Little Ashes

ru
00:00:41 Высохло поле
00:00:43 Тихое поле под необъятной ночью
00:00:47 Ветер в оливковой роще
00:00:49 Ветер веет над Сьерой
00:00:56 Для Сальвадора Дали, с голосом цвета оливы
00:01:17 А вот и мы - три мушкетера!
00:01:19 - Соскучились?
00:01:21 - Луис Буньюэль.
00:01:23 - В этом семестре - Луи. Вам не кажется, так больше шика?
00:01:28 - Напечатали?
00:01:29 - Я подписал для вас.
00:01:30 - И он никогда не закончил бы ее без ваших ценных замечаний.
00:01:34 - Он бездарно растрачивает полученное
00:01:37 Мои родители были чрезвычайно довольны.
00:01:51 - Душа западного ветра
00:01:57 - Просто скажи, что хочешь сказать, Луи. - Что?
00:01:59 Я был растроган, читая про всех этих бабочек и про трепет...
00:02:03 И вдруг! Появляется Бог!
00:02:07 Просто, это как-то... по-андалузски.
00:02:10 - Я - андалузец.
00:02:11 - Ты знаешь, что я имею в виду.
00:02:13 - Ты думаешь, оно не удачное.
00:02:14 - Нет, не сочинение. Написано чертовски хорошо.
00:02:17 Дело в теме.
00:02:19 Что Федерико Гарсия Лорка думает об этих дурацких бабочках?
00:02:24 Что его злит?
00:02:25 Что его заводит?
00:02:29 Да ладно. Не будь таким занудой.
00:02:31 Я стараюсь быть конструктивным.
00:06:14 - Скрывать всю это красоту как-то не по-соседски, тебе не кажется?
00:06:18 Имя?
00:06:20 - Сальвадор Фелипе Хасинто и Доменич
00:06:23 - Изучаешь?
00:06:25 - Изобразительное искусство.
00:06:27 - Это очевидно.
00:06:28 Интересы?
00:06:30 Знакомые?
00:06:33 - Только папа, анархия и развитие гениальности.
00:06:37 - Чьей гениальности?
00:06:39 - Моей собственной.
00:06:41 - Браво.
00:06:43 - Луис Буньюель.
00:06:45 - Рад познакомиться.
00:06:48 Прости, я на минуту.
00:06:53 У нас личность в седьмом номере!
00:06:56 Где все подевались? Давайте сюда!
00:07:02 Это у нас... Серджио.
00:07:08 Печуга. Нравится?
00:07:12 Эй, глянь! Стратегически расположенная книга Фрейда.
00:07:16 Очень хорошо, очень хорошо, приятель.
00:07:41 Это Федерико, местный поэт.
00:07:44 - Гарсия Лорка.
00:07:47 Он знаменит. - Правда?
00:07:49 Интересно, а он знает?
00:07:52 Пошли, сообщим ему. Федерико!
00:07:54 Мое новое открытие. Сальвадор, представляю тебе местного поэта,
00:07:59 драматурга и в другом тоже само-провозглашенного гения, Федерико Гарсия Лорку.
00:08:03 - Мы встречались.
00:08:07 Ты кубист.
00:08:09 - Нет.
00:08:11 - Это же кубизм.
00:08:14 Ты хочешь чего-то другого?
00:08:17 Я заканчиваю верстку журнала.
00:08:20 Дашь нам это на обложку?
00:08:29 Она красивая.
00:08:32 - Она умерла.
00:08:35 - Федерико, где ты был?
00:08:36 - Мы уже виделись, Пако.
00:08:39 - Пару часов назад. - Чем ты занимался?
00:08:42 - Пытался найти тему.
00:08:44 Луи считает, что мне грозит превратится в буржуа.
00:08:46 Ну, очевидно, ты читал его стихи. Что ты думаешь?
00:08:50 - Они мне нравятся.
00:08:51 - Конечно, они тебе нравятся, они всем нравятся.
00:08:54 Просто, по-моему, ты должен писать о чем-то современном. Что-нибудь эдакое... политика или...
00:08:58 ... казнь нечестивого священника из Зарагоза или...
00:09:01 Давай же!
00:09:03 - Эйфелева башня. - Секс!
00:09:08 - Аэропланы.
00:09:19 - Новый знакомый?
00:09:22 - Сальвадор Фелипе Хасинто Дали и Доменич
00:09:24 - Легко запомнить.
00:09:25 - Новый, но многообещающий.
00:09:28 Это - Аделла.
00:09:32 Федерико Знаменитый, наливай!
00:09:38 - Федерико!
00:09:43 - Твои волосы!
00:09:44 - Обрезала.
00:09:47 Наверно, выгляжу необычно, потому что дедушка не пустил меня в дом.
00:09:52 - И правильно. И я бы не пустил.
00:09:54 - Я скучала по тебе.
00:09:59 Каникулы прошли ужасно! Никого не было, даже не о чем пожалеть!
00:10:02 Я прочла 80 книг!
00:10:05 - 80?
00:10:07 - 40.
00:10:09 Ладно, 10.
00:10:11 - Я тоже соскучился.
00:10:16 Это Сальвадор.
00:10:19 Он только приехал. Он художник, очень хороший художник.
00:10:22 - Как здорово, что ты с нами.
00:10:37 - Шампанское!
00:10:40 - Чтобы вы все жили как короли!
00:10:42 - Ну да, не пить же за то, чтобы мы жили как студенты.
00:10:47 Магдалена - писательница.
00:10:49 - Учится в женском колледже.
00:10:51 - О чем ты пишешь? - Я тебе не рассказывала, нет?
00:10:53 У меня есть квартира!
00:10:54 - Неужели твои родители согласятся на такое?
00:10:57 Я им не скажу.
00:10:59 Наша жизнь - изощренная ложь.
00:11:02 Кто-нибудь даст прикурить?
00:11:04 - Испания прогнила насквозь.
00:11:06 Крах обреченной монархии, и маразм нашей религиозной культуры...
00:11:09 - Что-то должно заставить... Взгляните на Россию!
00:11:12 - Взгляните на Париж!
00:11:15 - Потанцуем, голубка!
00:11:40 - Мануэль Торрес,
00:11:43 Великий певец андалузского народа,
00:11:46 Однажды он сказал певцу:
00:11:49 "У тебя есть голос.
00:11:53 Ты умеешь петь.
00:11:57 Но ты ничего не достигнешь,
00:11:59 потому что у тебя нет... "Дуэнде" -
00:12:03 страсти, рожденной на грани жизнь и смерти."
00:12:07 Во всем мире, когда приходит смерть - задергивают шторы.
00:12:13 Но не в Испании.
00:12:15 В Испании... Их открывают.
00:12:24 - Вот что я скажу вам.
00:12:27 Нет начала и мы не дрожим.
00:12:32 Мы не сентиментальны.
00:12:35 Яростным ветром прорываемся мы сквозь толщу облаков и молитв.
00:12:41 И мы создаем эпическое полотно -
00:12:46 катастрофа, пожар и разрушение.
00:12:50 - Идеал, идеал, идеал. - Знание, знание, знание!
00:12:59 Вот что я называю поэзией.
00:13:05 - Да, знаете, когда я сдавал экзамен в колледже...
00:13:11 ...я работал три дня над рисунком, а потом все стер.
00:13:15 И у меня оставался один час, чтобы все исправить, всего один час - представляете....
00:13:21 ... и я дал его нашим преподавателям...
00:13:24 ... и они сказали: "Этот рисунок..."
00:13:27 ..."Этот рисунок, Сальвадор, он...."
00:13:32 - Нет, нет. Не волнуйся.
00:13:38 - Они сказали мне, этот рисунок...
00:13:42 "Он совершенен."
00:13:51 - Чья это была идея?
00:13:53 Федерико. - Нет, твоя. Это ты его нашел.
00:14:03 - Педрилы!
00:14:07 Прячьтесь быстрее! А то они схватят вас!
00:14:14 Им надо быть поосторожнее.
00:14:17 Парни сбиваются в банды, знаете об этом?
00:14:20 И хотят очистить все!
00:14:24 - Хочешь к ним присоединиться?
00:14:27 - Я считаю, педиков надо сажать.
00:14:32 Он замерзнет.
00:15:12 Я не могу здесь больше оставаться, Федерико.
00:15:14 Дышать нечем.
00:15:17 Мы должны быть в Париже, мон ами.
00:15:20 Ты сможешь писать, я смогу работать на киностудии...
00:15:23 - Я думал, ты собираешься стать энтомологом.
00:15:25 - Это было в прошлом семестре.
00:15:27 - А бокс?
00:15:29 - Я всегда говорил про Париж.
00:15:35 - Все равно....
00:15:38 Я не знаю французского.
00:15:39 - Я куплю тебе словарь.
00:15:46 - Я не могу покинуть Испанию, Луи.
00:15:48 - Почему?
00:15:52 - Ненавижу новые ботинки.
00:15:57 Когда я был маленьким, в Веге... на юге...
00:16:04 В деревне недалеко от нашего дома был бунт...
00:16:09 Там всегда что-то происходило.
00:16:13 Но потом мы услышали... Гражданская Гвардия...
00:16:16 ... они убили всех.
00:16:18 Всю деревню.
00:16:21 И я помню эти телеги, заполненные телами...
00:16:25 Все люди были уложены...
00:16:27 ... ряды ног.
00:16:30 Начищенные ботинки.
00:16:32 Словно они отдыхали.
00:16:36 И временами, когда я вспоминаю об этом....
00:16:39 ... кажется, будто все вокруг меня, все люди....
00:16:43 ... и дома...
00:16:46 ... и животные....
00:16:48 Они будто сделаны из ваты.
00:16:52 И просто уплывают.
00:16:55 А я один.
00:17:00 И это...
00:17:03 ... когда я слышу об этом...
00:17:06 Смерть
00:17:09 дышит за стеной.
00:17:13 Смерть, которая поднимается вверх от моих новых ботинок.
00:17:19 И ничего не остается... только трава и серое небо.
00:17:26 А теперь скажи мне, Луи...
00:17:27 ... разве это мысли француза?
00:18:47 - Это чертова страна! Говорю тебя, Федерико, сердце на куски рвется.
00:18:50 - Знаю.
00:18:52 Поэтому ты должен поехать со мной. Мы должны быть свободны, чтобы изменить мир.
00:18:56 - Что ты собираешься менять в свободной стране?
00:18:59 Менять надо здесь.
00:19:06 - Потрясающе. - Невероятно.
00:19:10 - Девчонки с ума сойдут.
00:19:12 - Я на это рассчитываю.
00:19:14 - Спортом ты не занимаешься?
00:19:17 Я занимаюсь многим. Бег, бокс...
00:19:20 Фехтование?
00:19:21 - Сразу много всего не надо.
00:19:23 Но, послушай...
00:19:24 Я член одного андеграундного движения,
00:19:28 Вы стараемся не выделяться, не хотим, чтобы чужие узнали лишнее.
00:19:31 Теперь пошли, или мы все пропустим. - Куда мы идем?
00:19:34 - На кукольное представление. - На нелегальное кукольное представление.
00:19:51 - Они жалуются мне по поводу демократии.
00:19:54 Ерунда.
00:19:57 Каждый человек в этой стране совершенно свободен.
00:20:01 Каждый мужчина и каждая женщина.
00:20:03 Хотя...
00:20:05 Конечно...
00:20:06 Женщины тоже свободны, но немного по-другому.
00:20:11 Посмотрите на крестьян.
00:20:13 Да я бы ногу себе отрезал, чтоб только иметь
00:20:19 Только подумать! Если урожай хорош...
00:20:21 ... они свободно могут отдать половину зерна как налог...
00:20:25 Если урожай плохой, что же,
00:20:30 ...умереть с голоду.
00:20:39 Пресвятая Матерь, прости меня, я грешен.
00:20:44 Помоги мне побороть искушение.
00:21:25 Итак, еще раз - забудьте правила!
00:21:29 Нет в искусстве научного подхода. Почувствуйте рисунок!
00:21:33 Переосмыслите... Переосмыслите и затем изобразите именно то, что вы увидели.
00:21:38 Смотрите душой... Смотрите на то, что вы чувствуете... Выразите это... Отобразите...
00:22:04 Господин Дали! Господин Дали!
00:22:07 И вот... Они не станут печатать меня.
00:22:10 Они не опубликуют меня, если я не возьму мужской псевдоним.
00:22:14 Я сказала им: "Есть у меня для вас один вариант..."
00:22:17 "Папа чертов Иоанн"
00:22:19 Они так извинялись, им было так неловко...
00:22:23 "Мисс Мерра, если бы это зависело от нас, мы бы взяли вас на работу хоть сейчас, но мы общественный колледж..."
00:22:28 женщина пишет и рассуждает о политике... потому что, конечно....
00:22:31 Я должна бы сидеть дома и готовить обед на девять толстых детей и мужа-импотента.
00:22:36 Это так угнетает, Федерико.
00:22:39 - Можешь взять мое имя как псевдоним.
00:22:43 Если это поможет.
00:22:46 Это лучшее предложение, которое кто-нибудь мне сделает в жизни, но...
00:22:49 ...я против того, чтоб со мной так обращались.
00:22:52 Я буду посылать им по 20 писем в неделю, я буду приходить к ним в офис...
00:22:56 - Ух ты...
00:22:59 Я ненавижу шляпки! - Послушай...
00:23:02 Тебе не нужны шляпки.
00:23:07 Ладно, давай не будем об этом.
00:23:11 - Это кто - Сальвадор?
00:23:13 Сальвадор!
00:23:24 Можно посмотреть?
00:23:32 - Это экспериментальное восприятие.
00:23:37 - Это чудесно.
00:23:39 - Он твой.
00:23:40 - Нет, нет, нет. Я не могу.
00:23:43 Нет, пожалуйста. Я настаиваю.
00:23:46 - Спасибо.
00:23:47 - Я ... я повешу это в рамке.
00:23:52 - Так куда вы направляетесь?
00:23:54 Федерико любезно согласился помучится на приеме со скучной музыкой и ужасной компанией.
00:24:01 Моя тетя устраивает один из ее невероятно скучных обедов. Ты должен пойти с нами!
00:24:06 - Нет. - Да! Для моей тетушки чрезвычайно важно знакомиться с такими людьми, как Сальвадор.
00:24:11 - Ты сможешь показать ей свои рисунки. - Но ты сама сказала, что там будет очень скучно...
00:24:15 Мы не хотим принуждать несчастного Сальвадора.
00:24:19 - ...я с удовольствием. - Вот видишь! Он с удовольствием пойдет!
00:24:28 - Магдалена.
00:24:31 Что ты сделала со своей прической?
00:24:34 - Это мои друзья. Я припудрю носик...
00:24:40 - Федерико Гарсия Лорка.
00:24:42 - Я так рада, что вы пришли. - Было любезно, с вашей стороны, пригласить меня.
00:24:47 Вы сможете познакомиться с очень интересными людьми.
00:24:52 - Фернандо де Гаваль, и, конечно, вы знает сеньора Милагро.
00:24:57 Магдалена так давно про вас рассказывает...
00:25:00 ...я уже начала подумывать, что вы - всего лишь одна из ее выдумок.
00:25:05 Разрешите представить вам... Сальвадор Дали.
00:25:11 - Вот пытаюсь напиться, большое спасибо.
00:25:14 Думаю, меня скоро стошнит.
00:25:16 - Вы, наверно, тоже писатель?
00:25:19 - Нет, Сальвадор - один из известных мадридских художников. - Вот как.
00:25:23 - Я недавно сбежал из тюрьмы.
00:25:26 - Из тюрьмы?
00:25:28 - 31 день одиночного заключения.
00:25:32 Я был... Это очень вдохновляет меня.
00:25:36 Что вы думаете о коллективной дефекации?
00:25:42 Наркотики... они чрезвычайно улучшают цвет лица.
00:25:47 - Он расстраивает тебя, да? Пошли, Сальвадор.
00:25:51 - Мне пора в постель, мамочка? Поставь-ка мне клизму.
00:25:58 - Простите нас.
00:26:14 - Остается фактом, что эти люди не относятся к тем немногим...
00:26:19 - Они приезжаю, живут на подаяния, воруют, захватывают тут и там земли...
00:26:25 - Очень важно, чтобы был единый подход к вопросу о цыганах.
00:26:30 Восстановить ограниченные полномочия Гражданской Гвардии.
00:26:33 - Кто эти невыносимые люди?
00:26:35 - Тот, что похож на свинью - сеньор Милагро.
00:26:40 Второй - Фернандо Гаваль.
00:26:43 - Где я слышала это имя?
00:26:44 Он литературный критик из Мадрида.
00:26:49 - Сеньор Гарсия Лорка. Вы же с юга, если не ошибаюсь?
00:26:52 Да.
00:26:53 - Тогда, вы лучше, чем кто-то другой знаете, о чем мы говорим.
00:26:57 - А самой младшей из них 17 лет, и она помолвлена с одним из братьев Монтана...
00:27:05 - Браво, браво! Великолепно. Великолепно!
00:27:10 О, это авангард!
00:27:14 Просто великолепно.
00:27:16 - Как вы смеете?
00:27:20 - Как смею я?
00:27:22 Как вы смеете, сэр? Вы ни малейшего понятия не имеете, кто я такой. Я - Сальвадор Дали.
00:27:27 Спаситель современного искусства.
00:27:29 А этот человек - гений.
00:27:34 Он великий поэт.
00:27:35 Какая честь нам оказана, дамы и господа.
00:27:38 Спаситель современного искусства и его друг, великий поэт.
00:27:43 Прочти что-нибудь.
00:27:44 - Нет.
00:27:46 - Конечно, прочтите.
00:27:49 - Простите.
00:27:50 - Я меня ничего нет.
00:27:52 - Прочти. - Здесь не место.
00:27:54 - Федерико. К черту уместность.
00:27:57 - Ну, давайте же, великий поэт.
00:28:01 Отработайте ужин.
00:28:15 О город, цыганский город,
00:28:18 Кто увидал однажды - забудет тебя едва ли,
00:28:21 Город имбирных башен,
00:28:23 мускуса и печали!
00:28:26 О город, цыганский город,
00:28:28 Ты флагами весь украшен
00:28:31 Гаси зеленые окна -
00:28:33 все ближе черные стражи!
00:28:37 Город, не знающий страха,
00:28:39 Двери раскрыть готовый,
00:28:42 Отдан на поруганье
00:28:43 банде гвардейцев безбожной.
00:28:47 Застигнутый криком флюгер забился, слетая с петель.
00:28:52 зарубленный свистом сабель, упал под копыта ветер.
00:28:59 Спасительной тьмой проулков,
00:29:02 Снуют
00:29:04 Старухи- цыганки,
00:29:06 мечутся сонные кони,
00:29:07 Звенят медяками склянки.
00:29:10 Крылья плащей зловещих
00:29:15 И ножницы черных вихрей
00:29:20 О мой цыганский город!
00:29:25 черным туннелем молчанья,
00:29:28 Но пламенем ты охвачен.
00:29:50 - Давай убираться отсюда, а?
00:29:55 - Да здравствует революция!
00:30:33 - Федерико, когда я смотрел на тебя за ужином... Когда ты читал стихи...
00:30:40 Я увидел, какой ты на самом деле.
00:30:45 Ты... без кожи.
00:30:49 Как зверь, с которого содрали шкуру.
00:30:58 Скажи, как она?
00:31:00 - Кто?
00:31:03 - Магдалена, конечно.
00:31:05 - Нет.
00:31:06 Что?
00:31:10 - А с другими девушками?
00:31:12 - Ну,..
00:31:14 - ...ты имеешь в виду...
00:31:17 - С Магдаленой - нет, но дома...
00:31:22 - Правда?
00:31:23 - А ты?
00:31:27 - Было пару.
00:31:37 - Все организации, поддерживающие этот коррумпированный режим,
00:31:42 - Просто мне кажется, это звучит немного экстремистски.
00:31:44 - Да это и должно быть экстремизмом, Пако!
00:31:47 Все церкви, все дворцы!
00:31:51 - Ты знаешь, когда я был маленьким...
00:31:54 Недалеко от нашего дома в Кадакесе, была разрушенная башня.
00:31:57 Ты увидишь ее, когда приедешь.
00:31:59 - Я приеду?
00:32:01 - Конечно, на каникулах...
00:32:05 Ты должен приехать.
00:32:07 Я любил сидеть на этой башне и рисовать, рисовать, рисовать.
00:32:10 Я не слазил оттуда.
00:32:12 Только представь маленького тщедушного мальчика, полуголодного, запаршивленного.
00:32:17 И бы не слазил оттуда ни зимой, ни летом. На морозе я бы наполнял такой железный бак водой....
00:32:24 Я сидел бы там целыми днями.
00:32:26 Но даже тогда я осознавал, что если я хочу
00:32:31 ...чем посредственность, если я хочу, чтобы меня запомнили...
00:32:35 ...тогда я должен зайти дальше во всем.
00:32:38 В искусстве. В жизни.
00:32:41 И все, что они считают существующим - мораль, аморальность, добро, зло...
00:32:47 Я... Мы должны разнести в куски.
00:32:50 И мы должны выйти за пределы.
00:32:53 Мы должны быть смелыми, Федерико.
00:32:58 - Никаких границ.
00:33:01 - Никаких границ.
00:33:07 - Что это ты, по-твоему, творишь?
00:33:09 - Что?
00:33:10 - Я видел. Я, черт возьми, видел!
00:33:13 Ты положил ей руку на колено!
00:33:15 Скажешь - нет?
00:33:20 Иди сюда! Я могу, умею драться!
00:34:24 - Федерико.
00:34:27 - Нет.
00:35:23 - Посмотри.
00:35:34 Она прекрасна.
00:37:51 - Я никогда раньше не видел ничего подобного.
00:37:55 - В ней есть все оттенки Танги, но...
00:37:58 я думаю, это что-то новое.
00:38:02 Это экстраординарно.
00:38:06 Я!
00:38:10 Можешь дать ей название, если хочешь.
00:38:15 "Мелкие останки"
00:38:18 Потому что ты можешь изобразить нас на сотнях картин. И через 80 лет...
00:38:23 Мы уже будем пылью.
00:38:30 - Мы все еще будем на картинах.
00:38:33 - Не мы.
00:38:34 Мы будем отголосками самих себя.
00:38:37 Призраками.
00:38:40 А я не хочу быть призраком.
00:38:44 Поехали со мной в Гранаду.
00:38:47 - Я не могу.
00:38:48 - Ты увидишь мою семью, мой дом.
00:38:51 Все то, что есть я.
00:38:57 Я и так это вижу, Федерико.
00:39:21 Полдень сошел с ума
00:39:31 Упал на всадника, рану прикрыв собой.
00:39:38 Черные ангелы летали, влекомые западным ветром.
00:39:46 Ангелы с длинными косами и с сердцами из смягчающего масла.
00:43:05 - Спокойной ночи.
00:43:08 - Спокойной ночи.
00:44:33 Сальвадор.
00:44:35 Я думаю о тебе, и никогда еще в своей жизни я не думал так напряженно.
00:44:40 После времени, проведенного вместе с тобой...
00:44:42 ... все, что есть я, разделено на части.
00:44:45 Я пишу, как никогда и не думал, что возможно писать.
00:44:50 Мое перо отскрёбывает с вещей шелуху.
00:44:53 Маски... И потом проникает вглубь.
00:44:57 До самой кости.
00:44:59 До самого темного, вязкого мозга кости.
00:45:07 Федерико.
00:45:09 С того дня как ты уехал...
00:45:11 ... я день и ночь в студии.
00:45:14 Я начал работу над декорациями к твоей пьесе.
00:45:17 Я делаю их в цыганском стиле.
00:45:19 Андалузскими,
00:45:20 как ты.
00:45:22 Подсознание, Федерико....
00:45:25 ... оно поднимается во мне, как зверь.
00:45:27 Я даю ему говорить, и оно показывает мне чудеса.
00:45:35 Это правда.
00:45:36 Я сам прикасаюсь ко дну моего океана.
00:45:39 И мои поэмы пишутся сами собой.
00:45:41 Я такой, как ты сказал...
00:45:43 Без кожи.
00:45:44 В крови.
00:45:45 Живой.
00:45:47 И я хочу, хочу жить.
00:46:28 - Как ты вошел?
00:46:32 - Я украл твой ключ.
00:46:38 - Это будет выглядеть великолепно.
00:46:41 Нет. Это будет великолепно.
00:46:45 После Барселоны, мы сможет повезти ее в Лондон, и в Париж, а потом в Нью-Йорк.
00:46:51 - Почему бы и нет?
00:46:53 Никаких границ.
00:46:59 - Почему ты вернулся так быстро?
00:47:05 Помнишь, что ты писал в своем письме?
00:47:09 Про то, что ты разделен на части?
00:47:35 - Луи.
00:47:36 Какой приятный сюрприз
00:47:39 - О чем ты говоришь?
00:47:41 - Я не знал, когда ты вернешься.
00:47:44 Ты не сказал, когда возвращаешься.
00:47:45 - Ты хорошо себя чувствуешь?
00:47:48 Приветствую, мистер Дали.
00:47:52 - Садись, садись.
00:47:54 Может, хочешь чаю?
00:47:57 Твой вид.
00:47:59 - Что?
00:48:05 - Что это?
00:48:07 - Декорации к "Мариане Пинеде". Ну знаешь, к моей пьесе.
00:48:10 - Будет постановка?
00:48:12 - В Барселоне. Отец Сальвадора нашел нам продюсера.
00:48:16 - Это... прекрасные новости.
00:48:19 Ты делаешь декорации?
00:48:20 - Тебе что-то не нравится?
00:48:23 - Я этого не говорил.
00:48:32 - Как тебе понравился мой новый сценарий?
00:48:38 Моя короткометражка.
00:48:40 Та, о которой я просил тебя написать.
00:48:42 - Да, конечно. У меня раньше не было времени , так что, когда я ....
00:48:45 - Забудь об этом.
00:48:50 - Федерико...
00:48:52 Давай играть в "Декаданс"
00:48:55 - Во что?
00:48:56 - Декаданс. Это мое новое словечко.
00:49:00 И что оно значит?
00:49:03 - Вне времени, вне моды.
00:49:05 - Вне всего, понятно.
00:49:09 Да, в общем.
00:49:13 - Давай, Федди.
00:49:17 Они истеричны. Они...
00:49:22 - Слушайте. Давайте не будем пить чай, давайте пойдем и поужинаем где-нибудь.
00:49:29 - Что мне надеть?
00:49:34 - Синий костюм.
00:49:36 - Мне не нравится синий.
00:49:39 Может, тогда серый?
00:49:41 - Да, мне нравится серый. Хорошо.
00:49:48 - Я ходила смотреть спектакль с Хорхе.
00:49:50 - Какой именно?
00:49:51 - Хорхе - червь.
00:49:52 - "Саломея".
00:49:53 - Оскар Уайлд. Я думал, он запрещен.
00:49:58 Педик.
00:49:59 - Никем не доказано.
00:50:01 - Не Уайлд, Хорхе.
00:50:04 - У него есть девушка.
00:50:06 Да ладно вам! У него на лице написано "гомик".
00:50:08 - Луи, говори тише.
00:50:12 Не буду! - Ради бога... - Нет!
00:50:14 Потому что, это незаконно. Незаконно и безнравственно. И кроме того...
00:50:19 Их надо за это отправлять на каторгу на 15 лет и больше.
00:50:24 - Не думал никогда, что доведется послушать лекцию о морали от Луиса Буньюэля.
00:50:29 - Потанцуй со мной.
00:50:31 - Остановись. - Не трогай его, Федерико.
00:50:34 - О, извини меня, Магдалена.
00:50:36 Похоже, я задел твою женскую сущность!
00:50:41 - Посмотрите на нашего большого, храброго Федерико.
00:50:44 Какой мужчина.
00:50:46 - Ты пьян.
00:50:58 Все меняется здесь, мой друг.
00:51:03 - Что ты имеешь в виду?
00:51:06 - Я про колледж.
00:51:07 Проводить здесь год за годом. Изучать то и это, пока тебя окончательно не испортят.
00:51:12 Это прекрасное место для испорченных детей.
00:51:16 Посмотри на Федерико.
00:51:17 Конечно, он успешен.
00:51:19 Пьесы и все такое.
00:51:21 В Париже они заплюют его работы.
00:51:26 Этот... Как там твое словечко? Декаданс.
00:51:34 - Сейчас Федерико работает над кое-чем совершенно новым.
00:51:39 Это будет бомба.
00:51:41 - О чем же это?
00:51:42 О его семье?
00:51:44 О бабочках?
00:51:45 О Боге?
00:51:48 Обо мне!
00:51:59 - Это станет обычным сентиментальным бредом.
00:52:02 Всегда было, и всегда будет.
00:52:07 И все же, если ты собираешься вести себя таким образом...
00:52:13 ...ты должен ожидать такой реакции.
00:52:16 Послушай.
00:52:18 Ничего не говори.
00:52:21 Но тебе точно надо бежать отсюда.
00:52:24 В Париже, с твоим талантом... Ты произведешь фурор!
00:52:30 Я уезжаю завтра.
00:52:33 - Что? Почему?
00:52:35 - Здесь все кончено.
00:52:37 Все превратилось
00:52:40 в это твое слово.
00:52:45 А вот и то, о чем говорили! Идем, Дали!
00:53:09 - 5 часов.
00:53:12 - А это что?
00:53:17 - Новое средство связи от Дали!
00:53:20 Я стану миллионером!
00:53:22 - Я куплю акции.
00:53:36 В какой руке?
00:53:39 - Левой.
00:53:42 - Тебе.
00:53:42 И
00:53:47 Тебе.
00:54:23 Куда ты идешь?
00:54:25 В ванную.
00:54:27 С дневником?
00:55:41 А если я стану рыбой?
00:55:43 Значит, я стану пещерой.
00:55:45 А если я стану травою?
00:55:48 В воду я превращусь.
00:55:50 А если я ангелом стану?
00:55:53 Я тогда стану глазом.
00:55:55 А если я стану глазом?
00:55:57 Я стану тогда ножом. Тебя на куски разрежу.
00:56:43 Сальвадору Дали, с голосом цвета оливы...
00:56:46 Это гениально.
00:56:48 Я имею ввиду, любой скажет, что это гениально,
00:56:50 Прочти о велосипедах, еще раз.
00:57:07 Я вижу как ты хочешь стать статуей.
00:57:10 Ты боишься чувств, но они ждут тебя на улице.
00:57:15 Я вижу маленькое море, которое поет тебе.
00:57:18 И то, как ты едешь на велосипеде сквозь кораллы и раковины.
00:57:21 Но прежде всего...
00:57:23 Я вижу общую мысль,
00:57:26 которая объединяет нас темноте и на солнце.
00:57:33 Если нас освещает не искусство...
00:57:37 Это любовь
00:57:40 Дружба.
00:57:42 Пересечение мечей.
00:57:44 - Мне не нравится эта строка.
00:57:47 - Спасибо.
00:57:50 - Но остальное нравится.
00:57:52 - Правда?
00:57:54 - Да.
00:58:41 - Посмотри на меня.
00:58:42 Посмотри на меня, Сальвадор.
00:58:44 Посмотри на меня.
00:58:52 Понимаешь?
00:59:11 - Нет границ.
00:59:40 - Прости.
01:00:01 - Это не имеет значения.
01:00:04 Это неважно.
01:00:12 Уже поздно.
01:00:13 Тебе надо выспаться.
01:00:16 Мы позавтракаем в "Пеликане".
01:00:19 И ты будешь рисовать весь день.
01:00:30 Сальвадор.
01:00:33 Что ты видишь, когда...?
01:00:39 Ты можешь сказать мне.
01:00:42 Ты можешь рассказать мне все.
01:00:50 - Я еду в Париж.
01:00:54 - Что?
01:00:55 - Мне нужно увидиться с Луи.
01:01:02 Он представит меня... Пикассо.
01:01:07 И сюрреалистам, и...
01:01:12 Он поведет меня по ночным клубам.
01:01:15 Я ухожу.
01:01:20 Не надо, не пытайся остановить меня. - Зачем мне пытаться...? Сальвадор!
01:02:32 Федерико!
01:02:37 - Что с тобой? - Все нормально.
01:02:39 - Что случилось?
01:02:43 Мне просто... нужно на воздух.
01:03:03 Я хотела тебе сказать, хотя это должно было стать сюрпризом...
01:03:08 Я получила работу в "Трибьюн".
01:03:11 - Это прекрасно.
01:03:15 На работу мне нужно только в следующем месяце, так что...
01:03:19 Я делаю перерыв, и еду в Италию.
01:03:22 И я подумала, может, ты захочешь поехать со мной?
01:03:26 Ты будешь сочинять, я буду сочинять, и тебе все равно надо уехать, так что....
01:03:34 Что ты здесь делаешь?
01:03:37 Великолепный спектакль, не правда ли?
01:03:38 Все здесь.
01:03:41 Как Париж?
01:03:44 Я не знал, что ты вернулся.
01:03:47 Сегодня приехал.
01:03:51 У меня экзамен.
01:03:56 Федерико?
01:03:59 Мне тоже нужно идти.
01:04:01 Хорошо.
01:04:03 Я останусь.
01:04:05 - О чем ты говорила? Об Италии, кажется. Не знаю.
01:04:11 Да ничего.
01:04:25 У вас есть 20 минут, чтобы оценить Рафаэля.
01:04:30 Можете начинать.
01:04:36 Мистер Дали?
01:04:40 Джентельмены...
01:04:42 я вернулся из Парижа с осознанием того...
01:04:48 что все знания о настоящем искусстве, имеющиеся у всего вашего профессорского состава,
01:04:55 не стоят и половины этого.
01:04:59 Моего ногтя.
01:05:01 Даже половины его, господа.
01:05:04 И все это время я лишь оскорблял себя, слушая все эти ваши пафосные, устаревшие, затхлые теории...
01:05:09 ... и сомнительные знания. Вы вешали все это дерьмо на меня - на гения.
01:05:13 И я всем сердцем надеюсь, что вы поймете, что я прав...
01:05:18 ... и перестанете заниматься этой ерундой, а вернетесь к выращиванию свиней и собиранию сена, что как раз будет вам по силам.
01:05:38 Магдалена.
01:05:41 Я знаю.
01:05:44 Я знаю, Адель.
01:05:50 Нужно что-то делать.
01:05:59 Ты не могла бы...
01:06:03 Ты не могла бы одолжить мне кое-что?
01:06:06 Платье, в котором я буду неотразима?
01:06:24 Хочешь чаю?
01:06:25 Чай? Только вонючие придурки пьют чай.
01:06:29 Удивляюсь, как мы вообще не потонули в этом дерьме.
01:06:35 Итак, ты вернулся вчера?
01:06:37 Федерико, что такое - вчера?
01:06:40 Вчера... я даже не существовал. Вчера - это ничто.
01:06:44 Существует лишь сегодня, этот момент и яркое великолепное будущее.
01:06:48 Ну, прости.
01:06:50 Я же не знал.
01:06:52 Итак, Сальвадор, кого ты изображаешь сегодня?
01:06:55 А что?
01:06:57 Ну, это тот самый Сальвадор,
01:07:00 - анархист-экстремист, только что сбежавший из тюрьмы?
01:07:03 Или Сальвадор Дали, гениальный художник из Мадрида?
01:07:06 Или Сальвадор -любовник...
01:07:09 Из Парижа приехал критик посмотреть на мою новую работу. Полотна из Кадакеса, и они очаровали его.
01:07:18 Он назвал меня самым великолепным молодым художником Испании.
01:07:23 Так что теперь - прощай, Испания!
01:07:27 Прощай, Мадрид!
01:07:30 И Париж... Париж - навсегда!
01:07:38 Луи представил меня Пикассо. И там был один выдающийся человек...
01:07:44 ...он дал мне фотографию своей жены...
01:07:49 ...на которой она голая.
01:07:52 Ты не поверишь.
01:07:58 Гала. Галюшка.
01:08:03 Она русская. Она моя родственная душа.
01:08:07 Я мечтал об этой женщине всю жизнь.
01:08:10 Когда мы будем вместе, ничто не сможет остановить меня.
01:08:13 Я поставлю весь Париж на колени.
01:08:16 Король... Король Сальвадор!
01:08:19 Ты должен увидиться с Луи. Он попросил меня снять с ним его первый фильм...
01:08:24 -Сальвадор!
01:08:24 Когда я вернусь... Они и не подозревают, какой удар ждет их... Идеи! У меня есть одна... я ощущаю ее на вкус...
01:08:29 - Что происходит?
01:08:32 - О чем ты? Твой отец сказал...
01:08:35 Меня исключили!
01:08:38 Пусть мой папаша идет к черту!
01:08:40 - С этого момента начинается моя настоящая жизнь!
01:08:45 -Ты не можешь все это бросить!
01:08:48 Присиживать в мастерской целыми днями, сходя с ума от скуки?
01:08:53 Напиваться каждую ночь до состояния невменяемости?
01:08:57 Меня тошнит от всего этого!
01:09:01 Твои картины никогда не были так прекрасны.
01:09:05 Это не ты, Сальвадор.
01:09:12 - Почему ты просто не можешь порадоваться за меня?
01:09:16 Ты такой эгоистичный, как и говорит Луи...
01:09:25 Ты эгоист и чертов педик.
01:09:28 - Правда? А к тебе это как относится?
01:10:04 Я не могу.
01:10:13 Федерико!
01:10:17 Впусти ее.
01:10:27 Спишь уже?
01:10:42 Ты выглядишь так, будто все еще витаешь где-то.
01:10:50 -Магдалена.
01:11:06 Не думай ни о чем, просто...
01:13:59 Сальвадор?
01:14:36 Лишь немногие ангелы песнь пропоют
01:14:38 И лишь несколько псов мне пролают во след
01:14:42 Тысяча скрипок в ладонь мою лягут
01:14:48 Но рыдание - это огромный пес
01:14:51 Но рыдание - ангел великий
01:14:55 Но рыданье - огромная скрипка
01:14:57 Слезы застят ветру лицо
01:15:01 И ни звука не слышно - только рыданье
01:16:37 Кофе, пожалуйста.
01:16:43 - Зачем они сделали этот фильм?
01:16:46 Знаешь, как они его назвали? "Андалузский пес".
01:16:51 -Я не думаю, что они...
01:16:52 - Ну а я - думаю. Потому что я - откуда?
01:16:58 Думаешь, они еще хоть что-то знают про Андалусию?
01:17:01 - Послушай, тебе нужен отпуск. Абсолютный отдых.
01:17:04 Все так говорят. Что с твоей идеей передвижного театра?
01:17:09 Ты должен поехать.
01:17:11 Уезжай из Мадрида на некоторое время.
01:17:13 Живи своей жизнью, Федерико.
01:17:19 Ты говорил с ним?
01:17:22 Ты говорил с Сальвадором?
01:17:24 Я пытался поговорить с ним...
01:17:26 В письмах.
01:17:29 Он не...
01:17:32 Он возил Луиса в Кадакес. Я видел их фотографии в газете.
01:17:37 И, по-видимому, он заполучил эту женщину.
01:17:40 Эту свою Галу.
01:17:43 Черт его знает, что он с ней делает.
01:17:46 Прости.
01:17:48 Просто... все так, словно ничего не было.
01:17:55 Иногда я чувствую себя так, словно мы никогда не встречались.
01:18:00 - Мне очень жаль, Федерико. - Не надо.
01:18:03 Я единственный, кто должен о чем-то сожалеть.
01:18:06 Я не могу допустить, чтобы ты винил себя за это.
01:18:09 - Магдалена, пожалуйста, пойми. У меня нет никого, с кем бы я хотел быть.
01:18:13 - Если бы мы могли выбирать в таких вещах. Но мы не можем. - Не можем?
01:18:24 - Послушай, я не говорю, что будет легко, но я не думаю, что ты можешь жить так дальше.
01:18:31 То есть можешь, конечно, можешь, но за все надо платить.
01:18:37 Я думаю, что иногда нам надо рискнуть и жить так, как мы хотим.
01:18:44 Ты знаешь, это может плохо кончится....
01:18:48 ... иногда такие вещи заканчиваются очень плохо.
01:18:51 Но мы должны пытаться. Мы должны продолжать попытки.
01:18:59 Иначе, мы просто превращаемся в марионеток.
01:19:02 Сплошь нарисованные улыбки и пустота внутри.
01:19:05 И ничего нет.
01:19:07 Кроме ревности.
01:19:11 В любом случае, если тебе не хватает его больше, чем...
01:19:14 Мне нужно идти.
01:19:17 До свидания.
01:21:26 Я вернулся из поездки, так что я знаю, о чем говорю.
01:21:34 Они изъездили всю страну.
01:21:36 Во время этих поездок.
01:21:37 За последний год, они заглянули в глаза людям со всех уголков Испании.
01:21:42 Они давали спектакли, ставили пьесы, снимали фильмы.
01:21:46 Они устали.
01:21:47 И они очень рады, что приехали сюда, что пьют вино с друзьями, сидя на солнце.
01:21:54 Но...
01:21:56 Мы не должны дать солнцу Мадрида обмануть себя.
01:22:00 Потому что фашизм бросает тень на всю Испанию.
01:22:04 Большие жертвы придется принести.
01:22:08 На большой риск придется идти.
01:22:12 Поэтому я хочу кое-что прочитать вам. Если вы поддержите, я попрошу вас подписаться под этим..
01:22:23 Мы, интеллигенция, художники и люди свободных интеллектуальных профессий, подтверждаем нашу поддержку...
01:22:31 ...Демократически избранного народного правительства...
01:22:35 ... и мы делаем это во имя развития. Мы...
01:22:42 Мы делаем... Я делаю это... во имя свободы.
01:22:47 Не ради романтических идеалов. Не ради того, чтобы студенты покричали об этом в ночном баре.
01:22:52 Это просто.
01:22:54 Это просто слова.
01:22:57 Настоящая свобода тяжела. И приносит боль.
01:23:04 Она опасна.
01:23:07 Но я хочу ее.
01:23:08 Я хочу испытать ее.
01:23:11 Кем бы я не решил быть.
01:23:15 Как бы я не решил жить.
01:23:18 Кого бы я не выбрал в друзья.
01:23:22 Мои друзья.
01:23:24 Это мое право.
01:23:27 Это наше право.
01:23:29 Свобода. Сейчас.
01:23:33 В Испании.
01:24:01 Спасибо.
01:24:02 - Иди сюда.
01:24:10 Я не вижусь с ним больше.
01:24:13 - Нет?
01:24:14 - Мне тоже все равно. Мы больше не говорим на одном языке. Теперь он понимает только одно слово -
01:24:20 - "деньги".
01:24:22 - Он писал мне.
01:24:25 И?
01:24:27 Знаю.
01:24:29 8 лет. Ничего.
01:24:31 Приглашал приехать к нему. Приехать и познакомиться с Галой.
01:24:35 Чертова ведьма. Говорят, до сих пор трахается со всеми подряд художниками в Париже.
01:24:41 Что еще?
01:24:42 Он думал, что мы можем опять поработать вместе.
01:24:44 Сказал - мы можем в этот раз договориться по многим вопросам.
01:24:49 И подписался - Будда.
01:24:52 - Ты с ним встретишься?
01:24:57 Будь осторожен, Федерико.
01:25:02 - Куда ты идешь, брат? На митинг - в ту сторону.
01:25:06 Сеньор Гарсия Лорка.
01:25:09 - Я не узнал вас. Присоединяйтесь к нам на демонстрации в поддержку республики.
01:25:14 Войска в Морокко встали на сторону фашистов. - Я подойду позже. - Спасибо. - Удачи!
01:25:43 - Заходи.
01:25:45 Проходи.
01:25:49 Время и Дали!
01:25:56 Не обращай внимание на эту абсолютную декадентскую пародию на отель.
01:26:00 Это временное окружение.
01:26:03 Кроме медведя. Ты заметил медведя?
01:26:09 В нем есть истинность, в этом медведе..
01:26:14 ... эдемская первозданность.
01:26:25 Ты не изменился.
01:26:27 Спасибо.
01:26:30 Я отрастил эти усы.
01:26:38 За что будем? За это место? За колледж?
01:26:57 Федерико.
01:27:10 Все это время.
01:27:14 Все это время.
01:27:18 Темные, неприятные воспоминания
01:27:23 ... засасывающие в омут.
01:27:29 Спящие люди.
01:27:32 И тени.
01:27:41 Милая.
01:27:43 Это Федерико.
01:27:46 Федерико, это Гала. Моя жена.
01:27:50 Приятно познакомиться, наконец.
01:27:53 Разве он не мил, дорогая?
01:27:55 Я наслышана о вас.
01:28:10 Улыбнитесь.
01:28:16 Вы были в Америке.
01:28:19 Мне понравилось. Ну, в Южной Америке.
01:28:23 Нью Йорк был... жалким.
01:28:27 Нищета и страдания... - Мы скоро опять вернемся в Америку.
01:28:32 Испания выглядит такой...
01:28:34 - Опасной?
01:28:34 - Устаревшей.
01:28:38 В любом случае, Америка - это место для нашей оперы.
01:28:42 Нет. Ты пишешь, я делаю декорации. Это будет триумф.
01:28:48 - Думаешь?
01:28:50 - Конечно же, все будет решать тема.
01:28:52 - И какая же будет тема?
01:28:54 - Луи Второй Баварский.
01:28:56 Он был... Он был, ну знаешь, извращенцем.
01:29:02 Это будет самая шокирующая опера. Все, про что не принято говорить...
01:29:08 - Луи сказал, сюрреалисты выгнали тебя.
01:29:11 - Что, вы двое снова стали друзьями? С каких пор?
01:29:14 - Думаю, с тех пор, как он перестал видиться с тобой.
01:29:17 - Сюрреалисты исключили меня из движения!
01:29:22 Чудовищная потеря!
01:29:25 Бретон - гений.
01:29:28 Его постоянное равнение на коммунизм доводит меня до....
01:29:39 ... рвоты.
01:29:45 Единственное решение, способное спасти сюрреализм - Мировая война.
01:29:53 Очищение.
01:29:56 Великий потоп.
01:29:58 Вырубить весь этот трухлявый лес.
01:30:01 Очиститься от слабых.
01:30:04 Эра просветления.
01:30:12 Когда-то ты был анархистом. - Ох, Федерико, ты стал таким... либералом.
01:30:18 Со всеми этими схемами управления ... этими твоими театральными маленькими людьми...
01:30:24 - Послушай. Эта страна в шаге от чего-то ужасного.
01:30:29 А ты поддерживаешь людей, которые могут разрушить все, за что мы боремся.
01:30:32 Я знаю, ты не в теме, но ты же должен понимать, что не будет свободы слова, Любой кто отличается...
01:30:41 кто отошел от нормы...
01:30:43 ... будет просто уничтожен.
01:30:49 - Что, разве это плохо?
01:30:52 - Шалун.
01:30:54 - Ты шутишь.
01:30:57 - Сальвадор абсолютно вне политики.
01:31:02 Никто тебя не узнает.
01:31:03 Нет. Но я те6я
01:31:06 я петь продолжаю.
01:31:08 Твой профиль и элегантность я продолжаю петь
01:31:10 Твой голод настойчивый к смерти
01:31:13 я вновь и вновь воспеваю,
01:31:17 И грусть твоего веселья я не могу забыть.
01:31:23 - Даже не сравниться с моей одой.
01:31:26 Гала, ты же слышала мою оду.
01:31:27 Пресса с ума сходила от нее.
01:31:31 О Сальвадор Дали, с голосом цвета оливы...
01:31:36 Федерико, прочти до конца. Я хочу, чтоб Гала услышала ее.
01:31:42 - Боюсь, мне надо уходить.
01:31:48 Было приятно познакомиться.
01:32:01 - Я провожу тебя. - Нет нужды.
01:32:04 - Ей, знаешь, все равно.
01:32:06 Она и я, мы как близнецы, а не любовники.
01:32:09 Не то, что мы.
01:32:12 Взгляни на себя, маленькое чудовище. Ты так зол, что вот-вот зашипишь.
01:32:17 Я знал, что ты придешь. Я все спланировал.
01:32:22 - И что - все прошло по плану, Сальвадор?
01:32:26 - И что ты так скажешь, я тоже знал.
01:32:30 Послушай, сейчас все в порядке. Все нормально.
01:32:35 Спакуй вещи,
01:32:37 попрощайся со всеми,
01:32:39 И мы вместе покорим Америку.
01:32:44 Я задел твою гордость, я знаю.
01:32:48 Но я все сделаю для тебя.
01:32:50 Ты научишь меня.
01:32:59 У тебя кто-то есть?
01:33:01 Это неважно. Есть Гала... Мы можем жить все вместе. Мы можем...
01:33:08 - Прощай, Сальвадор.
01:33:17 Ты вернешься.
01:33:19 Маленький сладкий хвостик, болтающийся между ног.
01:33:23 Ты не сможешь думать ни о чем другом!
01:33:27 Сеньор Гарсия Лорка! Как прошла ваша встреча с Дали?
01:33:30 Вы будете опять работать вместе?
01:33:32 Что вы о нем думаете?
01:33:34 - Что я думаю о нем?
01:33:36 Ну... Он - гений.
01:33:40 Гений.
01:33:41 Гений Сальвадор Дали!
01:33:48 - Очаровательный... Именно такой, как ты рассказывал.
01:33:57 Я пойду в свою комнату, Сальвадор. Увидимся утром.
01:34:41 Увидимся утром, любовь моя.
01:35:25 - Я только что встретил Пако. Что, черт возьми, ты делаешь?
01:35:29 - Возвращаюсь в Гранаду.
01:35:30 - Ты окончательно сошел с ума? Новости сегодня уторм, Федерико?
01:35:35 Морокко пало. Теперь это вопрос времени, когда они будут в Гранаде.
01:35:38 - Слушай...
01:35:41 Я пробуду там всего несколько дней.
01:35:43 Я должен быть со своей семьей.
01:35:45 Мне столько всего надо сделать. Я говорю тебе...
01:35:49 Я чувствую себя... так... словно могу написать 6 пьес без остановки.
01:35:55 Без перерыва на обед. - Так пиши их здесь.
01:35:58 Подумай хорошенько. Эти люди знают, кто ты, что ты говорил о Франко. Они знают... все.
01:36:06 - Я должен поехать домой, Луи.
01:36:08 Я позвоню, как только смогу. - Будь осторожен.
01:37:19 - Откройте двери!
01:37:21 - Что вы делаете? - Федерико Гарсия Лорка?
01:37:25 Вы арестованы именем Новой Гранады.
01:37:28 -О чем вы говорите? - Нет! - Пошел!
01:37:31 - Гарсия Лорка, ты, пидер...
01:37:35 Гранада, Испания.
01:39:23 Невероятные слухи пришли сегодня вечером...
01:39:27 ...о похищении поэта Федерико Гарсии Лорки из его родного города в Гранаде 3 дня назад.
01:39:37 Глава революционного правительства заявляет, что он не знает, где сейчас находится Гарсия Лорка.
01:40:40 Он еще жив.
01:40:42 Есть лишь один способ убить извращенца.
01:41:03 - Завеса над загадочным исчезновением Федерико Гария Лорки приподнята.
01:41:08 Сегодня вечером поступила информация, подтверждающая, что поэт Федерико Гарсия Лорка был казнен.
01:41:55 Федерико.
01:42:33 Сальвадор!
01:42:36 Гости уже здесь.
01:43:19 Я иду!
00:00:02 Вспомни меня, когда будешь на пляже, а лучше, когда будешь рисовать разбитые вещи и мелкие останки. О, мои мелкие останки! Поставь мое имя на картине, чтобы оно служило хоть какой-то цели в этом мире.
00:00:22 ФЕДЕРИКО ГАРСИЯ ЛОРКА САЛЬВАДОРУ ДАЛИ.
00:00:30 Год 1922. В Испании доминируют армия, церковь и богатые землевладельцы. Консервативная мораль влияет на социальную, художественную и сексуальную жизнь.
00:00:37 Но ветер перемен грядет...
01:45:00 После смерти Гарсия Лорки, Дали десятилетиями сохранял покров таинственности над историей своих отношений с ним.
01:45:01 Переведено на сайте www.notabenoid.com
01:45:06 Переводчики: Torry, Suzdalina, Nushka