Limits of Control The

it
00:03:00 Sottotitoli by
00:03:11 www.Italianshare.net
00:03:40 Tu non parli lo spagnolo,
00:03:50 Sei pronto?
00:03:53 Tutto apposto?
00:03:54 Sì.
00:03:57 Bene.
00:04:13 Usate la vostra immaginazione e
00:04:22 Ogni cosa è soggettiva.
00:04:51 Colui che pensa di essere più grande
00:05:05 E vedrà quello che è la vita.
00:05:16 La vida no vale nada.
00:05:30 I Diamanti sono i migliori amici
00:05:36 Presta attenzione.
00:05:37 Sono attento.
00:05:38 Dagli le chiavi.
00:05:59 Vai alle torri.
00:06:04 Aspetta un paio di giorni...
00:06:06 ...e tieni gli occhi aperti per
00:06:10 L'universo non ha un centro e non ha bordi.
00:06:14 La realtà è arbitraria.
00:06:19 Vuoi che traduca anche questo?
00:06:22 Lascia perdere.
00:06:24 Lui ha capito.
00:14:41 Salve, cosa posso portarle?
00:14:41 Salve, cosa posso portarle?
00:14:43 Due espressi in tazze separate.
00:14:46 Un doppio espresso?
00:14:47 No. Due espressi in tazze separate.
00:15:12 Ecco a lei, signore.
00:15:13 No.
00:15:16 Dos espressos, dos espressos.
00:15:44 A lei. Due espressi...
00:15:49 ...in tazze separate.
00:15:51 Il Cliente ha sempre ragione.
00:19:50 Señor.
00:19:52 Dos espressos,
00:19:55 Due espressos,
00:19:57 Sí.
00:20:09 Sus dos espressos...
00:21:25 Non parli lo spagnolo,
00:21:28 No.
00:21:41 E' molto rumoroso qui.
00:21:44 Molto alto.
00:21:51 Ti interessa la musica,
00:21:58 Io credo che gli strumenti musicali,
00:22:01 specialmente quelli fatti di legno,
00:22:01 specialmente quelli fatti di legno,
00:22:04 i violoncelli, i violini, le chitarre --
00:22:09 Io credo che risuonano, musicalmente,
00:22:11 anche quando nessuno li sta suonando.
00:22:13 Hanno una memoria.
00:22:16 Ogni nota...
00:22:17 che è stata suonata su di loro...
00:22:22 è ancora dentro di loro...
00:22:27 risuonante nelle molecole di legno.
00:22:40 Suppongo che, come ogni cosa,
00:22:43 è solo una questione di percezione, no?
00:23:02 Che altro?
00:23:07 Aspetta con la ragazza.
00:25:48 Tu non parli lo spagnolo,
00:25:55 No.
00:26:03 Già...
00:26:05 ...hai lasciato la tua borsa
00:26:08 Non c'è niente dentro.
00:26:10 Oh.
00:26:13 Ah.
00:26:38 Ti piace il mio culo?
00:26:45 Sì.
00:26:47 Quindi, cosa c'è che non va?
00:26:51 Non ti piace il sesso?
00:26:54 Mai, mentre sto lavorando.
00:26:57 Davvero?
00:27:03 Come fai a sopportarlo?
00:30:27 Hola.
00:30:30 Ti piace il mio impermeabile?
00:30:43 Sì.
00:31:09 Quindi, non ti piacciono
00:31:16 Eh.
00:31:18 Niente pistole...
00:31:21 ...niente cellulare...
00:31:24 ...niente sesso...
00:33:36 Tu non parli lo spagnolo,
00:33:40 No.
00:33:47 Qualcosa per la signorina?
00:33:49 Una bottiglietta d'acqua, per favore.
00:34:17 ...Per la bellissima signorina.
00:34:26 Sospetto.
00:34:30 Hitchcock.
00:34:35 Ti interessano i film,
00:34:43 Mi piaciono i film molto vecchi.
00:34:47 Puoi vedere com'era il mondo...
00:34:50 ...trenta, cinquanta,
00:34:53 Conosci i vestiti, i telefoni, i treni..
00:34:59 ...il modo in cui la gente
00:35:04 ...i piccoli dettagli nella vita.
00:35:09 I film migliori sono come sogni
00:35:12 che non sei mai sicuro di
00:35:17 Ho questa immagine nella mia testa
00:35:22 E un uccello vola verso di me,
00:35:27 E onestamente non ho idea
00:35:29 ...viene da un sogno o da un film.
00:35:42 Mi piace, nei film, quando la
00:35:44 senza dire niente.
00:36:16 Oh, sì.
00:36:27 I Diamanti sono i migliori amici
00:36:35 Hai mai visto
00:36:38 Orson Welles?
00:36:41 Non ha alcun senso.
00:36:44 Rita Hayworth che fa una bionda.
00:36:45 Penso che sia l'unico film
00:36:50 E' come un gioco.
00:36:56 ...una sparatoria con specchi rotti.
00:37:04 Alla fine lei muore.
00:38:56 Allora, finalmente ho quello
00:39:02 Hai quello che mi serve?
00:39:54 Ti piace Schubert, per caso?
00:40:03 Io lo amo.
00:40:08 E' morto a trentun anni.
00:40:15 Qualcosa del genere.
00:44:16 Tu non parli lo spagnolo,
00:44:19 No.
00:44:27 Sei interessato nella scienza,
00:44:34 Sono interessata nelle molecole.
00:44:39 I Sufi dicono che ognuno di noi è
00:44:48 Ma io dico...
00:44:51 ...ognuno di noi è un insieme
00:44:58 Vorticanti nell'estasi.
00:45:10 Nel prossimo futuro...
00:45:12 ...le cose vecchie saranno riutilizzate
00:45:18 Una paio di scarpe.
00:45:22 L'Identificazione Molecolare
00:45:24 ...la determinazione della storia
00:45:29 Questa scatola di fiammiferi,
00:45:33 E' una collezione di molecole che
00:45:41 Potrebbero farlo coi
00:45:44 O anche con la tua pelle,
00:46:23 Aspetta tre giorni finchè
00:46:30 La chitarra ti troverà.
00:46:42 Tra di noi, ci sono quelli che
00:46:48 Io sono tra nessuno.
00:52:21 Scusi...Lei è un gangster americano?
00:52:26 No.
00:52:29 Ha detto di no.
00:57:21 Si sieda pure.
00:59:21 Colui che pensa di essere migliore degli altri...
00:59:30 Deve andare al cimitero...
00:59:36 Lì vedrà..
00:59:40 quello che è veramente il mondo.
00:59:40 quello che è veramente il mondo.
00:59:50 E' una manciata di polvere.
01:05:55 Tu non parli lo spagnolo,
01:06:01 No. Neanch'io parlo
01:06:06 A parte, forse, quando
01:06:14 Uno, li chiamerebbe ancora
01:06:18 Mio nonno era Bohemiano.
01:06:21 Sai, nel senso Praghese.
01:06:24 Dubito fortemente che avrebbe voluto
01:06:28 ...con quei Bohemiani lì.
01:06:32 E poi, di solito, loro sono
01:06:38 Sei interessato nell'arte,
01:06:41 Nella pittura, magari?
01:06:44 Sì.
01:06:47 Beh, prima discutevamo sull'uso della
01:06:54 ...in riferimento ad artisti, giusto?
01:07:03 Non ne conosco l'origine,
01:07:07 Ovviamente c'è l'Opera di Puccini,
01:07:09 Che è basato su un libro francese,
01:07:12 Probabilmente pubblicato a metà
01:07:15 C'era uno stravagante e meraviglioso
01:07:25 ...qualche anno fa,
01:07:26 Ma da dove arrivi l'uso di
01:07:30 ...beh, da dove è cominciato tutto....
01:07:33 Posso solo tirare a indovinare.
01:07:54 Oh...
01:07:58 Sì, ovviamente.
01:08:07 Il Messicano ti troverà,
01:08:11 Ah, sì...
01:08:14 ...l'Autista.
01:08:27 Sai...
01:08:32 ...questa chitarra era posseduta
01:08:39 E' stata registrata in un cilindro di
01:08:48 Dio solo sa come sia successo.
01:09:01 E' stato un piacere parlare con te.
01:09:10 Come dicono,
01:17:50 Los Americanos!
01:20:23 Tu non parli lo spagnolo,
01:20:41 Ho sentito che hai una splendida
01:20:41 Ho sentito dire che hai una splendida
01:20:47 Sta dormendo.
01:20:58 Figlio di puttana.
01:21:01 Lei è incredibilmente bella.
01:21:04 Così bella.
01:21:12 Gli anziani del mio villaggio dicevano,
01:21:15 "Ogni cosa cambia a seconda del colore
01:21:17 del vetro attraverso cui la guardi."
01:21:28 Niente è vero.
01:21:34 Ogni cosa è immaginata.
01:21:42 Noti dei riflessi?
01:21:46 Per me, a volte i riflessi
01:21:50 ...della cosa riflessa.
01:22:06 Sei interessato in allucinazioni,
01:22:11 Hai mai provato il peyote?
01:22:23 Sai chi sono gli Huicholes?
01:22:32 Tengono degli specchi al collo.
01:22:36 E suonano violini. Violini fatti a mano.
01:22:40 Con una sola corda.
01:23:08 Vado a chiamare l'Autista.
01:23:14 Niente cellulari.
01:23:23 Está bien.
01:23:25 Ya, ya, ya...
01:23:27 Ho capito.
01:23:30 Tutto ok.
01:25:03 No cellulari.
01:41:10 Questi stronzi spagnoli del cazzo...
01:41:15 Jesù Cristo! Addington!
01:41:19 Porta insonorizzata di merda.
01:41:25 Come cazzo hai fatto ad entrare?
01:41:28 Ho usato la mia immaginazione.
01:41:50 Per caso questa è una tua
01:41:55 No. La Vendetta è inutile.
01:42:01 Addington! Sicurezza!
01:42:16 Cos'è sta agenda qui?
01:42:23 Voi gente non riuscite a capire...
01:42:26 ...un cazzo su come il mondo funziona.
01:42:30 Io capisco.
01:42:34 Ma capisco soggettivamente.
01:42:39 E' un nonsenso del cazzo.
01:42:44 Le vostre menti malate sono
01:42:50 La vostra musica,
01:42:56 Fottuti Bohemiani
01:42:59 Tutta quella merda vi ha
01:43:04 E non ha niente a che fare con
01:43:10 E suppongo tu creda che
01:43:14 ...eliminerai il controllo su qualche
01:43:21 La realtà è arbitraria.
01:43:29 Vaffanculo.
01:44:30 Lì...
01:44:33 vedrà...
01:44:34 quello che è veramente il mondo.
01:44:40 E' una manciata di polvere.
01:49:06 Sottotitoli by
01:49:16 questo film proviene dal sito