Lion Of The Desert

br
00:00:34 ..:: LEÃO DO DESERTO ::..
00:01:24 No vigésimo século quase nenhuma
00:01:31 O agressor e o agredido,
00:01:34 o povo da guerra.
00:01:38 Uma trágica fase da nossa civilização.
00:01:41 No tempo em que grande parte
00:01:48 perseguindo o sonho da restauração
00:01:52 a Itália começou sua caça
00:01:55 A Líbia, sua rival oposta no
00:02:00 O desembarque foi em Tripoli,
00:02:04 Bengasi, Zoara, Sirte,
00:02:16 A população local, combatendo no
00:02:22 Isto pôs fim à guerra.
00:02:24 Em 1922 houve uma mudança
00:02:32 o início da ditadura de Mussolini.
00:02:37 O conflito na Líbia cresce em
00:02:43 ...e sua própria capacidade de
00:03:06 As personagens neste filme
00:03:10 e os acontecimentos são
00:03:31 Mais, mais... não entendo!
00:03:42 Por que precisamos de mais tropas?
00:03:50 Acho que meus generais escreveram
00:03:51 um para contar a dificuldade e
00:03:57 e um para me dizer...
00:04:12 Não pode continuar!
00:04:20 Lá...
00:04:24 Este verde... sempre verde...
00:04:34 O resto... é carta marcada.
00:04:39 Preciso de alguém com suficiente
00:04:58 Graziani...
00:05:03 Venha comigo!
00:05:18 Vinte anos...
00:05:23 Vinte fatigosos anos desperdiçados
00:05:29 Já mandei cinco governadores
00:05:39 NÃO! A lógica militar do fascismo
00:06:06 - O que combatemos na realidade,
00:06:13 Eu quero o líder deles preso aqui.
00:06:17 - Qual é o nome dele?
00:06:22 - Como?
00:06:26 Omar Mukhtar.
00:07:00 Agora General, deve contatar
00:07:07 eles custam liras como se tívessemos
00:07:13 Mas alguma coisa deve estar errado!
00:07:23 Não, não temos ajuda dos beduínos
00:07:29 para justificar um gasto
00:08:00 Eu te darei a Líbia, General.
00:08:04 Sentí que seu nome incute respeito.
00:08:08 Devo dizer, meu "duce", que
00:08:12 o farei com a clara
00:08:16 O que fazia Mukhtar antes
00:08:20 Era um professor, "duce".
00:08:23 Um professor?
00:08:24 Sim.
00:08:25 Esteja atento em não fazer como
00:08:31 fale com a forca.
00:08:38 Bem, eu sou um homem que
00:08:52 General?
00:08:58 Traga-me Mukhtar, preso ou
00:09:35 Em nome de Deus, o Clemente,
00:09:40 que criou o homem e o
00:09:43 pôs o sol e a lua no céu, construiu
00:09:50 Espere!
00:09:53 Por que um capítulo do Alcorão
00:10:02 Porque um dos nomes de
00:10:06 Certo! E como Deus demonstra
00:10:14 Nos ensinou a falar.
00:10:17 Como falar, certo. Sim...
00:10:24 Tem outra coisa, pensando bem,
00:10:29 Alguém sabe me dizer de que
00:10:37 Darei uma dica...
00:10:41 - Era "o equilíbrio"?
00:10:45 E por que Deus fez este equilíbrio?
00:10:53 Garoto!
00:10:55 Por que Deus fez o equilíbrio?
00:11:01 Porque sem o equilíbrio
00:11:38 Tudo cai, hem?
00:11:43 Leve para o seu pai.
00:13:45 Onde está Sidi Omar?
00:14:07 - Quais são as novidades?
00:14:09 - Mais um?
00:14:12 - Chegando como leão...
00:14:18 - E quem é, desta vez?
00:14:27 - É só uma questão de tempo.
00:14:33 Meu pai dizia: facilite tudo e
00:14:40 Forlaleça-o.
00:14:44 Mostraremos alguns espinhos
00:15:04 Me disseram que Graziani
00:15:11 Não quero acreditar nessa história.
00:15:19 - Quando chegará?
00:16:06 Senhoras, senhores. O Excelentíssimo:
00:16:13 e sua Alteza Real Príncipe
00:17:56 Obrigado, senhores. Como as senhoras
00:18:00 Deixem a dança começar.
00:18:30 Coronel Diodece, senhor!
00:18:35 Diodece!
00:18:37 Tenho relatórios, dizendo que
00:18:42 Não estou certo de que gosto do
00:18:47 Senhor, há cinquenta mil beduínos
00:18:55 Não tenho todo o controle deles.
00:19:01 O que você precisa...
00:19:03 o que você precisa é apertá-los.
00:19:10 Quem é aquele homem?
00:19:15 Sharif El-Gariani.
00:19:18 Que é muito útil: é um velho
00:19:25 - Útil, você disse? - Sim.
00:19:49 General Graziani, apresento
00:19:54 - Disseram que é amigo de Mukhtar.
00:20:01 O que deveríamos fazer para
00:20:05 Não sei. Desde menino
00:20:10 mas ficarei feliz em
00:20:18 Ele descobrirá que podemos
00:20:31 Mensagem urgente, senhor.
00:20:34 Não pode esperar? Não vê que
00:20:41 Desculpem-me, senhores.
00:20:50 Que coisa é esta?
00:20:56 - Quantas mortes de italianos?
00:21:00 - E deixaram-no escapar de novo.
00:21:04 Foi visto?! Como pode dizer
00:21:09 Porque foi só por um momento mas
00:21:15 Suponho que devo condecorá-los,
00:21:22 Pode ser aqui, aqui,
00:21:29 Vocês têm que arranjar um jeito
00:21:36 Derramem o sangue, proíbam a
00:21:48 Mukhtar é um guerreiro.
00:21:50 3 meses lutamos com ele, nos próximos
00:21:56 Tomelli! Nenhuma paz!
00:22:43 Ajude seu irmão!
00:22:49 Escondam-se lá atrás!
00:23:39 Aquele lá, está bom...
00:23:47 e, e... estes dois lá atrás...
00:23:56 e, e, e... sim, este jovem
00:24:17 Alguns de vocês foram escolhidos.
00:24:21 Invés de andarem 3 meses com Mukhtar,
00:24:29 Bem, lá estarão confortáveis!
00:24:46 Queimem a meia parte que deixaram
00:25:36 Foi ferido enquanto estava com
00:25:43 O que vai dizer?
00:25:51 O que tem a dizer?
00:25:54 Ah, você disse...
00:26:00 Bem, isso condenou você mesmo...
00:26:03 Executem-no!
00:26:06 Não, não lá fora. Aqui!
00:26:12 Em nome de Deus, dêem-lhe
00:26:23 Você é um velho tolo,
00:26:54 Assassinos!
00:27:04 Minha filha! Minha filha!
00:27:09 Minha filha! Minha filha!
00:27:16 Minha filha!
00:27:58 Em marcha!
00:28:51 Mãe, tenho que fazer alguma coisa!
00:28:56 Coragem, para esquecer a dor..
00:29:08 Oh Deus, devo fazer alguma coisa!
00:29:13 Tenho medo de perder três...
00:29:29 Mostro-lhe o que fizeram: meu
00:29:35 Vou com o Sidi Omar.
00:29:41 É muito jovem. Ainda não é
00:29:47 Eu me tornei velho a partir
00:29:58 Foi-se...
00:30:01 Eu preciso de você..
00:31:26 Devem passar aqui...
00:31:39 Aquele é o lugar...
00:31:44 Lá..
00:31:48 É isto.
00:31:50 Mas lá não será fácil esconder.
00:32:32 Sidi Omar!
00:33:15 Está tudo limpo, senhor.
00:33:30 Cheque o outro lado.
00:34:18 Desta vez os pegaremos.
00:34:23 Vamos!
00:35:14 Escutem!
00:35:19 Montem.
00:35:32 Estão fugindo!
00:35:52 É uma armadilha...devemos
00:36:00 -Ouviu isso?
00:36:11 O que ele está fazendo?
00:36:14 Talvez esteja ferido, senhor.
00:36:17 Parem todos! Parem!
00:36:30 - Centurião, vê alguma coisa?
00:36:35 Nada!
00:36:38 Estão escapando.
00:36:42 A toda velocidade!
00:38:34 Vejam essas máquinas.
00:38:36 Sidi Omar!
00:38:51 -Não matamos prisioneiros.
00:39:01 É um rapaz.
00:39:17 Aqui...
00:39:20 Diga ao seu general que isso
00:42:24 Meu marido?
00:42:32 Sinto.
00:42:43 Ele nunca vai voltar para casa.
00:42:54 Venha.
00:42:57 - Como se chama?
00:43:05 Este é o seu Livro.
00:43:08 Deve dizer a sua mãe para o
00:43:46 Não deixarei que o adule muito.
00:43:53 O garoto deve ter lembranças fortes...
00:44:00 Nunca se esqueça disso.
00:44:07 Vamos dar uma volta no campo,
00:44:32 Este é meu amigo Ali.
00:44:36 Ele era um menino como você.
00:44:41 muito longe no deserto...
00:44:44 num oásis.
00:44:47 Agora temos um trabalho para fazer...
00:44:55 Tenha cuidado...
00:44:59 Oh, podem me trocar por você...
00:45:07 Deve me entregar de volta
00:45:29 O que é isto?
00:45:32 Um tenente e um motorista
00:45:36 só o que deixaram
00:45:39 Não só vim para a Líbia
00:45:45 mas também para premiar o bom oficial.
00:45:51 Este rapaz salvou nossa honra
00:45:56 Mas senhor...
00:45:57 Sim, sim! Será condecorado com
00:46:02 Na minha carreira até hoje
00:46:06 Vou repetir um simples fato:
00:46:10 e um certo número
00:46:13 Estamos combatendo uma população!
00:46:17 O que nos leva a eliminar a rebelião
00:46:24 Atacar para eliminar os
00:46:29 É simples, mas não sei porque
00:46:33 Proponho concentrá-los...
00:46:36 Concentrá-los...
00:46:38 Sim, colocá-los num campo para
00:46:45 Não haverá piedade se recusarem.
00:46:51 Entupiremos os poços de água,
00:46:57 Nós tornaremos a terra deles
00:46:59 Se não puderem viver...
00:47:04 E se fizerem resistência?
00:47:05 Os puniremos por rebelião.
00:47:40 Virem-se!
00:47:44 Como se amotinaram e se rebelaram
00:51:15 Eles levaram todo mundo!
00:51:18 Como podem fazer uma guerra assim?
00:51:28 O povo morre nos campos...
00:51:32 O povo morrerá sem culpa,
00:51:41 Mas a culpa é nossa e
00:51:55 Veja o que fizeram...
00:52:36 Criou o céu e deu o equilíbrio
00:54:21 É Sidi Omar!
00:55:00 Sidi Omar!
00:55:06 Não, eles serão massacrados!
00:55:16 Tem chance de escapar...
00:56:23 Ei! Depressa!
00:56:37 Monte atrás de mim Ismael, monte!
00:56:49 Vamos voltar.
00:56:51 O cavalo não pode levar
00:56:57 Depressa Sidi Omar!
00:58:57 Então você é o jovem corajoso
00:59:11 Por que fez isso?
00:59:13 É jovem...
00:59:21 Diga-me, não quer viver?
00:59:26 Eu quero que ele viva.
00:59:30 Se comportou como um bom soldado.
00:59:36 Está tentando corrompê-lo, Principe.
00:59:46 Leve-o daqui. Dê-lhe carne,
00:59:52 e depois enforque-o.
01:00:05 Com que está preocupado General?
01:00:07 Há dois meses está fazendo história,
01:00:17 Tocou na minha força, Príncipe.
01:00:25 Um dia na mente de Roma
01:00:30 do que a geração de recordações
01:00:35 E o que acontece, meu caro,
01:00:40 e lembrado na Líbia?
01:00:42 Não se preocupe com isto. Verá
01:00:49 A Líbia é só um monte de pedras.
01:00:53 Não...
01:00:58 A Líbia é uma carreira.
01:01:08 Veja isso...
01:01:13 É tudo o mesmo. Não se vê
01:01:18 Devo conquistar o deserto para
01:01:26 Simples, não é?
01:01:30 Não.
01:01:31 Mas é só deserto vazio.
01:01:34 Não há nada lá. Só vento e areia.
01:01:42 O que pensa ganhar com isso?
01:01:43 Glória para Roma.
01:01:46 Uma expectativa para o Império
01:01:53 Meu nome nas páginas
01:01:58 Desde que este é meu destino,
01:02:05 Será uma surpresa para ele...
01:02:08 Entre!
01:02:16 Diodece! Agora é sua hora.
01:02:24 O homem que pode construir a
01:02:31 O fará agora.
01:02:33 Estenda as mãos através do deserto.
01:02:37 Vou começar a negociar com
01:02:52 Isto não será fácil, agora.
01:02:54 Não, mas o fará.
01:02:56 E quais são as condições para
01:03:01 Nenhuma.
01:03:04 A Líbia não pode querer
01:03:10 Sentemos na mesa de negociações
01:03:15 Tem lutado contra nós há 20 anos.
01:03:18 Somos um inimigo que ele conhece.
01:03:25 Vinte anos se foram.
01:03:26 Faz imaginar como ele pôde escapar
01:03:32 A guerra faz um homem esquecer.
01:03:40 E quando, no nome de Vossa Excelência,
01:03:46 Logo... e nela falará a Mukhtar,
01:03:53 Não importa se o convencerá.
01:04:06 Sim, eu tentarei.
01:04:12 Obrigado, foi muito gentil em vir.
01:04:20 Obrigado.
01:04:27 Acertei as coisas.
01:04:30 Diodece não é o homem certo.
01:04:34 Oferecerá a Mukhtar condições
01:04:40 Eu entendi! Você quer que
01:04:48 Não. Lógico que prefiro a paz.
01:04:56 Algumas vezes, Príncipe, a paz
01:05:04 Isso não me dará a paz
01:05:09 Eu preciso de tempo.
01:05:40 Isso é para se ver.
01:05:42 Depois de todos esses anos,
01:05:52 Seu velho leão!
01:06:00 Senhores...
01:06:06 Coronel Diodece?
01:06:07 Sim, senhor.
01:06:11 Por favor...
01:06:20 Daquele lado..
01:06:38 Coronel Labarilov, governador
01:06:43 Este é o Comissário Robberto
01:06:48 representando-a e para nos
01:06:52 Bom...
01:06:56 Fomos convidados para conversar.
01:07:02 Sua Excelência.
01:07:05 Meu único desejo é ver italianos e
01:07:13 Posso ver um possível futuro,
01:07:17 Uma permuta de características
01:07:23 Nossa civilização e vossa cultura:
01:07:30 Quero que os observadores do
01:07:33 testemunhem qualquer acordo
01:07:37 Nós tentaremos tanto quanto
01:07:40 Fora de questão. Estão querendo
01:07:44 como se os Beduínos fossem uma
01:07:48 Eles estão sujeitos ao que
01:07:51 E nossa conversa não é entre
01:07:56 Não podemos permitir influência
01:08:00 Por que não permitem? Nós não somos
01:08:07 Somos nativos daqui, nativos pela
01:08:14 Voltaremos a essa observação
01:08:17 Ainda não há necessidade de
01:08:23 Mas nós já escrevemos.
01:08:42 Devemos ter escolas islâmicas.
01:08:45 - Sim, sem problemas!
01:08:56 Devemos ter alguma forma
01:09:00 Devemos ter um parlamento nacional.
01:09:04 O parlamento é assunto para Roma.
01:09:08 Por que não? Disseram sem nenhuma
01:09:12 Qualquer coisa aberta nesta mesa,
01:09:17 Digamos que no momento
01:09:22 Anote-a bem!
01:09:31 As terras confiscadas devem
01:09:37 Bem, não as chamamos de
01:09:42 as chamamos de terras reservadas
01:09:48 Terras para ser desenvolvidas.
01:09:50 Ser desenvolvidas pelos italianos!
01:09:54 Eu lhe digo, se não foi em 20
01:10:01 Por que acha que os combatemos?
01:10:04 Mas com o nosso assentamento
01:10:09 Enquanto estiverem com nossas
01:10:13 - Devemos?
01:10:16 Mas uma autoridade religiosa de
01:10:20 não lhes permite lutar uma
01:10:24 Agora você está interpretando
01:10:28 O Livro não deixa dúvida: é
01:10:33 de nos defender contra todos
01:10:40 Penso que é o momento
01:10:43 Não chegamos a lugar nenhum...
01:10:48 Por que estão encerrando?
01:10:51 Sua Excelência...
01:10:52 Somos obrigados a relatar
01:10:58 Na próxima vez que nos encontrarmos
01:11:00 e faremos a nossa proposta.
01:11:03 Pelo menos...pelo menos sabemos
01:11:10 de sangue entre nós, termine!
01:12:32 Uma inovação italiana!
01:12:36 A primeira a usá-la em combate.
01:12:39 A primeira a pôr tanques
01:12:43 A História vai se lembrar disso,
01:12:50 O que nós precisávamos era tempo!
01:12:53 E agora que nos deram tempo
01:12:55 falaremos de paz...
01:12:59 com eloquência!
01:13:01 Um: os homens de Mukhtar serão
01:13:08 Dois: o governo italiano pagará
01:13:16 Prossiga...
01:13:19 O governo se reserva o
01:13:23 que cometeram crimes
01:13:26 Omar Mukhtar não terá o direito
01:13:31 Estes termos...
01:13:32 - Rendição absoluta...
01:13:38 O governo italiano pagará a Omar
01:13:45 e dará a ele uma casa confortável.
01:13:48 Por que mereço tanto, será que
01:13:55 me ofereça 15.000 liras por mês?
01:13:59 E comprarem para mim bens privados...
01:14:04 Vossa Excelência...
01:14:06 - Eu fiz esta
01:14:11 não foi feita com
01:14:16 somente lhe dar uma
01:14:21 Como posso estar confortável
01:14:22 quando o meu povo está no
01:14:24 E onde está este general que
01:14:28 Por que ele nunca vem aqui?
01:14:30 Uma vez que cheguemos
01:14:33 o general Graziani estará
01:14:35 Eu não quero vê-lo.
01:14:38 Eu quero ver seu último filme!
01:14:40 E por que está desembarcando tropas?
01:14:45 Para o último oásis?
01:14:55 Estão indo para...
01:14:58 Cufra!
01:15:03 Vocês nunca quiseram
01:15:06 tudo que queriam era tempo...
01:15:13 Se não aceitar os termos
01:15:16 uma guerra terrível e imediata!
01:15:17 Conheço o poder do governo
01:15:23 Temos combatido a vinte anos
01:15:26 e, com a vontade de Deus,
01:15:37 Eu sabia dessa conclusão...
01:15:54 Tolos, acham que podem lutar a
01:17:12 É Cufra, sem dúvida...
01:17:16 com soldados e máquinas
01:17:20 Graziani está fazendo o que
01:17:23 Está usando tanques no deserto.
01:17:26 Um momento... Graziani atacará
01:17:34 Nós atacaremos pelo norte.
01:17:36 Nós o pegaremos.
01:17:38 Mas nós devemos defender Cufra!
01:17:40 Em certa horas devemos ter
01:17:44 ...mesmo que seja algo pessoal.
01:17:48 Sei que sua família está lá, mas
01:18:06 Eu devo ir.
01:18:10 Sim... sim, você deve ir.
01:19:48 -Estão prontos para bombardear?
01:19:51 Bom. Façamos o inferno!
01:19:54 Tenente Sandrini, abra fogo!
01:20:13 Fogo!
01:20:22 Vão agora.
01:22:25 Alá esteja conosco.
01:22:28 Alá esteja conosco.
01:22:30 Alá!!!
01:23:09 A festa começou.
01:23:14 Aumentemos a frente!
01:24:14 Assassinos!
01:24:56 - O que está fazendo?
01:25:11 Não haverá retirada.
01:27:26 Vão para o muro!
01:27:28 Virem-se!
01:27:34 Vire!
01:27:51 Fogo!
01:29:15 Senhores, isto é Cufra.
01:30:06 A cidade de Cufra é um ponto
01:30:16 A única via para reforços e suprimentos
01:30:25 Precisamos desesperadamente
01:30:30 3 veículos italianos estão chegando.
01:30:33 - Quantos?
01:30:37 Traga-os.
01:30:43 Terminaremos mais tarde.
01:31:09 Sharif El-Gariani...
01:31:17 Para virmos aqui precisamos
01:31:20 Vieram confortavelmente?
01:31:23 Viemos lhe falar... em particular.
01:31:26 Devemos falar sobre coisas que
01:31:29 Então não é comigo que querem falar!
01:31:33 Omar por que não se rende?
01:31:39 Mohammed já conseguiu um
01:31:43 Um salvo-conduto?
01:31:47 - O Egito.
01:31:52 Você é o único Senussi que resta
01:32:00 Olhe para ele!
01:32:04 Mas a minha gente já combateu!
01:32:06 Para defender seus próprios
01:32:10 Omar Mukhtar, os italianos nos
01:32:14 É melhor não voltar as
01:32:16 O meu amigo é o governador
01:32:18 - Não! Eles tomam esta terra
01:32:22 nós a tomamos de noite.
01:32:24 Omar Mukhtar, você está sozinho.
01:32:26 Deixado fora do resto do país,
01:32:33 A Liga das Nações não dirá nada...
01:32:37 visto que ninguém escutará.
01:32:41 Esta guerra não é travada
01:32:45 esta guerra acontece aqui,
01:32:49 Omar não pode vencer esta guerra.
01:32:54 Todo homem tem dois dias:
01:32:59 O seu povo esta morrendo de fome
01:33:03 Morrem porque você persiste em lutar.
01:33:06 Sim, sim eles estão. Reféns
01:33:11 Mas nenhum deles me traiu,
01:33:14 Porque eles sabem que se eu me
01:33:19 Omar, nós crescemos juntos.
01:33:22 Não se lembra? Setenta anos atrás
01:33:25 Sim, sim...me lembro.
01:33:29 E veja como somos diferentes agora...
01:33:32 Talvez seja esta a última chance
01:33:38 Eles roubaram nossa terra,
01:33:42 mataram gente inocente
01:33:47 Não serei corrompido pela
01:33:55 - Acho que devemos ir...
01:33:59 Sim, devem ir!
01:38:00 Ele está com Sidi Omar.
01:38:02 Eu rezei por vocês.
01:38:06 Quando ver meu filho mostre-lhe
01:38:31 O meu filho...
01:38:37 O meu pequeno...
01:39:03 Ele é um rapaz corajoso?
01:39:12 Ele voltará?
01:39:15 Sim, mas não agora.
01:39:26 Vá! Vai, agora..
01:41:38 Vamos, fora!
01:41:39 Mas o menino só tem seis anos...
01:41:41 Não quero ele, quero ela!
01:42:12 São acusados de terem ajudado,
01:42:19 Querem negar esses crimes graves?
01:42:26 Então admitem que são culpados.
01:42:34 Serão todos pendurados pelos
01:43:44 Como prêmio por ter recebido
01:43:47 terá o privilégio de
01:43:50 Não!
01:43:53 O que disse?!
01:44:00 Não entrei no exército
01:44:04 Muito bem... Cabo Manipolo!
01:44:08 Tenente Sandrini.
01:44:43 Agradeço-Te Deus pela
01:45:11 O que devo fazer?
01:45:16 A insubordinação é muito grave.
01:45:20 Quando um oficial tem problema
01:45:26 Estou preparado para responder
01:45:33 E...
01:45:36 E não estou preparado para perder
01:45:39 Um herói que eu criei...
01:45:42 Não lhe darei o prazer de falar
01:45:48 Como oficial você tem que
01:45:51 - Sim senhor, mas eu...
01:45:59 O Estado tem necessidade de que
01:46:04 De que temos que andar fora da
01:46:09 Sim, senhor.
01:46:11 Cumprirá o seu dever
01:46:15 Lhe darei a honra de morrer ali,
01:48:06 Levem essas caixas.
01:48:22 Destruam os tanques!
01:48:46 Senhores,
01:48:50 Primeiro tomaremos a ponte...
01:48:52 então daremos a volta atrás dele...
01:48:56 É hora de cumprirmos nossa missão.
01:48:59 Mas a ponte, senhor...
01:49:00 Não é surpresa o fato de Mukhtar
01:49:04 Porque ele é um guerreiro
01:49:08 Não esteve na academia
01:49:12 É chegado o momento...
01:49:47 Em frente!
01:50:28 Cheque a ponte.
01:50:29 Sargento cheque a ponte!
01:50:52 - Tudo limpo
01:51:07 É prudente...
01:51:11 Está mostrando seu pescoço.
01:51:37 Isto é uma isca.
01:51:39 Não devíamos ter deixado
01:51:43 - Não.
01:51:57 Dê o sinal.
01:53:33 Vejam...
01:53:37 Vejam, os ratos não podem resistir
01:54:29 Preparar para abrir fogo
01:54:38 Explodam-os!
01:55:36 Agora, mande o exército.
01:56:46 Ele fez seu movimento.
01:57:18 Veja ali!
01:58:22 Emboscada!!
01:58:24 Agora!!
02:01:03 Ele é bom... Sim, é bom...
02:01:11 É muito bom...
02:01:18 ROMA 1930
02:02:22 Meu caro general...
02:02:27 Espero não que não se importe
02:02:31 Eu espero, Duce, poder..
02:02:33 Teve tudo que precisava. Você é
02:02:38 Eu tive que transferir a guerra
02:02:41 A última vitória do inimigo foi
02:02:44 mas não prevemos que sua posição
02:02:47 Tivemos de lutar um por um.
02:02:50 Duce, eu acho que...
02:02:52 Eu sei...
02:02:57 Teve dificuldades...
02:03:00 Teve um problema com ele
02:03:04 Não vimos nem mesmo o inimigo
02:03:08 Não têm um padrão nem continuidade
02:03:17 Tive de vir até o meu Duce
02:03:22 Há uma solução radical:
02:03:27 Exceto que, os Romanos usaram
02:03:34 eu o usarei o meu para mantê-los
02:03:37 Proponho, meu Duce,
02:03:42 Fazer um muro intransponível
02:03:46 do Mar Mediterrâneo até
02:03:52 que cortará a possibilidade
02:03:55 e tira deles a possibilidade
02:03:58 Duce, meu duce!
02:04:04 Mas é possível saber quanto
02:04:07 Por que questiona sobre o
02:04:09 Lembre-se que o muro de Adriano
02:04:14 ficarem na Inglaterra por
02:05:12 - Quantas balas temos?
02:05:15 Da próxima vez, faltará pouco
02:05:20 Quanto tempo podemos resistir?
02:05:23 O que posso dizer...
02:05:26 Há meses não chega nada...
02:05:34 Um muro pode vencer só se
02:05:39 Só assim.
02:05:42 É verdade, o arame está apertando...
02:05:47 Sim, ele está no nosso pescoço
02:05:49 mas é Deus, não Graziani, que irá
02:05:56 Pode um arame competir com a
02:06:02 Eles têm o muro que precisam,
02:06:38 Tentaram cortar os arames
02:06:42 Tentaram passar através dos arames
02:07:06 Bem. Agora lhes demos o conforto
02:07:14 Logo os poremos à prova.
02:07:17 Vamos encontrá-los!
02:08:00 Protejam-se!
02:08:16 Vá! Estão nos cercando!
02:09:42 Cessem o fogo!
02:10:11 É um suicídio, senhor.
02:10:13 Eles amarram as pernas
02:11:32 Alto! Por aqui!
02:12:26 Não! Não!
02:12:34 Não tente, rapaz.
02:12:51 Está portando uma arma!
02:12:57 Você, atire nele!
02:13:06 Vamos, você o pegou. Atire nele!
02:13:15 Idiota. Eu disse atire nele!
02:14:40 Onde ele está?
02:14:51 Então?
02:14:56 Sim, confirmo a identificação:
02:15:07 Sinto vê-lo nestas condições.
02:15:10 Como pode dizer isto? Dirigiu a
02:15:15 É um inimigo honrado.
02:15:18 Deve ser tratado por nós
02:15:25 Com respeito?
02:15:31 Esquece a sua própria dignidade,
02:15:46 Senhor, alguma coisa que posso
02:15:57 Se pudesse ter um pouco de água
02:16:02 Certamente.
02:16:04 - E a corrente?
02:16:07 Ele só vai rezar...
02:16:10 Sou muito velho para
02:16:16 Remova a corrente por uma hora.
02:16:18 -Sob sua total responsabilidade, sr?
02:16:27 Traga-lhe água.
02:16:35 Obrigado.
02:16:38 Não, não precisa me agradecer...
02:17:43 Omar Mukhtar...
02:20:15 Esperei um longo tempo para
02:20:20 agora você deve esperar.
02:21:01 Quero lhe fazer uma pergunta:
02:21:07 Acho que não pensava que poderia
02:21:13 Nós lutamos...
02:21:18 E não se importava com a
02:21:22 Vocês são a destruição do
02:21:25 O que faria se alguém
02:21:30 Ainda pensa que alguém se
02:21:34 Emboscadas, incursões noturnas,
02:21:40 Suas fazendas são nossas terras.
02:21:43 Vocês não têm direitos sobre
02:21:46 ...nem mesmo o direito de
02:21:48 Nada, nem o mínimo direito.
02:21:50 A Itália tem o direito como
02:21:55 A Inglaterra tem direito ao sul
02:21:58 a Espanha ao sul do Marrocos...
02:22:01 Mas nenhuma delas têm nossa herança.
02:22:08 Logo compreenderão tudo e
02:22:14 Nenhuma nação tem o direito
02:22:28 Só retornamos para cá e isto é tudo.
02:22:45 Veja a data desta moeda:
02:22:50 é uma moeda de César
02:22:55 Podemos encontrar outras moedas
02:22:59 Em toda a Líbia as encontramos,
02:23:05 Ah sim, sabemos...
02:23:14 São seus óculos, suponho...
02:23:17 No dia que o trouxeram para mim
02:23:22 São meus óculos... somos
02:23:27 Não posso contradizê-lo...
02:23:31 Veja a moeda.
02:23:49 Sim, tem um passado interessante...
02:23:54 mas não comprará nada
02:23:57 O dinheiro, como a glória,
02:24:05 Mas respeito a sua história
02:24:08 Nós também temos uma História.
02:24:16 Tivemos um período no qual
02:24:23 Em quantos dias acha que seus
02:24:29 Nós nunca nos renderemos.
02:24:33 Venceremos ou morreremos.
02:24:39 Então virá uma nova geração
02:24:42 e depois a seguinte... e a seguinte.
02:24:46 Quanto a mim, eu vivi muito
02:24:52 O que o faz pensar que o enforcarei?
02:24:59 Se o fizer darei início ao seu mito
02:25:06 mas por outro lado, representará
02:25:09 Você só pode fazer o que
02:25:16 Isto põe uma situação
02:25:19 Sim, desconfortável, de fato...
02:25:24 - Sente-se.
02:25:38 Sabe, sempre esperei que eu e você,
02:25:46 pudessemos sentar, no dia da sua
02:25:52 General, Omar Mukhtar não pode
02:25:57 Esperei muito por você...
02:26:03 Tenho uma idéia: trabalhemos
02:26:10 E o que, a partir de hoje, eu
02:26:16 Se me der seu apoio,
02:26:25 E eu devo lhe dar a minha
02:26:33 Não...não!
02:26:42 Está muito atrasado para
02:26:45 Está muito atrasado!
02:26:47 Eu não lhe peço pela minha vida.
02:26:50 Não diga ao mundo que, em privado
02:26:59 Não, não o farei.
02:27:08 Você é um homem corajoso.
02:27:15 Espero que conserve a sua
02:27:24 Espero que sua justiça não seja
02:27:38 Será fotografado. Desejo que meu
02:27:48 Diga ao presidente da Corte que
02:27:54 Devem estar presentes...
02:28:18 Omar Mukhtar, você é acusado
02:28:24 contra o legítimo
02:28:40 Que idade tem você?
02:28:45 Setenta e três anos.
02:28:48 Tem sete anos que está no comando
02:28:55 Sim.
02:29:00 Foi preso quando participava de um
02:29:05 Sim, fui.
02:29:08 Por quanto tempo tem lutado
02:29:16 Vinte anos.
02:29:18 Quantos ataques?
02:29:25 Não sei, não os contei.
02:29:29 Ordenou a tortura e execuções
02:29:33 Não, não o fiz. Nunca!
02:29:37 Foi capturado com a arma nas mãos?
02:29:41 Sim, é verdade.
02:30:05 Sou um soldado italiano.
02:30:14 mas aqui tenho que apoiá-lo
02:30:25 Você é um homem velho,
02:30:30 mais velho que qualquer outro aqui
02:30:33 e eu não o irritarei
02:30:38 Já se submeteu à
02:30:43 Não, nunca.
02:30:46 Já recebeu dinheiro ou privilégios
02:30:53 para convencê-lo a desistir
02:30:58 Não, nunca.
02:31:02 Eu declaro que Omar Mukhtar
02:31:10 nem nunca aceitou
02:31:13 nunca reconheceu o nosso direito
02:31:19 Não é lógico, certo, nem justo
02:31:25 Tendo capturado Omar Mukhtar
02:31:32 somos moralmente obrigados a
02:31:47 Silêncio! Silêncio na Corte!
02:32:00 Capitão Ontano. Lhe foi ordenado
02:32:05 de eventual excesso de julgamento.
02:32:10 Você ultrapassou suas ordens.
02:32:22 A sentença para você,
02:32:28 Por enforcamento. Em público.
02:32:32 Nesta cidade de Soluch, às
02:32:41 IX ano da Era Fascista.
02:32:48 De Deus viemos e
02:33:51 Em nome do Governo de
02:33:55 executamos esta sentença,
02:33:58 como decretado pela corte
02:34:01 em 15 de setembro de 1931,
02:34:07 Omar Mukhtar...
02:34:09 Você é considerado culpado
02:34:15 de haver sustentado a rebelião
02:34:20 A sentença da corte é:
02:34:23 morte por enforcamento
02:34:26 E agora procedamos.
02:34:29 Centurião...execute.
02:36:56 Graças meu Deus, por ter permitido
02:38:25 Vamos!
02:39:37 Não nos renderemos jamais.
02:39:42 Uma nova geração começará
02:39:44 e depois a seguinte... e a seguinte.
02:39:47 Quanto a mim, eu vivi muito
02:40:11 Logo após a queda de Mussolini
02:40:15 Morreu em 1955.
02:40:18 Anthony Quinn como Omar Mukhtar
02:40:32 Oliver Reed como General Graziani