American The

fr
00:02:15 tu sais j'ai pensé a aller faire un tour en ville.
00:02:19 tu veux que je te ramène quelque chose?.
00:02:21 non.
00:02:51 chasseurs?
00:02:54 qui sait, ils voyagent a deux peut être.
00:02:59 viens vite!
00:03:02 allez dépêche toi!
00:03:03 qu'est ce qui se passe?
00:03:10 tu as une arme?
00:03:13 pourquoi aurais tu une arme?
00:03:22 Jack!
00:03:24 Jack.
00:03:37 Jack.
00:03:46 il est mort?
00:03:52 - Jack.
00:03:57 vas y!
00:06:35 - oui?
00:06:37 je suis ici.
00:06:39 - qu'est ce que t'entends par 'ici'?
00:06:46 il y a un bar a cote de la station de train.
00:06:48 Cafe de Ghetto. attends moi la bas.
00:07:44 - Jack.
00:07:48 ca fait longtemps!.
00:07:54 qui etait la fille?
00:07:55 - une amie.
00:08:01 les suedois voulaient ma peau.
00:08:04 je m'en occupe.
00:08:08 est ce qu'elle t'a piegé?
00:08:11 elle n'avait rien a voir avec ca.
00:08:15 dommage pour elle.
00:08:19 tu ne peux pas rester ici.
00:08:21 je me suis arrangé pour que tu partes de
00:08:29 en sortant du bar prend la premiere a droite puis la deuxieme a gauche.
00:08:33 a cote de Magenta tu trouveras une fiat
00:08:40 je t'ai marqué une petite ville sur la carte.
00:08:46 reste la bas. fais profil bas en attendant mon coup de fil.
00:08:50 ne parle a personne.
00:08:54 et pas dessus tout,
00:08:56 ne te fais pas d'amis, Jack.
00:08:59 tu savais ca a une epoque.
00:14:30 'jour!
00:14:33 bonjour
00:14:36 - d'ou venez vous?
00:14:39 Ah, vous etes l'americain.
00:14:40 - oui, "un americain."
00:14:44 L'Americain.
00:15:24 - je peux vous aider?
00:15:27 - etes vous Americain?
00:15:30 - vous parlez Italien?
00:15:33 - vous etes en vacances?
00:15:37 vous travaillez?
00:15:41 je suis photographe.
00:15:42 - vous prenez des photos?
00:15:44 - ques genre de photos?
00:15:50 - celebrités?
00:15:52 juste des publications pour des magazines.
00:15:55 Magazines? lesquels?
00:15:58 - plusieurs. par exemple le Casa Editrice.
00:16:02 vous devez boire avec moi un
00:16:04 - venez ce soir.
00:16:07 vous voulez savoir la verité sur
00:16:09 le pretre voit tout.
00:17:08 - oui?
00:17:12 tu ne reponds pas au telephone que je t'ai donné.
00:17:14 je ne suis pas doué avec les machines.
00:17:17 tu ne rends pas la tache facile pour moi jack.
00:17:21 j'ai un job pour toi.
00:17:23 c'est pour un client.
00:17:28 je vais y reflechir.
00:17:44 ce cognac est de bonne qualité.
00:17:48 moelleux.
00:17:51 la seule bonne chose produite par des francais.
00:18:06 - vous etudiez notre histoire?
00:18:13 vous venez en Italie pour faire un guide touristique
00:18:21 - je prend des photos.
00:18:27 vous etes americain.
00:18:31 vous pensez pouvoir echapper a l'histoire.
00:18:38 j'essaye, mon pere.
00:20:02 bonjour
00:20:03 - je voudrais ce fromage ...
00:20:07 tres bien ca vous fera 12 Euros.
00:20:18 - tenez.
00:20:25 voici votre monnaie.
00:20:27 - merci.
00:20:42 - merci.
00:20:50 - votre café.
00:20:53 - que desirez vous monsieur?
00:20:57 tout de suite.
00:21:02 - je m'apelle Edward.
00:21:14 - Portée?
00:21:18 - en combien de temps?
00:21:23 - cible?
00:21:26 - vitesse de tir?
00:21:30 - capacité du chargeur?
00:21:34 L'arme doit être
00:21:37 compacte a quel point?
00:21:38 autant que possible.
00:21:41 quoi, voulez une petite automatique
00:21:44 non, une petite malette ferait l'affaire.
00:21:47 petite malette
00:21:50 - bruit?
00:21:53 je peux seulement vous donner un suppresseur de bruit.
00:21:55 cela diminuera les decibels et
00:22:00 il reduit aussi le flash lumineux.
00:22:02 je ne peux pas vous rendre silencieuse mais je peux vous
00:22:06 à 2 heures.
00:22:10 pull bleu ciel. lunettes noires.
00:22:15 je ne l'ai pas vu.
00:22:17 de toute facon je suis seule.
00:22:22 - votre café, americain.
00:22:29 je peux accepter une petite perte de portée.
00:22:33 Vous voulez une arme avec une capacité de tir d'un
00:22:39 vous pouvez faire ca?
00:24:48 - Clark. un paquet.
00:27:40 je suis Clara.
00:27:57 merci. à ce soir.
00:28:43 tous les moutons de mon troupeau me sont chers.
00:28:46 mais certains le sont plus que d'autres.
00:28:49 specialement ceux qui se sont égarés.
00:28:53 Fabio, mecanicien.
00:28:58 mais je pense que son travail
00:29:21 vous n'avez jamais voulu etre
00:29:25 vous n'avez jamais voulu etre autre chose qu'un ...
00:29:30 - je fais ce que je suis doué pour.
00:29:36 pas d'un artiste. vous etes doué avec les machines.
00:29:41 pourtant vous m'avez dit le contraire quand
00:29:50 le journalisme ne peut faire de vous un homme riche.
00:29:57 peut etre l'etes vous deja.
00:30:04 un homme peut etre riche s'il
00:30:13 je ne pense pas que dieu s'interesse à moi, mon pere.
00:31:31 Fabio.
00:31:36 - Desolé je suis occupé.
00:31:41 - l'americain?
00:31:44 je prends des photos dans les montagnes.
00:31:49 d'accord.d'accord.
00:32:00 tu as besoin de mannequins pour tes photos.
00:32:05 non, j'ai besoin d'outils pour un arbre de transmission cassé.
00:32:13 - vous etes mecano?
00:32:20 mon garage est votre garage.
00:32:25 - bref, vous vouler jeter un oeil?
00:33:41 - combien?
00:33:46 merci.
00:36:27 - elle est ou clara?
00:36:30 - tu veux boire quelque chose?
00:36:34 merci.
00:37:24 ta reçu une lettre d'un ami.
00:37:40 trois morts à Dalarna
00:40:24 rebonjour.
00:41:19 est ce que cet endroit est frequenté?.
00:41:22 c'est le seul chemin pour venir ici.
00:41:26 aves vous verifié s'il y avait des traces
00:41:29 il y a trois jours j'ai marché
00:41:33 verifions a nouveau.
00:42:41 - munitions?
00:42:43 - 10 blindées et 10 à tete creuse.
00:42:50 - et 10 explosifs.
00:42:52 - du mercure fera l'affaire?
00:42:59 j'ai amené ma propre cible.
00:43:09 la bas.
00:43:54 - vitesse de tir?
00:43:57 en comptant 30 de moins pour la suppression de bruit.
00:44:02 - quel modele?
00:44:05 je n'en ai jamais eu avant.
00:44:08 vous la trouverez facile.
00:44:12 je l'ai réequilibré a cause du suppresseur.
00:44:16 mais ca ne devrait pas poser problème puisque
00:44:20 vous n'aurez pas de probleme de recul.
00:44:22 vous devriez etre capable d'atteindre
00:44:56 allez a cote de la fleur.
00:45:00 a deux pas de moi.
00:45:04 deux coups de feu.
00:46:00 la supression du bruit est superbe.
00:46:10 je viendrai chercher l'arme et
00:46:13 en attendant, pourriez vous ajuster les vis de la lunette?
00:46:17 qu'en est il de la malette?
00:46:18 c'est une malette samsonite, noire. verrouillage par combinaison.
00:46:23 - 014.
00:46:29 qu'est ce que je fais de ca?
00:46:41 que c'est attentionné!
00:46:44 Asprinio. je ne connais pas.
00:46:46 c'est du muscat, il est juste pétillant.
00:46:49 cela n'aurait pas ete bien si le
00:46:52 - vous avez mis le vin au frais.
00:46:55 tradition italienne.
00:47:02 ne bougez pas.
00:47:11 c'est tellement magnifique!
00:47:14 ils sont en voie de disparition.
00:47:21 - vous aimez venir ici.
00:47:25 vous avez deja amené une femme ici?
00:47:28 Non.
00:47:36 peut etre n'avez vous pas de femme dans votre vie.
00:48:04 merci pour cette belle journée M. Papillon.
00:48:48 Sergio Leone. Italien.
00:49:10 Non.
00:50:28 mon dieu! doucement.
00:51:47 tout est étrange.
00:51:58 bizzare?
00:52:02 oui.
00:52:04 c'est comme si ...
00:52:05 comme si tu ne peux pas t'empecher
00:52:14 ou quelqu'un.
00:52:29 Mr. Papillon ...
00:52:40 tu n'as pas a jouer la comedie.
00:52:43 comédie?
00:52:46 tu pourrais avec tes autres clients.
00:52:49 je veux que tu sois toi meme.
00:52:52 je suis venu ici pour avoir du plaisir.
00:53:07 peut etre que je fais tres bien semblant...
00:53:17 tu me paie juste le prix des autres filles.
00:53:23 je ne couche pas avec les autres filles.
00:55:17 Hey, Mr. Papillon.
00:55:19 - comment tu vas?
00:55:21 je te presente ma copine, Anna.
00:55:23 salut.
00:55:24 enchanté de vous rencontrer, Anna.
00:55:26 vous voulez vous joindre a moi pour un café?
00:55:29 Non, on va voir un film americain.
00:55:31 Anna apprend l'anglais.
00:55:33 j'adorerais aller aux etats-unis.
00:55:37 peut etre pourrait on se voir bientot.
00:55:43 OK, j'y serai.
00:55:45 ou?
00:55:48 l'endroit habituel.
00:55:51 l'endroit habituel. j'ai oublié.
00:56:05 allons autrepart. un endroit nouveau.
00:56:08 tu choisis.
00:56:13 - Locanda Grappalli?
00:56:15 Locanda Grappalli - bonne bouffe.
00:56:18 - Grappali?
00:56:20 - ok.
00:56:23 8h.
00:56:25 au revoir, Mr. Papillon.
00:56:28 Anna, j'etais ravi de vous rencontrer.
00:56:53 deux autres meurtres de prostituées.
01:00:34 oui.
01:00:35 les suedois m'ont retrouvé.
01:00:36 reste sur place.
01:00:39 Finis le boulot.
01:00:41 comment ont-ils su que j'etais la bordel?
01:00:43 parce que tu as perdu ton aura, Jack.
01:02:04 bonjour. vous etes debout tot!
01:02:08 j'avais besoin de prendre l'air.
01:02:11 je me promene ici pour mediter.
01:02:14 je remercie dieu pour certaines faveurs
01:02:17 qu'il m'a accordé.
01:02:19 et lui demande de veiller
01:02:23 qui sont dans le pêché
01:02:28 tous les hommes sont des pêcheurs.
01:01:30 certains le sont plus que d'autres.
01:02:33 mais ceux qui cherchent la paix
01:02:38 peut etre.
01:02:40 pardonne moi c'est le pretre en moi qui parle ...
01:02:44 mais vous avez tellement pêché M. Clark.
01:02:50 et vous pêchez encore.
01:02:56 quelque chose s'est produite ici la nuit derniere.
01:03:00 tout ce que j'ai fait,
01:03:03 souhaitez vous m'en parler?
01:03:05 - une confession?
01:03:07 pour quelle raison?
01:03:08 pour votre propre bien.
01:03:11 - peut etre pourrais-je prier pour vous .
01:03:15 je me demande combien de bâtards ont été conçus ici.
01:03:22 vous travaillez le metal ...
01:03:25 Fabio vous a donné quelques piéces ...
01:03:28 le medecin des voitures.
01:03:31 ou a-t-il été conçu, mon pere?
01:03:36 pourquoi me demandez vous cela?
01:03:39 j'ai vu une photo de vous deux.
01:03:41 vous avez les memes yeux.
01:03:44 a-t-il été conçu ici en dessous des arbres
01:03:51 je ne m'en souviens pas, Monsieur.
01:03:55 c'etait il y a des années.
01:04:01 En fin de compte, c'est moi
01:04:05 vous voulez que j'en fasse de meme?
01:04:07 pour votre propre bien.
01:04:09 vous ne pouvez douter de l'existence de l'enfer.
01:04:11 vous y vivez.
01:04:13 c'est un endroit sans amour.
01:04:17 je n'ai peut etre pas le droit de porter cette robe...
01:04:20 mais j'ai un coeur...
01:04:22 rempli de l'amour du seigneur.
01:04:25 quelque chose de tres proche de son coeur.
01:04:30 Et pour cela, je suis à la fois
01:04:39 qu'avez vous?
01:04:42 mon cher ami?
01:05:26 pile à l'heure.
01:05:30 je n'étais pas sur que t'allais venir.
01:05:34 je n'etais pas sur que tu voulais que je vienne.
01:05:36 bien sur que je le voulais.
01:05:43 - bonsoir.
01:05:53 pouvez vous nous amener une bouteille
01:05:55 voulez vous la carte en anglais?
01:05:57 Non, merci.
01:05:58 allemand?
01:06:00 Monsieur parle aussi bien l'italien que moi.
01:06:01 je vous repete : une bouteille d'eau
01:06:08 - gazeuse?
01:06:13 ah ces paysans...
01:06:31 puis je te demander quelque chose?
01:06:32 oui.
01:06:37 es tu marrié?
01:06:41 Non.
01:06:46 j'etais sure que c'etait ton secret.
01:06:48 pourquoi, dois-je avoir un secret?
01:06:53 tu es un homme bien, mais ...
01:07:03 Excusez moi.
01:07:03 non. non merci.
01:07:05 non. il pense que nous sommes en couple.
01:07:10 - tout va bien.
01:11:29 salut.
01:11:31 j'aurais besoin d'un peu plus de temps.
01:11:34 tu es entrain de mettre ma patience à l'épreuve.
01:11:37 donne moi juste quelques jours en plus.
01:11:41 tu as deux jours.
01:12:28 - salut.
01:12:39 ou est ce qu'on va?
01:12:41 un endroit merveilleux.
01:12:43 on va faire un pique-nique?
01:12:48 - pique-nique.
01:12:52 je dois pratiquer mon anglais.
01:12:55 aujourd'hui nous allons faire un pique-nique.
01:12:58 c'est une tres belle journee.
01:13:30 - ou va-t-on?
01:13:43 je pense que c'est mieux si on
01:13:46 ne t'inquiète pas, j'ai pris cette route
01:14:23 c'est un paradis.
01:14:37 je vais nager.
01:14:40 c'est glacé.
01:14:43 peut etre.
01:14:59 viens, M. Papillon.
01:15:02 c'est magnifique, non?
01:15:10 on fait l'amour dans l'eau ...
01:15:18 qu'est ce qui ne va pas?
01:15:20 on devrait manger.
01:15:27 regarde c'est une balle.
01:15:31 je ne crois pas.
01:16:04 Edward ... est ce ton vrai nom?
01:16:31 tu peux me mettre ca sur le dos?
01:16:38 quoi?
01:16:50 rien.
01:17:05 - merci
01:17:09 une amie me l'a donnée.
01:17:11 a cause des meurtres de prostitués à pescara?
01:17:13 tu as vu ce qu'ils leur ont fait?
01:17:16 la police m'a montré des photos.
01:17:17 je voulais me sentir en securité avec les clients.
01:17:18 cela te fait-t-il sentir en securité avec moi?
01:17:20 tu n'es pas un client.
01:17:22 - alors pourquoi est-ce dans ton sac?
01:17:38 il y a un cortège demain.
01:17:41 - cortège?
01:17:49 tu veux le faire avec moi?
01:17:53 peut etre.
01:17:54 vraiment?
01:17:58 et apres? apres ca,
01:18:04 je ne peux pas rester pour toujours, Clara.
01:18:16 - c'est l'heure d'y aller.
01:18:18 je ne peux pas.
01:19:08 oui?
01:19:10 je vais faire la livraison,
01:19:17 Palo?
01:19:23 d'accord, Jack.
01:19:25 comme tu veux!
01:19:11 bonjour?
01:20:05 maintenant tu vas m'ecouter attentivement...
01:22:53 un café.
01:23:08 je vois que tu l'as ramené.
01:23:10 tout est ici comme convenu.
01:23:13 -qu'est ce que c'est?
01:23:22 j'ai pensé que vous aviez des dents de sucre.
01:23:29 c'est tres gentil de votre part.
01:23:40 je suppose que je vais lire un
01:23:47 oui.je m'y attends aussi.
01:24:09 je vais au petit coin. attends ici.
01:25:15 - ca va?
01:25:17 je vais bien aussi.
01:25:19 vous n'aurez pas besoin de votre arme.
01:25:21 on ne sait jamais.
01:25:36 paiement final.
01:26:09 au revoir, Mr. Papillon.
01:27:03 allo?
01:27:05 que s'est il passé?
01:27:07 je n'ai eu aucune opportunité.
01:27:10 trouvez en une.
01:27:11 je le suis en ce moment.
01:29:02 je te cherchais.
01:29:05 je suis ici.
01:29:07 qu'est ce que tu fais ce soir?
01:29:09 je travaille.
01:29:12 ne le fais pas.
01:29:18 si je te demande de venir avec moi, tu acceptes?
01:29:21 venir avec toi?
01:29:24 pourquoi pas?
01:29:31 - ensemble?
01:29:33 - pour toujours?
01:29:49 prends ca, je te retrouve a coté de la riviere.
01:29:52 - Eduardo?
01:30:18 pour qui tu travailles?
01:30:21 pour la meme personne...
01:30:26 que toi jack.
01:30:28 oui
01:30:52 je suis désolé, mon pere.
01:34:57 Eduardo!
01:34:59 Eduardo!
01:35:01 Eduardo!
01:36:01 traduction encodage sync : marlyo69