
01:19:46 - Nincs benned megbánás?
01:19:53 Ezt visszaszívom.
01:19:57 - Bár volna gyerekem!
01:20:00 - Ne haragudj.
01:20:05 Azt hiszem, talán
01:20:11 A szexben is.
01:20:13 - Több szex kellett volna.
01:20:23 Hány szeretõd volt?
01:20:25 - A fõiskolával együtt?
01:20:38 A szex nem is olyan nagy
01:20:41 Túllihegik.
01:20:45 Több szex kellett volna?
01:20:50 Ha melózol, nem látszol
01:20:54 Aztán már egyáltalán
01:21:02 Én látlak.
01:21:10 Legyen 5?
01:21:13 Egy kéz?
01:21:15 Szánalomból?
01:21:18 Nem, kösz.
01:21:26 Nem azért.
01:21:47 - Jól vagy?
01:21:50 Jó így.
01:21:52 Beszélj, hadd halljam a hangod!
01:21:55 Itt vagyok.
01:21:57 Ölelj magadhoz!
01:22:02 - Ne haragudj.
01:22:05 - Jól van.
01:22:09 Szükségem van rá, hogy
01:22:15 Annyira elfáradtam.
01:22:19 Annyira belefáradtam
01:22:24 Csak... segíts!
01:22:27 Segíts, kérlek.
01:22:30 - hadd múljon el.
01:22:33 - Múljon el.
01:22:38 Nem megyek sehová.
01:24:16 Kit keres?
01:24:18 Senkit. Már megyek is.
01:25:32 Dusty volt.
01:25:34 Volt indítéka, és
01:25:37 Ha biztosan tudnám a választ,
01:25:40 nem kéne itt lennie.
01:25:43 Ezért hívtam ide.
01:25:47 - Mindent elmondtam.
01:25:50 - Több idõ kell.
01:25:53 Elõbb kellett volna.
01:25:55 Nem engem kell megmenteni.
01:25:58 Azért van itt, hogy megmentse
01:26:02 Ennyi.
01:26:06 Meg fogják ölni.
01:26:09 Egész életünkben
01:26:12 Miközben eszünk,
01:26:15 imádkozunk,
01:26:17 küzdünk,
01:26:20 ölünk.
01:26:22 De mit tudunk a halálról?
01:26:24 Hogy nincs visszatérés.
01:26:28 De az életben is eljön a perc,
01:26:31 a pillanat,
01:26:33 amikor a lelkünkbõl már
01:26:38 minden rögeszme,
01:26:41 mikor a szokások
01:26:44 túlélik az álmokat.
01:26:49 És amikor a veszteségek...
01:26:57 A halál ajándék lehet.
01:27:01 Néha.
01:27:03 Vége. Menjünk, Gale.
01:27:10 Csak annyi biztos, hogy holnap
01:27:15 Tudom, mikor,
01:27:18 de nem tudom, miért.
01:27:22 Huszonnégy órája van, hogy
01:27:30 Ég áldja.
01:28:25 - Miss Bloom?
01:28:28 Visszahoztam a kabátját.
01:28:31 - Nincs hír a videósról?
01:28:36 Elutasítva.
01:28:39 Gyorsan õröltek
01:28:41 Lehet, hogy a videós
01:28:45 Most ne
01:28:48 Maradjanak a motelben!
01:28:54 - David hogy van?
01:28:58 Elintézem.
01:29:00 - Amit kért. A fiáról.
01:29:06 Akkor, viszlát holnap!
01:29:11 Kérem!
01:29:14 Dusty jóban volt
01:29:16 - Naná. Mint zsák a foltjával.
01:29:21 Hoppá!
01:29:24 Csak pletykáltak róluk.
01:30:12 NEGYEDIK NAP
01:32:23 Zack, ébredj! Te dobtad
01:32:26 A fürdõben volt. Te dobtad oda?
01:32:29 - Egy motelben miért ne?
01:32:32 Nem. De nem a flancos
01:32:36 Nyomás! Hozd a tévét!
01:32:39 Magunkkal visszük?
01:32:41 - Austinba. Hozd a tévét!
01:32:49 Várj!
01:33:12 - Akar egy százast?
01:33:15 A konyhába megyünk.
01:33:17 Tedd a tévét az ágyra!
01:33:22 Mostantól tegye, amit mondok,
01:33:26 Ha azt mondom, ugorjon, ugrik!
01:33:28 - Ugorjak?
01:33:31 - A pasija visszahozta?
01:33:34 - Van videója? - Van.
01:33:37 - Elõbb a lóvé!
01:33:47 Lepakolna a pultról?
01:33:51 Kösz.
01:33:58 - A kesztyût az edénytartóra!
01:34:01 - Zack, volnál szíves?
01:34:08 Fordítsa ki a kesztyûket!
01:34:13 Tegye a ragszalagot a földre!
01:34:17 A sütõ mellé!
01:34:21 Jó.
01:34:23 - Nos, megtenné, hogy...?
01:34:27 Szeretném, ha lefeküdne
01:34:33 Azt el tudjuk képzelni.
01:34:40 - Zack! Állítsd be!
01:34:46 Kérem, egy kicsit
01:34:48 Jó, elõrébb,
01:34:52 Az oldalára!
01:34:55 A bal lábát fordítsd kifelé.
01:34:58 Na.
01:35:02 Nézd.
01:35:09 Megmozdítja a lábát.
01:35:13 Mozgatja a lábát, eléggé
01:35:18 Még 15 másodpercig nem mozog.
01:35:22 Ha gyilkosság lett volna,
01:35:25 elõbb kapálózna,
01:35:28 Talán csak színlelt,
01:35:32 Vagy...
01:35:38 - Zsákot neki!
01:35:40 Túlzás.
01:35:49 Majd én.
01:35:58 Köszönöm, Bobby.
01:36:13 A Legfõbb Bíróság
01:36:24 Tegye le a kulcsot, és
01:36:27 3 percig legyen rajtam a zsák!
01:36:29 Nem is tudom, ez túl veszélyes!
01:36:32 3 teljes percig! Állj oda!
01:37:10 - 22 másodperc.
01:37:33 Jesszus!
01:37:40 Ez nem frankó!
01:37:43 Jézusom, Bitsey!
01:37:45 Nincs több kísérlet, rendben?
01:37:50 Õ maga tette.
01:37:54 Õ maga tette!
01:38:21 Azért húzott kesztyût, hogy
01:38:23 Aztán a szárítóra tette,
01:38:26 de kifordítva, mint
01:38:29 Egy gyilkos
01:38:32 mint te a motelben.
01:38:33 Igen, lehetséges.
01:38:38 Engem zavart, de
01:38:41 Tudta, hogy
01:38:44 Lenyelte a kulcsot, hogy
01:38:47 Miért nem kötél vagy gyógyszer?
01:38:52 - Mit akart?
01:38:54 De mindent kitervelt:
01:38:58 A kesztyût, a kameraállványt.
01:39:00 Miért állította be
01:39:02 Miért ártott volna
01:39:06 - Miért küldte...
01:39:08 Tudnia kellett, hogy
01:39:12 Úristen, Zack!
01:39:15 Igen!
01:39:17 Így bizonyítják, hogy
01:39:19 - A rendszer ártatlanokat öl.
01:39:23 Constance így gondolkodott.
01:39:26 Mindig az elveiért élt.
01:39:28 Úgyis meghalt volna.
01:39:31 Azért volt ott a kamera, hogy
01:39:34 - Ezért kaptuk a szalagot.
01:39:38 Nem, dehogy. Valaki segített.
01:39:41 Nála volt a szalag, õ hozta el.
01:39:43 Õ is elkötelezett volt.
01:39:45 Megbízható.
01:40:29 Micsoda szemétdomb!
01:40:34 Gyere!
01:40:52 Dusty volt.
01:40:54 Szenvedélyesen küzd
01:40:57 eredetileg Gale elítélése után
01:41:01 Nagyjából egy évvel késõbb.
01:41:03 Visszaadták volna
01:41:06 De Dusty Wright
01:41:10 Csak õ tud róla!
01:41:12 És rájön, hogy
01:41:15 politikailag még hasznosabb.
01:41:18 Mert ha megúszhatod,
01:41:21 A majdnem-mártír nem számít.
01:41:23 Dusty így gondolkodik:
01:41:26 Ezrek élete fontosabb egynél!
01:41:29 És a kivégzésig
01:41:35 Akkor az eredeti is nála van.
01:41:39 - Hány óra?
01:41:42 Jaj, Bitsey, Jézusom!
01:42:09 A szalagról akarok beszélni.
01:42:11 15 perc múlva legyen
01:42:17 Azonnal telefonálj, ha
01:42:21 - Egy csöngés, aztán tûnj el!
01:42:24 - Irány az erdõ!
01:42:48 Az utolsó vacsora étlapja:
01:42:51 Palacsinta juharsziruppal...
01:42:53 Texasban minden kivégzésre
01:42:57 4 palacsintát,
01:43:00 epret...
01:43:02 Az utolsó szavak elhangzása után
01:43:05 ...nagyszemû, friss epret...
01:43:08 Nátrium-triopentál-nyugtatót...
01:43:10 - Friss tejszínhabot!
01:43:13 ...pankurónium bromidot...
01:43:16 a légzés, és káliumkloridot
01:43:19 - Csokireszeléket!
01:43:22 Texas államnak az egész koktél
01:43:26 86 dollárba és 8 centbe kerül.
01:45:13 - Mit hiányol? - A kaját.
01:45:22 Nyihogj!
01:45:24 A francba!
01:45:46 Hol vagy, cowboy?
01:45:48 Fél kilenc.
01:45:57 Na!
01:46:00 A francba!
01:46:30 Jó?
01:47:57 - Bassza meg!
01:48:02 Siess!
01:48:31 Telefonálj!
01:48:32 A kormányzónak,
01:48:35 - Mennyi idõ?
01:48:38 - Sikerülni fog.
01:48:41 Fuss!
01:48:53 Menjen zuhanyozni!
01:49:09 Jesszus!
01:49:12 Idõ!
01:49:14 Mennyi az idõ?
01:49:35 Nem!
01:49:36 Ne most!
01:50:04 Az isten verje meg!
01:50:10 A büdös francba!
01:50:47 Ne végezzék ki!
01:50:52 Ne végezzék ki!
01:50:55 Menjen odébb, belelóg a képbe!
01:51:02 - Van elég hely?
01:51:07 - Milyen a fény?
01:51:10 Nyolckor lesz a Larry King-ben.
01:51:12 Púder?
01:51:14 A közvélemény-kutatók szerint
01:51:17 a halálbüntetést.
01:51:19 Szép számú tüntetõ gyûlt össze.
01:51:22 Akik nagyjából
01:51:25 képviselik a halálbüntetés
01:51:29 Hájdihájdihájdihó!
01:51:36 Isten sem ölte meg
01:51:39 Megerõszakolta és megölte azt a
01:51:57 Elõbb megerõszakolta,
01:52:00 - halált érdemel.
01:52:04 Inkább csákánnyal vágnák fejbe!
01:52:25 Célunk, hogy megakadályozzunk
01:52:29 Ti vagytok a gyilkosok!
01:52:32 Meghal.
01:52:36 Szuri.
01:52:41 Texas állam kivégezte
01:52:45 18 óra 12-kor halt meg,
01:52:49 18 óra 2 perckor
01:52:52 - Kivégezték...
01:52:55 - Texas állam... - Meghalt...
01:52:59 A halál ma délután 18 óra
01:53:02 Gale nem élt
01:53:05 Az áldozat rokonait nem értük
01:53:10 Köszönöm.
01:53:48 Tegnap
01:53:49 a News Magazine Web-oldalára
01:53:55 - Úgy tûnik, Constance...
01:53:58 - Bloom... - a szállodában
01:54:02 ahol a Gale-interjú
01:54:11 - A szalag...
01:54:13 emberjogi aktivista,
01:54:19 A rendõrség
01:54:22 hogy kiderítsék, hol van most.
01:54:24 - Gale a '94-es ítélet óta...
01:54:28 Ötször annyi feketét és latinót
01:54:32 - Megszállott ellenzõje...
01:54:35 Körözést adtak ki Wright ellen.
01:54:37 Dustin Wright.
01:54:39 Visszatartotta a szalagot,
01:54:41 így bizonyítva, fõbenjáró
01:54:45 Jegy és útlevél.
01:54:49 Itt mindenki azt kérdezi...
01:54:51 Kivizsgáljuk a tragédia okait.
01:54:53 És biztosíthatom, hogy
01:54:57 - Igazság?
01:55:00 Továbbra is
01:55:03 Nem a rendszer bûne, ha
01:55:07 Az igazság nevében gyilkolunk?
01:55:10 Kérem, ne öntsük ki a gyereket
01:55:18 Gale David életének iróniája,
01:55:20 hogy akaratlan
01:55:23 - halálában talán elérte azt,
01:55:27 J. Roberts-et
01:55:48 Elnézést.
01:55:52 Igen, odafönn,
01:55:55 - Köszönöm.
01:56:21 Ezt ki hozta?
01:56:28 Most jött.
01:56:47 David azt mondta, ez az ön
01:56:55 Mi az?
01:56:58 - David-é?
01:57:08 Jobban sajnálom, mint hinné.
01:57:49 A szabadulás kulcsa.
01:58:34 Bizalmas.