Linewatch

hu
00:00:31 Hívd Lordsburg-t.
00:00:36 Most!
00:00:49 - Hányan vannak, Mike?
00:01:20 Az egy útlevél?
00:01:28 Hamis, de jó munka.
00:01:37 Utána mész?
00:01:38 Nem hiszem, hogy a sofõrnek
00:01:41 Miféle elvetemült alak
00:01:44 Maradj itt. Én rajta leszek.
00:02:21 A határõr
00:02:26 A fordítást biropepe készítette. (PirateClub.hu)
00:03:49 - 4-2-1. 4-2-1.
00:03:54 Kerüld meg a dombot,
00:03:58 Vettem, azonnal indulok.
00:05:11 - Sokáig volt itt?
00:05:14 Sokkal több, mint amit hátra hagyott.
00:05:17 Nos, akkor haladjunk.
00:05:30 Ez a fickó gyors.
00:05:48 Azok az emberek mind meghaltak,
00:05:55 Csak megpróbálták
00:05:56 Csak megpróbáltak kicsit többet
00:05:59 Hát ezért mondom,
00:06:03 Sophia gyûlöli, mikor ezt mondom.
00:06:05 Mintha azt mondanám:
00:06:10 Hát, mire számított? Párizsra?
00:06:14 Tudod, mit csinált a napokban?
00:06:19 - Úgy értem, hol fog öltönyben járni.
00:06:25 Ugyanabban az átizzadt gatyában járkál
00:06:30 Kerti munka.
00:06:35 Itt fordulj jobbra,
00:07:42 Vargas.
00:07:46 Vargas.
00:08:01 Hé.
00:08:15 - Állj.
00:08:17 - Nem akarok szarságot csinálni, Dixon!
00:08:20 Vargas. Vargas.
00:08:23 Hé, hívd vissza a kutyád, Dixon.
00:08:31 Tedd le a fegyvert!
00:08:37 Állj!
00:08:39 Hé, Dixon, ember, mit akarsz a fegyverrel?
00:08:41 - Azt mondtam, állj!
00:08:47 Óvatosan, Luis.
00:08:52 Hívd vissza, gyerünk, ember!
00:09:04 Gyerünk, ember, hívd vissza a kutyád!
00:09:06 Megvan, elkapom!
00:09:33 Vargas, mi a fenét csinálsz?
00:09:36 Fegyvere volt.
00:09:38 - Te mocsok...
00:09:40 - Szart se csináltam!
00:09:43 Az útlevelek a furgonban.
00:09:45 A mik?
00:09:46 Útlevelek a kocsiban, ember!
00:09:48 Nem tudom, mirõl beszél, fõnök!
00:09:50 Ó, biztos vagyok benne, hogy a halott kislány,
00:09:53 Nem, ne, ne. Nem én.
00:09:59 Ne mondj semmit az útlevelekrõl,
00:10:01 és a másik nyolc hulla után,
00:10:03 Nem vagyok gyilkos.
00:10:11 - Kinek adtad el az útleveleket?
00:10:14 - Hogy nézett ki?
00:10:20 - Hol találom?
00:10:24 - Esküszöm, ember.
00:10:30 - Hol találom?
00:10:36 Ha úgy találom, hogy hazudsz,
00:11:02 Mi a fenét csinálsz
00:11:04 Tudod, már rég
00:11:09 Miért?
00:11:12 Mit 'tom én. Fenébe. A civilizációba.
00:11:16 Nem igazán köthetem személyhez.
00:11:20 Kezdem érteni, Mike.
00:11:50 Átmegyünk a következõ völgybe, talán,
00:11:55 Mit gondolsz, az autópálya felé ment,
00:11:57 - Egész idõ alatt keletre tartott.
00:12:05 - Ott vannak azok a munka táborok.
00:12:08 Úgy tûnik, arra felé megy.
00:14:09 Úgy néz ki, valaki sietett.
00:14:14 - Ez legyen az enyém.
00:14:21 Dobja el!
00:14:35 Kezeket fel!
00:14:43 Cook.
00:14:59 Most csak rám nézz, Luis.
00:15:02 Itt 4-2-1,
00:15:05 Egy rendõr megsebesült,
00:15:09 A fiam, a fiam...
00:15:21 Rendben, ballisztikai elemzést.
00:15:24 Oké.
00:15:30 Az éjszaka veled van, Mike.
00:15:35 Egy egész tár van bennük.
00:15:40 Figyelmeztetted õket a halálra.
00:15:42 Leterítették a társam.
00:15:47 Ki szökött meg?
00:15:49 Senki.
00:15:52 A lakókocsi melletti nyomok
00:15:53 a negyed mérföldre, északra
00:15:56 Elképzelhetõ, hogy már itt voltak,
00:16:01 Biztos vagy ebben?
00:16:05 Mit akarsz tõlem, Warren?
00:16:10 Semmit, ember. Jól vagy?
00:16:16 Aha.
00:16:20 Menj csak haza Angelához.
00:16:34 "Dr. Martint várják a mûtõben.
00:17:43 - Apu.
00:17:48 Volt egy álmom.
00:17:54 - Milyenek?
00:18:00 Rendben, hát, aludj tovább,
00:18:33 - Szia.
00:18:36 - Hogy van?
00:18:45 Tudod, ha te lettél volna, én...
00:18:49 Hat éve. Sose lõttem ennyit egyszerre.
00:18:54 Hát eljött az ideje.
00:19:22 - Kimo!
00:19:24 Mégis emlékszel, hogy néz ki?
00:19:26 Mike Dixon. Mike "Mad Dog" Dixon.
00:19:29 - Tehát azt mondod, õ volt?
00:19:32 - Nyugi. Tudod, hogy kapd el.
00:19:37 100%-ig biztos vagyok benne, hogy õ volt.
00:19:38 Mad Dog az embered...
00:19:41 Ha nem õ volt, akkor van egy ikertestvére,
00:19:45 Nagyon is jól láttam...
00:19:47 Ember, a szar nagyon fel van kavarva.
00:19:49 Hé, Kimo, beszélni akarok veled, ember.
00:19:50 Mindkettõjüket. Mit fogunk tenni?
00:19:54 Maradj, ahol vagy.
00:19:58 - Fogd be a kibaszott pofád, feka.
00:19:59 - Szarfaszú, feka.
00:20:02 Ne már, ember...
00:20:26 Apuci. Apuci. Apa.
00:20:54 Halló? Halló?
00:21:45 Ember, remélem a kölykök papírjai
00:21:49 Simon.
00:21:52 - Hogy ityeg, Mike?
00:21:58 - Néhány hazafi, és egy kis benzin.
00:22:02 Az egyik srác aludt itt.
00:22:07 Egy embercsempészt keresek,
00:22:09 - egészen a Cochita völgyig, tegnap.
00:22:11 Hallottál róla.
00:22:14 Bárcsak segíthetnék neked,
00:22:18 Te, vagy bárki közületek, látott, vagy
00:22:25 Hallottam egy kis csetepatét
00:22:27 A lakókocsi park felõl?
00:22:29 - Ez minden, amit tudok.
00:22:32 - Jó szerencsét, Michael.
00:23:20 Biztos úr, nem akarok semmi bajt.
00:23:24 Nem, uram, nincs baj.
00:23:28 Nem, nem, minden rendben van.
00:23:30 - Hé, 4-2-1, jelentkezz, Mike, jelentkezz...
00:23:34 Michael, Spencer és az emberei
00:23:38 9-estõl keletre. Arrafelé vagy?
00:23:41 Máris indulok. 4-2-1 vége.
00:23:43 Elnézést a kellemetlenségért,
00:23:46 Igen, uram. Semmi probléma.
00:23:56 Ki az embercsempész?
00:24:01 Melyik az? Ki hozott ide?
00:24:02 Melyik az? Ki hozott ide?
00:24:08 Hé, mi ez?
00:24:13 Nem tudod?
00:24:15 Nem tudod. Jó.
00:24:21 Mi az?
00:24:23 A földre!
00:24:24 A földre! Ne mozduljatok!
00:24:27 Spence.
00:24:31 A fenébe is! Rendben, törvényesen, skacok.
00:24:35 Picsába.
00:24:40 Ezek a fickók lehetnek felelõsek
00:24:43 Mivel önök határsértõk,
00:24:48 az Egyesült Államok
00:24:53 3-2-5 vége.
00:24:54 Hogy van?
00:24:57 Ron Spencer,
00:25:00 Van hét határsértõ gyanúsítottunk.
00:25:05 Megfélemlítette ezeket az embereket?
00:25:08 Állampolgárok vagyunk,
00:25:10 Hé, ne szegezzék rájuk a fegyvereiket.
00:25:15 Tegyétek el.
00:25:18 "Egy furgon fog jönni."
00:25:21 "Megsérült valaki?"
00:25:23 "Megsérültél? És te? Te?"
00:25:28 És te?
00:25:31 "Keresek egy embercsempészt...
00:25:33 aki hátrahagyott kilenc hullát."
00:25:36 "Ez három napja történt."
00:25:39 "De ugyanaz az embercsempész lehet."
00:25:43 A miénk neve Miguel volt.
00:25:48 - Janos-ban Chihuahua-ban hagyott minket.
00:25:52 Szart se tud.
00:25:56 Ez nem ugyanaz az ember.
00:26:03 "Ez az ember, megütött?"
00:26:08 "Õ nem zsaru."
00:26:10 "Megütött ez az ember?"
00:26:12 "Biztos vagy benne?"
00:26:14 Ezek az állatok illegálisan vannak itt.
00:26:18 Kapd el! Hé! Hé!
00:26:21 - Megszökik!
00:26:22 - Mit csinál?
00:26:23 - Miért ránk céloz?
00:26:26 Mi az ábra, tesó, ha?
00:26:31 Az életünket kockáztatjuk,
00:26:35 És Isten látja, neked segítség kell.
00:26:37 Forduljon meg,
00:26:40 Ez komoly?
00:26:42 Most!
00:26:44 Ez faszság.
00:26:48 - Tedd le a segged!
00:26:50 Pofád lapos. Befogod.
00:26:55 Ezt meg fogod bánni, hallod?
00:26:58 Ja, hát, amikor megtudod, eljössz,
00:27:02 - Baszd meg.
00:27:18 Jusson eszedbe, amit mondtam,
00:27:23 És kellemes érzés lesz.
00:27:30 Rendben. Ne aggódj miatta.
00:27:32 Hé, kislány, apu csak most ért ide.
00:27:39 Ne, ne, ne. Hé, gyere ide. Gyere.
00:27:41 Figyelj. Sosem tudnálak elfelejteni.
00:27:48 Milyen napod volt, mi?
00:27:57 Oké, kösd be magad.
00:28:42 - Mit tanultál ma, kicsim?
00:28:45 Ez majd jól jön a játszótéren.
00:28:53 Hé, akarsz egy kicsit szórakozni?
00:28:57 Oké, kapaszkodj egy kicsit.
00:29:03 Hogy tetszik?
00:29:10 Kapaszkodj!
00:29:17 Apuci ide behajt, szívem,
00:29:24 Azonnal visszajövök.
00:30:00 Tudom, úgy hiszem jobb lesz Emilynek.
00:30:05 Washingtonban családunk volt, de, hé,
00:30:16 Ne hibáztasd magad Luis miatt.
00:30:18 Nem hibáztatom, nem én lõttem le.
00:30:27 Hosszú ideje voltunk együtt.
00:30:31 - Elõléptettek.
00:30:40 Áthelyezés kell, Warren.
00:31:37 - Abba hagyod?
00:31:43 Mi történt ma?
00:31:48 Gondoltál a költözésre?
00:31:50 Minden nap.
00:31:56 Igazán jó pasas lehet.
00:32:00 Tûrhetõ. Amolyan szeszélyes.
00:32:05 Ja, olyan barátságtalan, valójában.
00:32:08 Szeret eltünedezni a sivatagban,
00:32:13 - Nem vagy magányos?
00:32:19 - Nem. Õ téged szeret.
00:32:26 Menni akarsz, menj.
00:33:00 Nem kéne ezt látnom.
00:33:04 Okosabb is lehetnél, mint
00:33:08 Mad Dog.
00:33:11 Többé már nem.
00:33:13 Mondjuk, hogy volt.
00:33:16 Vajon tudnék-e fegyvert fogni
00:33:20 Most nagyon házias vagy.
00:33:25 Úgy érted, mint a kopogás?
00:33:35 Csak szép lassan!
00:33:38 Itt van Cook. Stokes.
00:33:44 Lonnie?
00:33:46 De ne aggódj. Õ nem tudja.
00:33:52 Igazán csöndben kéne maradnunk,
00:34:12 - Mit csinálsz?
00:34:14 - Miért? Mi a baj?
00:34:26 - Nézzenek oda.
00:34:29 - Mi van, a templomból jöttél?
00:34:32 Miféle?
00:34:34 - FNG, ember. Pacsizunk egyet?
00:34:40 - Ah, emlékszik.
00:34:42 - Heroin, fegyverek, tudod az igazságot.
00:34:45 Hé, Cook, szerencsés vagy, hogy üres
00:34:49 Oh, szerencsés vagyok? Te vagy a szerencsés,
00:34:53 Vaktölténnyel szoktál lövöldözni,
00:34:56 Ó, most csak bohóckodsz, mi?
00:35:00 Mizujs, Mike bácsi?
00:35:02 - Mizujs, Lonnie?
00:35:09 - Nagyon megnõttél.
00:35:11 - Igen, ember.
00:35:13 Az ifjú kész átvenni az apja helyét.
00:35:19 - Ezen dolgozunk.
00:35:21 - Kapsz egy kis feladatot, ifjú.
00:35:25 - Menj vissza az ágyba.
00:35:27 Ribanc, húzzál vissza az ágyba!
00:35:33 Mad Dog még mindig õrült.
00:35:35 Gyerünk, mindenki, igyunk egyet.
00:35:38 Igen. Igyunk egyet. Mozgás.
00:35:42 Gyerünk, Kimo.
00:35:44 Csencselés, ingatlan piac...
00:35:51 De már majdnem tudsz errõl
00:35:55 A mocsokról beszélünk, kérsz egy kis cukrot?
00:35:59 A fenébe.
00:36:01 Nem tudtam eldobni a sivatagban.
00:36:04 Loptál a tetthelyrõl, Mad Dog?
00:36:08 A testvériség gyermekei vagyunk, ember.
00:36:10 Az ellenkezik a szabályzattal, hogy itt vagyok.
00:36:15 Igazad van.
00:36:17 Nos, mi a helyzet, Kimo?
00:36:21 Azok a mexikóiak, akiket megöltél...
00:36:24 hogy furgonokat hozzanak át a határon.
00:36:28 Várunk egy szállítmányt két napon belül,
00:36:32 Tehát, van néhány haverom, akik
00:36:40 Ez nem jó.
00:36:45 Ez király.
00:36:49 Valóban?
00:36:56 Tudod, mi a baj veled?
00:37:01 és csak futsz és futsz...
00:37:04 Ember, még mindig futsz.
00:37:09 Ám ez így van jól.
00:37:11 Lehetõséget adok, hogy beszállj,
00:37:18 Ha ezután ki akarsz szállni,
00:37:28 Nem tudom, Kimo.
00:37:33 Nem tudod felhozni a furgont
00:37:35 - azonnal kiszúrják.
00:37:37 A mexikóiak azt mondták, a pénz
00:37:39 Mexikóiak? Mellesleg felültettek.
00:37:44 Ezeknek a cuccoknak tonnái
00:37:48 - Mer' ez nem a te világod.
00:37:51 úgyhogy meg kell tenned nekünk,
00:37:54 Nem tehetem.
00:37:59 - Kicsi!
00:38:05 Lõdd le a kölyköt.
00:38:08 Ugyan, ember, nem lövök le semmilyen kölyköt.
00:38:09 Ezen a héten le kell valakit lõnöd.
00:38:19 Gyerünk, kicsi fiú.
00:38:37 - Oké.
00:38:43 Megtehetném.
00:38:59 - Mi folyiki itt, Michael?
00:39:04 Segíteni, micsodát? Ezek gengszterek.
00:39:15 Anyu?
00:39:16 Legyen nálad fegyver. Jól dugd el, kérlek.
00:39:50 Ellenõrizd, én követem ezeket a nyomokat
00:39:53 Ezen a szûk kanyonon keresztül
00:39:57 - Igen.
00:40:00 Itt fogjuk lebonyolítani.
00:40:04 Nem fogunk odáig gyalogolni.
00:40:07 Hacsak nem röpködsz egy helikopterrel felettünk,
00:40:11 Meg tudod változtatni a találka helyét?
00:40:14 Valakivel kéne beszélnem,
00:40:16 Készen kell kapnod. Erre van szükségünk.
00:40:20 Én fogom intézni a járõrözési tervet.
00:40:32 Mit csinálsz?
00:40:34 Tudod a kisebb a jobb.
00:40:39 Elvárod, hogy itt maradjunk egyedül ezekkel?
00:40:43 Nincs választásom.
00:40:46 Jobb, ha helyre hozod, Michael.
00:41:03 Mit tudsz a hüllõkrõl, ember?
00:41:07 Mindenféle hüllõ van itt.
00:41:11 az átkozott gyíkok. Mindenféle
00:41:14 Hé, te kis csinos asszonyság.
00:41:15 Isten teremtette ezeket a jószágokat,
00:41:17 - pontosan a seggeden.
00:41:19 - Semmit.
00:41:22 De igen.
00:41:25 Nem hibáztatlak.
00:41:28 Nem.
00:41:30 - Jó fej, nem?
00:41:34 Kérsz egy kis cukrot?
00:41:36 Ez volt az apud kedvence.
00:41:39 Aranyrögök, valódi arany
00:41:42 - Köszönöm.
00:41:48 Menj, keresd meg a mamád, Emily.
00:41:53 - Jól vagy?
00:41:59 Határõr?
00:42:01 Itt hagyom neked Kicsit társnak.
00:42:04 - Cook-t és Stokes-t is.
00:42:08 - Te tudod.
00:42:14 Gyerünk.
00:42:16 Bárki baszogatja a családom, te felelsz érte.
00:42:20 Mike, mi vagyunk a család.
00:42:28 Tudod, Kimo ugyanolyan idõs.
00:42:31 Úgy vélem mostanra neked
00:42:34 Ki mondta, hogy nem?
00:42:38 egy kis jókedvvel zavarom meg, tudod?
00:42:43 Te vagy az a személy, akinek
00:42:47 Ki mondta, hogy nem fogom, feka?
00:42:50 Azt hittem már megszabadultunk ettõl a szótól.
00:42:57 Hé, Mike.
00:42:58 - Hogy vagy, Frank?
00:43:12 ÕRJÁRAT
00:43:16 SZOLGÁLATON KÍVÜL
00:43:22 - Hé, hallottál valamit Luisról?
00:43:25 Nektek ki kéne maradnotok a bajból.
00:43:29 Minden rendben lesz vele.
00:43:31 - Ja, rövid idõn belül vissza fog térni.
00:43:39 - Mizujs, Mike?
00:43:43 Ne már, beszélni akarok veled odakint.
00:43:52 Tudod, nem vicceltem, amikor
00:43:55 Azt nem tehetem, Warren.
00:43:57 Ja, hát, ez nem igazán rajtad áll, Mike.
00:43:59 Tudod, a ballisztikusok még nem
00:44:02 Van négy különbözõ töltény hüvelyünk.
00:44:06 Kiveszlek a szolgálatból,
00:44:12 Megtalálom azt a csempészt.
00:44:16 Tudod, DeSanto talán már soha
00:44:21 Azt teszel, amit akarsz a szabadidõdben,
00:44:27 Értettem.
00:44:36 Kimo, V-Ray és Mad Dog,
00:44:40 - Köszönöm.
00:44:45 Az apám volt V-Ray. Virgil Brooks.
00:44:48 Én Lonnie Brooks vagyok,
00:44:52 Mi történt vele? Az apáddal?
00:44:54 Golyót kapott, miközben kiraboltak egy teherautót.
00:45:00 Kettõt kapott helyette.
00:45:02 - Nos, melyik az a Mad Dog?
00:45:06 - Vigyázz a szádra ebben a házban.
00:45:10 Úgy értem, Mad Dog Mike bácsi.
00:45:19 - Tudok játszani ezen a szaron.
00:45:23 Nem láttam V-Ray-t vagy tíz éve, ember.
00:45:26 Már azt sem tudom V-Ray
00:45:28 Talán úgy, mint Mad Dog, nem?
00:45:31 - Õ Princre hasonlít, ha engem kérdezel.
00:45:36 - Mad Dog beletenyerelt a szarba, nem?
00:45:38 - talán nem? Ugyan!
00:45:50 És mi a helyzet az anyáddal?
00:45:52 Az anyám O.D. egy narkós volt,
00:45:55 Tudja, én nem akartam semmit.
00:45:58 Õk... Vigyáztak rám.
00:46:02 Igazi törõdés. Amire a világnak szüksége van,
00:46:07 Az FNG-nek nincsenek tagjai.
00:46:10 Mi? Te nem kerülsz be, amig nem mondjuk.
00:46:16 És most az mondjuk, hogy menj ki
00:46:20 Mehetek, anyu?
00:46:24 Igen, menj csak.
00:46:31 Tehát, ez kicsoda? Családtagok?
00:46:34 Add ide.
00:46:36 Mi van? Csak nézegetem. Várjál már.
00:46:40 Ez az anyád és az apád?
00:46:45 Akarsz játszani? Én szeretek vadulni. Csak
00:46:51 Gyere csak. Ez kell neked.
00:47:01 Mit akar azzal a lapáttal?
00:47:06 Igen.
00:47:08 Ember. Állj fel. Állj fel a földrõl.
00:47:12 - Kuss.
00:47:15 Add ide azt a lapátot.. Eredj be a házba.
00:47:20 Ez egy õrült, ember.
00:47:23 - Nem. Menj be a házba.
00:47:24 Mi történt? Jól vagy, kis hölgy?
00:47:30 Ki volt a helyettes
00:47:33 Spock.
00:47:35 - Spanyol szó, jelentése fekete?
00:47:40 Negro.
00:47:42 Állandóan azokat az átkozott
00:47:44 ezért tudsz mindent.
00:47:46 Tegyél egy próbát, bébi.
00:47:48 - Mi volt Elvis Presley középsõ neve?
00:47:52 - A fenébe.
00:47:56 - Hé, mi ez?
00:48:01 Ezért kell hosszú utat megtennünk.
00:48:07 Angela beszélt az anyádról.
00:48:11 Oh, a narkósok meghalnak, ember.
00:48:14 Hé, ember.
00:48:18 Nem is tudom,
00:48:23 Az apám egy hõs volt.
00:48:26 Bárki, aki úgy bánt az anyáddal,
00:48:29 az nem tekinthetõ hõsnek. Hallod?
00:48:33 Ember, ez a meglátásod, mi?
00:48:36 Az apám megmentette az életed.
00:48:40 Az apám meghalt érted. Nem tudom
00:48:46 Vannak történetek, és aztán ott van az igazság.
00:48:56 Oh, ja, az Cook volt, ember, nem akarta...
00:48:59 Úgy értem, igazából nem történt semmi,
00:49:01 Állj meg, ember, várjál má',
00:49:05 Ez az élet szétuntatja az agyukat.
00:49:07 Csak kártyajáték van, meg szar...
00:49:12 Au, a fenébe.
00:49:14 - Hé, ember, ne siess. Várj, selyemfiú.
00:49:18 - Maradj hátra, Cook, ember.
00:49:20 Higgadjá' le haver.
00:49:22 Semmi sem történt vele, ember. Nyugi!
00:49:26 Maradj ott, ember.
00:49:30 Mint a régi szép idõkben.
00:49:37 Holnap nagy nap lesz, Mad Dog.
00:49:39 Neked és a csajodnak jót tenne
00:49:43 Beszartál, mint azt a vén buzi
00:49:46 Fogd be.
00:49:55 Azt akarom, hogy vidd Emilyt
00:49:59 Vegyél ki egy motelszobát,
00:50:04 Istenem, úgy félek, Michael.
00:50:07 Nem hagyom, hogy bármi is
00:50:13 Nem, én attól félek, hogy nem ismerlek.
00:50:44 Mad Dog.
00:50:52 Rendben, Stokes, te fogsz kísérni.
00:50:55 - Csak egyet viszünk.
00:50:59 Te, én, Stokes, Cook, Kicsi.
00:51:02 Nem ez volt a terv.
00:51:04 Dehogynem, csak soha nem mondtam.
00:51:08 Gondolod egyedül hagyhatnánk
00:51:11 Védelemre van szükségük. Na menjünk.
00:51:16 - Stokes, én vezetek.
00:51:59 Szóval, nem akarod elmondani,
00:52:01 De igen, ember.
00:52:03 mert csak így kerülhetjük el a mozgó
00:52:09 Honnan tudod?
00:52:11 - Kaptál pontos megerõsítést?
00:52:15 Az õrjárat ötkor megy be.
00:52:18 - Mint egy gyors numera a suli fürdõjében.
00:52:22 Ember, még ezt sem tudod rendesen kimondani.
00:52:25 - SZOPJÁ' LE!
00:52:34 Ember, van varánuszuk,
00:52:36 - Meleg van itt kint.
00:52:39 lapos császárgyík. Beszarás...
00:52:41 Miért nem mentél ki a
00:52:45 Mike bácsi.
00:52:48 Hé, mikor visszamegyünk Los Angelesbe,
00:52:51 megkeressük azt a havert, aki lelõtte az apámat.
00:52:54 Tudod mire gondolok?
00:52:55 mint valami régi gengszter szarság,
00:52:58 - tudod, mirõl beszélek?
00:53:00 Nézd, Mike bácsi azt hiszi,
00:53:06 Mi nem történt meg?
00:53:09 Milyen volt az a vén biztonsági õr?
00:53:11 Pisztolyt nyomunk a seggébe, így:
00:53:16 - Érted mire gondolok?
00:53:20 - Most szállj be a kocsiba.
00:53:22 - Valami régi gengszter szarság, Mike bácsi
00:53:25 4-2-1. 4-2-1. Lima-5-2.
00:53:30 - 4-2-1, Folytasd Lima.
00:53:33 - Vettem.
00:53:35 Épp most jövök a kórházból.
00:53:39 Emlékszik arra az estére a Garza lakókocsinál.
00:53:42 - Hogy van?
00:53:43 Azt mondja volt egy harmadik fickó is.
00:53:48 szürke kopott dzseki...
00:53:50 - A lakókocsitól délre menekült el.
00:53:55 Megpróbáltunk elérni a mobilodon.
00:53:58 A Cochita völgyben.
00:54:00 Sürgõsen be kell jönnöd az õrsre.
00:54:02 Ott leszek, amint lehetséges. Adás vége.
00:54:28 - Idehalgass, Cook!
00:54:29 Ha egy órásgyík vesz üldözõbe,
00:54:31 amíg odakint leszünk,
00:54:34 - Óriásgyík. Óriás.
00:54:39 De van benne.
00:54:41 Ember, van, ha mondom.
00:54:45 Tudod mirõl beszélek?
00:54:47 lépj a másik oldalára, mer' nem tud megfordulni.
00:54:51 - de a Komodói sárkány...
00:54:52 - Valaki megmondaná nekik, hogy kussoljanak?
00:54:53 - eszik gyíkokat.
00:54:55 Mi van?
00:54:59 Tehát a kaméleon egy gyík, igaz?
00:55:02 - A pokolba is, igen, az egy gyík.
00:55:06 - Ez egy hüllõ szakértõ.
00:55:55 - Azta, hosszú az út lefelé.
00:55:59 Túl sok kilót toltál erre az oldalra.
00:56:02 - Próbálom meglesni, hová fogunk leesni.
00:56:05 - Miért kekeckedsz a kölyökkel, ember?
00:56:08 - Kimo, hová megyünk?
00:56:14 Basszátok meg, ki kell szállnom sétálni.
00:56:22 Oh...
00:56:25 Ember!
00:56:35 Lassan, Mike.
00:56:36 Kimo, mitõl vagy ennyire begyulladva, ember?
00:56:39 - Senki se kérdezett téged, fiú.
00:56:44 Jól felidegesítetted.
00:56:56 - Mi van, Kimo?
00:56:59 Kész vagy?
00:57:01 - Ja, kész vagyok.
00:57:04 Most FNG-tag leszel.
00:57:09 - A Kicsi húzni fogja a seggét.
00:57:13 - Kész vagy?
00:57:14 Ho, ho, hó
00:57:19 Kicsi fiúból FNG-tag lesz.
00:57:22 Valami sulis csíny kéne ide.
00:57:25 - Még összerugdosnád a seggét.
00:57:29 - A parkolóház, emlékszel?
00:57:32 - az volt a zöldfülûeknek, mint amilyen te vagy.
00:57:37 - Az erõsek túlélik.
00:57:39 Nézd, végig sétálsz a peremen.
00:57:45 Ha leesel, a picsába. Nem tartoztál sehová.
00:57:49 Tudod, Kimo, ez vicces,
00:57:53 Fogd be, határõr.
00:57:56 Picsába.
00:58:00 Mike bácsi, tégy egy szívességet.
00:58:03 - Gyerünk, ember.
00:58:04 - Gyerünk.
00:58:10 Most, amit tenned kell, hogy sétálj oda...
00:58:14 Mike bácsihoz.
00:58:16 Ez minden.
00:58:19 Innentõl oda.
00:58:25 - Kedvelem ezt a szarságot.
00:58:28 - Ezt nézd.
00:58:31 - Mondtam, hogy beszélhetsz, fiú?
00:58:35 Remélem nem félsz a sötétben.
00:58:40 Fiú.
00:59:03 Sétálj. Senki se pofázzon.
00:59:14 Picsába.
00:59:29 Ember, nem tudom, hol van a szakadék. Hé...
00:59:32 - Itt vagyok, Kicsi.
00:59:39 Ember, vonszold a segged. Ray Charles
00:59:42 Stokes.
00:59:45 Adj neki egy átlövést.
00:59:47 Ugyan, ember, mi a faszt csinálsz?
00:59:49 Nem fájhatott. Nem is dobtam erõsen.
00:59:51 - Fáraszd ki.
00:59:52 Lépj ki, te szarzsák. Dobd meg mégegyszer.
00:59:55 - Oh, ne már.
01:00:01 - Fejezd be a sírást, mozogjon a segged.
01:00:03 - Ember, ez fájhatott.
01:00:08 Kezdõ.
01:00:09 - Hé, ember, kurvára nyugodj meg!
01:00:15 - Még egy lépés.
01:00:18 Hé, Mike. Hé, fejezd be.
01:00:23 Fenébe.
01:00:28 Még egyszer rám lõsz,
01:00:31 Semmi kedvem.
01:00:34 Asszem az a jelvény
01:00:36 Valamelyikük el fog kapni.
01:00:39 - Szopós.
01:01:00 - Hé, köszi a...
01:01:06 Nem látok.
01:01:10 Kicsi, harcos vagy.
01:01:19 Lima-5-2. Lima-5-2.
01:01:22 Vétel.
01:01:24 Itt Lima-5-2. Ez a csatorna nem
01:01:29 Ja, nos, csak lövéseket hallottunk
01:01:33 Láttam abban az irányban
01:01:37 Szabadnaposok vagytok, skacok, vagy mi?
01:01:40 - Vettem. Kiküldünk valakit, hogy ellenõrizze.
01:01:44 Vettem.
01:01:59 - Felviszem, hogy pihenjen egy kicsit.
01:02:10 Figyeld õket.
01:02:13 Oké, kicsi lány.
01:02:16 Játsszunk valamit. Akarod? Oké.
01:02:20 Tegyünk úgy, mintha ez lenne a titkos szobánk,
01:02:25 Mit fogunk tenni?
01:02:50 - Oh, ember.
01:02:53 Jó.
01:02:55 Jobb, ha mi várunk rájuk,
01:02:58 - Meleg van itt, mint a szar.
01:03:01 - Tölts egy kis benzint a tankba.
01:03:05 - Akiket megöltek?
01:03:07 Állítsunk õrszemeket, az út mellé,
01:03:12 - Mi a büdös szarnak?
01:03:16 - 4-2-1. 4-2-1.
01:03:19 Kapásod van, Mike.
01:03:24 Itt a 4-2-1. Jelentkezem.
01:03:26 Figyelj, jelentést kaptunk lövésekrõl és egy kék
01:03:29 Tudsz errõl valamit?
01:03:31 Én kábé 200 mérföldre vagyok
01:03:34 - Mikor számíthatok rád?
01:03:37 - Mennem kell.
01:03:42 Picsába.
01:03:44 - Problémád van, Mike?
01:03:47 - Mi van, ember?
01:03:52 Tudod, mit?
01:03:55 Stokes, te menj fel.
01:03:57 Most hogy a fenébe
01:03:59 - Ember, mozgasd a segged felfelé.
01:04:03 Ha csilis kaja lenne fent,
01:04:05 - Mennyi az idõ?
01:04:07 Van kábé öt percünk.
01:04:09 Kicsi, hadd csevegjek veled egy percet.
01:04:17 - Ne menj sehova, Mike.
01:04:40 Oh, picsába. Mi a fasz. Tûnés.
01:04:46 Vissza. Tee, faszfej, tee.
01:04:48 Mi a probléma, Stokes?
01:04:50 Semmi, ember. Semmi. Semmi.
01:04:53 - Hát, akkor menj fel és nézz körül.
01:04:58 ...én még sose láttam ilyet.
01:05:04 Hol vannak azok a mexikóiak?
01:05:11 Oh, picsába...
01:05:14 Picsába. Mi folyik itt?
01:05:23 Picsába, miért van mindenkinél fegyver?
01:05:29 - Hátizsákosok.
01:05:41 Mutassátok.
01:05:46 Igyekezz. Gyorsan.
01:05:51 Pakoljátok be a cuccot,
01:06:06 - Siessetek.
01:06:19 - Hé, hé, hé.
01:06:21 - Hé, hé, mi az ábra?
01:06:28 Hé, ne szegezd rám a fegyvert.
01:06:32 Tegyétek le a fegyvert. Ne fogjátok ránk.
01:06:49 Ki ordibál ott?
01:06:52 Beszélj angolul, ember,
01:07:03 Stokes.
01:07:08 Lonnie, gyere. Bukj le.
01:07:12 Dobd el.
01:07:18 Szállj be hátra. Hagyd ott.
01:07:22 Ne. Stokes, kelj fel, ember.
01:07:29 Bassza meg.
01:07:43 Tapadj rá.
01:07:47 - Az õrjárat, mindjárt itt lesz.
01:07:50 Tapadj rá!
01:07:57 Idõpocsékolás.
01:08:00 Igazából egész eddig ezt csináltad.
01:08:04 Ezt csinálod a hét minden napján.
01:08:20 Ebben merül ki a munkád, határõr.
01:08:21 Én is tudok vezetni.
01:08:30 - Hova mehet?
01:08:33 Ott van.
01:08:49 Ne. Tudom hol van a csempészed.
01:08:52 Az a kölyök, Juan, a napokban,
01:08:58 Múlt éjjel rajta ütöttünk, és megöltük.
01:09:03 Egy másik csoportot hozott át.
01:09:07 Ott volt a vízmosástól egy mérföldre,
01:09:13 Nézd. Minden rajta van.
01:09:17 Látod?
01:09:29 Fogd a papírjaidat és nyomás.
01:10:38 4-2-1. 4-2-1.
01:10:43 - 4-2-1. 4-2-1.
01:10:46 - Hé, mi a faszt csinálsz?
01:10:49 Kibaszottul szarul. Nem akarod
01:10:51 - Cochita völgyben.
01:10:54 Megtaláltam az embercsempészt.
01:11:01 - Tehát ott voltál?
01:11:04 Utána nézek. Este beszélünk.
01:11:09 Ezt jól elintézted, Mad Dog. Nagyon jól.
01:11:14 Kicsi, miért nem teszed fel a kérdést
01:11:21 Most már tag vagy.
01:11:24 Rád lõtt egyáltalán az az õr
01:11:38 Oh, elvitte a cica a nyelvét.
01:11:42 Cseréljünk autót és fejezzük be mára.
01:12:03 Frank, elnézek Cochitába.
01:12:07 Hazafelé nézz be Dixonékhoz.
01:12:09 - Ilyen késõn?
01:12:24 Ha sose kéne ide visszajönni,
01:12:41 - Hol van Stokes?
01:12:50 - Ki kell mennem a fürdõbe.
01:13:10 - Jól vagy?
01:13:11 - Hol van, Emily?
01:13:13 Oké. Mindenki a ház elõtt van,
01:13:16 - és vidd át Emilyt Regináékhoz. Rendben?
01:13:21 - Ez minden.
01:13:25 - Igen.
01:13:28 Nem, el van intézve. Gazdagok vagyunk.
01:13:31 Ezenkívül Mad Dog nem mondja el senkinek,
01:13:38 FNG.
01:13:41 Jó volt látni, Mad Dog.
01:13:51 - Megölted az apám, ember.
01:14:00 Nyírd ki, Kicsi fiú.
01:14:14 - Elkaptad?
01:14:29 Jól vagy?
01:15:09 - Szia, Angela.
01:15:11 Minden rendben? Szia, Mike.
01:15:16 - Szia, hogy vagy, Frank?
01:15:19 Úgy gondolja valami nem stimmel.
01:15:22 - Nem?
01:15:25 Tudod, igazán nyugtalan,
01:15:28 Oké.
01:15:29 - Jó éjszakát.
01:15:31 - Jó éjt.
01:15:39 - Mondtam, hogy menj el.
01:15:46 - Oké, menjünk.
01:15:49 Oké.
01:15:51 Most fél centire a seb szélétõl
01:15:54 és fél centi mélyen. Jól van.
01:15:59 Tudod, hogy nem tudok varrni.
01:16:02 Oh, igen.
01:16:09 Sajnálom.
01:16:12 Miért próbált Lonnie megölni?
01:16:18 Azt hiszi, hogy megöltem az apját.
01:16:21 És igen?
01:16:24 Nem volt az apja.
01:16:36 Vissza fognak jönni.
01:16:40 És én ezt nem hagyhatom.
01:16:44 Akármit teszel,
01:16:55 Sajnálom. Tudom.
01:16:57 - Te tényleg nem tudsz varrni.
01:17:02 - Anyu. Felébredtem.
01:18:22 - Warren, mit csinálsz itt?
01:18:26 Megtaláltam Mike embercsempészét,
01:18:28 Tehát, el kéne mondanod, mi folyik itt.
01:18:31 Angela, hol van Mike?
01:18:33 És hová mész ilyen korán?
01:19:22 Az én kis emberem hidegvérû, igaz?
01:19:28 15 kilóval könnyebb.
01:19:30 - Mit akarsz tenni, ember?
01:19:33 Kicsi, miért nem meséled el, milyen volt
01:19:35 az utolsó golyót Mike bácsi
01:19:42 - Nem tudom, ember.
01:19:47 Gyerünk, most. Mutasd meg a haveroknak
01:19:55 Kicsi?
01:20:00 Szép.
01:20:14 Készen vagyunk már?
01:20:16 - Megvárjuk Cook-t.
01:20:28 Kicsi, mi van veled, ember?
01:20:37 Hé. Ne.
01:20:40 D, nézd meg mi az.
01:20:46 Maradj ott, Kicsi.
01:22:29 Oh, Kicsi, hazudtál nekem.
01:22:36 Meg fog ölni engem, ember.
01:22:37 Oh, Kicsi, azt gondoltam azt mondtad megölted.
01:22:47 Be kell fejeznem Kicsi melóját, mi?
01:22:52 Mad Dog.
01:23:29 Emeld fel a segged. Igazad volt, Mike.
01:23:35 - Kimo.
01:23:38 Fiú, tedd le azt a fegyvert.
01:23:40 Vidd azt a szart a pofámból.
01:23:52 Oké, oké. Ez a feka mindenkit
01:23:57 Én vagyok a családja.
01:24:31 Kicsi fiú, hová mész? Mi?
01:25:08 Ezt elkaptam.
01:25:22 - Ügy lezárva.
01:25:26 Szóval, hová megyünk,
01:25:29 Haza.
01:28:28 Fordította: biropepe (PirateClub.hu)