Little Children

tr
00:00:33 Benimle yürümek ister misin?
00:01:21 ...yanı başlarında bir seks
00:01:24 ...protesto ediyorlar.
00:01:26 Michelle Bentley olay
00:01:27 Teşekkürler Rick. Şu anda Woodward
00:01:31 ...2 yıllık hapis cezasının ardından
00:01:35 ...Ronald J. McGorvey'nin
00:01:37 ...tartışmaların odak noktası
00:01:38 ...küçük bir çocuğa teşhircilik
00:01:41 Son günlerde Endişeli Aileler
00:01:45 ...el ilanlarını dağıtıyor ve komşuları
00:01:49 ...karşı uyarıyor.
00:01:52 Aileme bu kadar yakın olmasını
00:01:56 Akıl alacak gibi değil.
00:01:57 Burası bir seks suçlusunun
00:02:03 Bence hiç iyi bir fikir değil.
00:02:05 Çok endişeleniyorum ve
00:02:08 Onu sokakta falan görürsem
00:02:10 Bu bir alkoliğin barda
00:02:13 İkisi bir arada olmamalı.
00:02:15 McGorvey'nin tahliyesinin şartları
00:02:19 ...bir park, okul ya da eğlence
00:02:21 ...yaklaşmasını men ediyor.
00:02:24 Yine de birçok aile için bu şartlar
00:02:26 Çocukların eskiden neşe içinde
00:02:29 ...semtte aileler en iyiyi ummakla
00:02:32 ...kötüsüne karşı hazırlanıyorlar.
00:02:41 TUTKU OYUNLARI
00:02:46 Kocam ve ben gerçek bir ruhani
00:02:51 Yoğun bir spa terapisi gördük.
00:02:54 - Haydi canım, sen de.
00:02:56 Cabo'da tatil yaparken oldu ve
00:02:59 Mayalı bir kadın vardı,
00:03:03 Eylül'de doğum yapacak ve
00:03:07 Sonra Noel tatiline çıkacak ve
00:03:10 Lütfen. 6 ay içinde burada
00:03:15 Beth her seferinde kendisiyle
00:03:19 Garip bir eğitim yöntemi.
00:03:22 Ben de Beth'e öyle söyledim.
00:03:23 Ödipal bir durum.
00:03:25 Ne acelesi var ki?
00:03:27 Ben Christian’a kaka eğitimi
00:03:30 ...bezini açtım ve içinde kocaman
00:03:34 Bildik bir çaresizlik hissini kibar
00:03:39 ...bir antropolog gibi
00:03:42 Tipik banliyö kadınlarının
00:03:45 ...bir araştırmacıydı o.
00:03:46 Organik değil miymiş yani?
00:03:47 Kendisi tipik bir banliyö
00:03:51 Troy yapma.
00:03:53 Geçenlerde Paul ile seks
00:03:57 Olur bazen.
00:03:58 Herhalde. Ama uyanıp da özür
00:04:02 ...fark etmediğini söyledi.
00:04:04 Ne yapman gerektiğini söyleyeyim.
00:04:05 Bunun için özel bir zaman
00:04:09 ...öyle yapıyoruz.
00:04:11 "İstesen de istemesen de" diye
00:04:17 Böylesi küçük bir oyun parkında
00:04:20 ...çocuklarla arkadaşlık kurmuyordu.
00:04:23 Sarah neden buraya kadar
00:04:25 Ama bu anlaşılmaz küçük insanla
00:04:29 ...onu büyük bir ihtimalle delirtirdi.
00:04:39 Sabah beslenme saati tam 10. 30'du.
00:04:41 Beslenme zamanı!
00:04:42 Bu yönetmelik Mary Ann tarafından
00:04:46 Ona göre zaman çizelgelerine
00:04:48 ...mutlu bir evliliğin değil,
00:04:52 ...olmanın da en önemli
00:04:54 Ben bunu yaptım.
00:05:03 Anne.
00:05:06 Yemeğim nerede?
00:05:07 Özür dilerim tatlım,
00:05:10 Pirinç keklerini unutmuşum.
00:05:12 Zavallı kadın.
00:05:15 Her şeyi hatırlamak kolay değil tabii.
00:05:17 - Kötü anne!
00:05:19 Sakin ol yok!
00:05:20 Yemeğimi istiyorum.
00:05:23 Bak sana ne söyleyeceğim.
00:05:25 Yanıma almamışım, tamam mı?
00:05:31 Bekle.
00:05:34 Troy, krakerlerini Lucy'ye ver.
00:05:36 Hayır.
00:05:37 Troy Jonathan derhal şu krakerleri
00:05:39 Ama anne, benim o.
00:05:41 Cevap verme.
00:05:43 Troy'un krakeri varmış.
00:05:46 - Bu meyve suyundan daha güzel.
00:05:49 Bakın benimki kocaman oldu.
00:05:51 Sağ ol Mary Ann.
00:05:53 Önemli değil. Böyle acı çektiğini
00:05:58 Belki kapıya bir liste
00:06:01 Her sabah evden çıkarken
00:06:03 Ben öyle yapıyorum.
00:06:05 Evet, sağ ol. Çok iyi bir
00:06:09 Rica ederim.
00:06:16 Bak.
00:06:18 Sen de benim kadar kötüsün.
00:06:21 Balo Kralı.
00:06:22 Aman Tanrım, geri döndü.
00:06:26 Sarah diğer kadınların bakışlarını
00:06:30 Geçen bahar haftalarca düzenli
00:06:34 ...gelen ama bir anda ortadan kaybolan
00:06:38 ...Balo Kralı'nı nihayet görebilecekti.
00:06:42 - Yoruldum.
00:06:44 Uçak yolculuğuna hazır ol.
00:06:47 Gidişi Cheryl, Theresa ve
00:06:52 ...delik açmıştı. Yokluğu hakkında
00:06:58 Ve olası dönüşü hakkında da elbette.
00:07:02 Burası ikimize dar gelir Diesel.
00:07:07 Yine sen kazandın.
00:07:08 Buharlılardan nefret ediyorum. Seni
00:07:14 O zaman ben de tosluklarımla
00:07:19 - Hazır mısın?
00:07:24 Hep sen kazanıyorsun Diesel.
00:07:27 Biliyorum.
00:07:30 - Merhaba.
00:07:33 Soytarı şapkası Brad'in fena halde
00:07:36 Çocuk bütün günün onunla oynamış,
00:07:40 Ama annesi eve gelir gelmez artık
00:07:43 Sanki o ana kadar bütün gün gereksiz
00:07:48 Güneşte kaldın değil mi bugün?
00:07:56 Ne yapıyorsun?
00:07:58 O onun tam adı.
00:08:00 Sen en çok nesini seviyorsun?
00:08:04 Evine gitmek istiyorum onun.
00:08:11 Sanıyorum pes edip bir cep
00:08:14 Ciddi misin?
00:08:16 Neden?
00:08:21 Dışarıdayken sana ulaşamıyorum.
00:08:23 Bitirdin mi?
00:08:27 Senin cebin var.
00:08:29 Benim olmaması sana garip
00:08:31 Geliyor. Ama daha önce cep
00:08:35 Evet, biliyorum.
00:08:37 Bir aile hattı var,
00:08:43 Ay sonunda durumumuza
00:08:51 Uzat ellerini.
00:09:00 1- 800 Korumalara Katılın
00:09:07 Hafta içi her akşam olduğu gibi
00:09:12 ...Baro sınavına hazırlanması
00:09:16 Ama Brad binanın kapısına kadar
00:09:22 Haftalardır kay kaycı gençleri
00:09:25 Bazı geceler 1 saat
00:09:28 Ama henüz onu aralarına
00:09:33 Annesi öldüğünde o da
00:09:38 Yok artık! Çok iyiydi be koçum.
00:09:41 "Ben de böyleydim herhalde"
00:09:45 "Ben de onlardan biriydim"
00:09:48 "Çocuklarınız Güvende mi?"
00:09:52 Korkunç.
00:09:55 Bence hadım edilmeli. Hızlı ve temiz.
00:09:58 Kes gitsin. Böylece komşuları
00:10:02 Bence bu kadarı az bile.
00:10:03 En iyisi penisini ilkokulun
00:10:07 Diğer sapıklara bir uyarı olur hem.
00:10:09 Komik mi buluyorsun bunu?
00:10:11 Teşhircilik yaptı diye adamı hadım
00:10:15 Erkek kardeşim teşhircilik yapardı.
00:10:19 Benim yatak odamda, yemek
00:10:23 Benden başka kimse görmesin diye
00:10:26 Kimseye söylemedin mi?
00:10:28 Hayır, başı belaya girsin istemedim.
00:10:31 Belki onu da hadım etmeli.
00:10:34 Aynı şey değil.
00:10:38 Aman Tanrım. Geldi işte.
00:10:40 Bunca zaman sonra iki gün üst üste.
00:10:43 Yangın nerede?
00:10:45 Belki de bir ara vermeye
00:10:48 Neye ara verecek ki?
00:10:49 Balo Krallığına.
00:10:51 Pis bir iş ama birinin yapması gerek.
00:10:58 Kapat.
00:10:59 Kapatıyorum.
00:11:00 Tamamdır.
00:11:14 Salıncak zamanı.
00:11:21 Ne iş yapıyormuş?
00:11:23 Hiç konuşmadık onunla.
00:11:27 Gerçekten mi?
00:11:28 Adını bile bilmiyoruz.
00:11:30 Hani düzenli olarak geliyordu buraya.
00:11:33 Biraz tuhaftı.
00:11:34 Bizi geriyordu biraz.
00:11:36 Sabah ne giyeceğimizi
00:11:39 Makyaj falan yapıyorduk.
00:11:41 Yorucuydu.
00:11:51 Anne, beni itsene.
00:11:53 Tamam.
00:11:55 Geliyorum.
00:12:00 Bekle.
00:12:04 Telefon numarasını
00:12:14 Kaç yaşında?
00:12:15 Lucy kaç yaşında olduğunu söylesene.
00:12:19 3 yaşındayım.
00:12:22 Büyükannem New Jersey’de oturuyor.
00:12:27 Yüzmeyi seviyor musun?
00:12:29 Köpekbalıklarını sevmem.
00:12:33 Siz ona bakmayın.
00:12:34 Neredeyse her gün
00:12:38 Adım Brad bu arada.
00:12:40 Sarah.
00:12:42 Buraya çok sık gelir misiniz?
00:12:44 Hayır, sadece son birkaç
00:12:46 Genellikle Harris sokağındaki
00:12:51 Biz de tam onun köşesindeki
00:12:54 Oradan hiç ayrılmayan
00:12:56 Tam bir kabus.
00:12:58 Hiç sorma.
00:13:01 Burada benimle konuşan
00:13:06 Onları huzursuz ediyorsun.
00:13:10 Demek öyle.
00:13:12 Herhalde hafta içi burada
00:13:18 Kibarlık yapmana gerek yok.
00:13:21 Neyi?
00:13:23 Ailenin asıl reisinin ne iş yaptığını.
00:13:27 Peki, karın ne iş yapıyor?
00:13:29 Belgesel yönetmeni.
00:13:31 Vay canına.
00:13:33 Michael Moore gibi mi?
00:13:34 PBS gibi.
00:13:38 Bence buraya geliyor olman
00:13:40 Babalar çocuk yetiştiremez
00:13:46 Hukuk fakültesini 2 yıl önce bitirdim
00:13:50 İki kere girdim ama olmadı.
00:13:53 Belki de avukat olmak istemiyorsun.
00:13:58 Bir kez daha denemeye karar verdim.
00:14:01 Yine başaramazsam kendime
00:14:07 - Değil mi dostum?
00:14:09 Sarah Brad'in bu itirafına
00:14:12 Sesinde en küçük bir utanma
00:14:17 Erkeklerin çoğu böyle değildi.
00:14:21 Brad'in hep böyle açık sözlü
00:14:24 Yalnız birine benziyordu.
00:14:27 En küçük bir ilgi gördüğünde
00:14:31 Tanıdığı birçok genç anne gibi.
00:14:34 Bebek arabası dikkatimi çekti.
00:14:37 Bir çocuğunuz daha mı var?
00:14:38 Hayır sadece Aaron.
00:14:41 Fazla koltuk bira taşımak için
00:14:45 Lucy bebek arabasına ya da
00:14:48 Her yere yürüyoruz. 3 sokak öteye
00:14:52 Eğer kucağıma almazsam tabii.
00:14:53 Baba yeter artık.
00:14:55 Emin misin, daha yeni geldik.
00:14:57 Ama sıkıldım artık.
00:14:59 Peki o zaman. Hazır mısın?
00:15:05 Dur biraz. İyi misin?
00:15:08 - Teşekkürler.
00:15:10 Brad oğlunun önünde diz çöktüğü
00:15:16 ...ve beklenmedik bir hüzün
00:15:19 "Gitme" diye geçirdi içinden.
00:15:26 Seninle konuşmak güzeldi.
00:15:27 Aynen.
00:15:29 Bekle.
00:15:32 Gelebilir misin?
00:15:38 Şuradaki kadınları görüyor musun?
00:15:44 sana ne ad takmışlar biliyor musun?
00:15:45 Ne?
00:15:47 Balo Kralı.
00:15:49 Aman Tanrım. Cidden mi?
00:15:51 Evet ama iltifat olarak. Onların hayal
00:15:56 Vay canına.
00:15:58 Bir tanesi telefon numaranı
00:16:02 5 dolar öyle mi?
00:16:04 - Evet.
00:16:08 Ayarlanabilir. Gerçek numaran olması
00:16:12 Madem öyle, kalemin var mı?
00:16:14 Harika. Lanet olsun, kalemim yok.
00:16:18 O zaman...
00:16:20 Hayır, dur bir dakika.
00:16:22 Ne komik olurdu biliyor musun?
00:16:26 Bana bir sarılsan mesela.
00:16:28 - Öyle mi?
00:16:32 Peki öyleyse. Gel haydi.
00:16:36 Aman Tanrım.
00:16:39 Onları gerçekten panik
00:16:42 Evet.
00:16:48 - Aman Tanrım. Troy.
00:16:50 - Christian.
00:16:52 Haydi bakalım, gidiyoruz.
00:16:56 Galiba işe yaradı.
00:16:57 Evet, galiba.
00:17:00 - Peki, tanıştığıma memnun oldum.
00:17:03 Bir şey yok canım. Haydi gidiyoruz.
00:17:07 Eve gidiyoruz, tamam. Haydi bakalım.
00:17:16 Eminim kızın için iyi bir
00:17:18 Adı Brad. Avukat ve çok da iyi biri.
00:17:26 Sonraki birkaç gün boyunca
00:17:29 ...çıkaramadı. Ve çocuk parkında
00:17:36 Utanç ya da suçluluk hissetmiyordu.
00:17:39 Sadece derin bir kaybolmuşluk
00:17:43 Sanki uzaydan gelen yabancılar
00:17:45 ...ve birkaç saat sonra da zarar
00:17:47 ...gibi hissediyordu kendini.
00:18:05 Son birkaç gündür sık sık
00:18:09 ...yanındaki öpücüğü kafasının
00:18:11 Bunun gerçekten olduğuna
00:18:14 Üstelik bütün o kadınların ve
00:18:17 Özellikle Aaron gördüklerini
00:18:20 O kadına neden sarıldın?
00:18:22 Sana Bozo'nun üstünde göstereyim.
00:18:24 Bazen büyükler arkadaş olduklarını
00:18:28 "Merhaba, ben dostum" dersin böyle.
00:18:30 Aaron'ın şüpheciliği üzerindeydi.
00:18:32 Ertesi sabah yeniden çocuk parkına
00:18:37 Sarah Belediye havuzuna da
00:18:40 Brad ona öğleden sonraları
00:18:45 Sarah'nın onun tipi olmaması,
00:18:50 En azından karısı Kathy ile
00:18:52 Uzun bacakları...
00:18:54 ...gösterişli saçları...
00:18:57 ...ve mükemmel göğüsleri vardı onun.
00:18:59 Sarah ise kısa boylu bir
00:19:02 Ve Brad'e göre gereksiz
00:19:07 Ama yine de o gün onun
00:19:11 Sanki hatırlayamadığı gizli bir
00:19:17 Sapık!
00:19:19 Evet, sen sapık. Genç oğlanlardan
00:19:24 - Larry?
00:19:27 Şakası bile hoş değil.
00:19:28 Meşgul müsün?
00:19:32 Ders çalışmam gerekiyor aslında.
00:19:35 Gelecek ay baro sınavına gireceğim.
00:19:37 Geçen yıl girmeyecek miydin
00:19:40 Evet.
00:19:42 Gördüğün gibi çok başarılıyım.
00:19:43 Benim daha iyi bir fikrim var.
00:19:45 Atla.
00:19:47 Haydi, haydi, haydi, haydi, haydi.
00:19:52 Şunları tutar mısın?
00:19:53 Dikkatli tut, dağılmasınlar.
00:19:59 Sen de komitede misin?
00:20:03 Komitenin ta kendisiyim ben.
00:20:07 Vay canına.
00:20:10 Çok ciddi bir olaya girmişsin.
00:20:12 Evet.
00:20:14 Polislik tüm vaktini almıyor mu?
00:20:19 Bir süre izin aldım.
00:20:26 O piçe ne yapmalılar biliyor musun?
00:20:30 Hadım etmeliler.
00:20:32 Hemen halledilmeli hem de. Değil mi?
00:20:36 Evet.
00:20:47 İyi görünüyorsun.
00:20:50 Spor mu yapıyorsun?
00:20:53 Sadece şınav, mekik falan.
00:20:57 Biraz da düz koşu.
00:21:01 Çocuklar buna bayılacak.
00:21:06 Hangi çocuklar?
00:21:10 Vay canına.
00:21:13 Evet fena değil. Ama çok da parlak
00:21:17 Bekle biraz.
00:21:19 Dewayne komite hakkında
00:21:21 Senin desteğin bizim için çok önemli.
00:21:23 Larry daha önce de söyledim,
00:21:26 Biz top oynamaya geliyoruz.
00:21:30 Tamam anladım. Millet! Gelin haydi.
00:21:36 Haydi çabuk, toplanın.
00:21:39 Yeni defans oyun kurucumuzla tanışın.
00:21:43 Oyun kurucu mu?
00:21:44 Umarım pısırık değildir.
00:21:45 Üniversitede futbol takımındaydı.
00:21:47 Benim kafam karıştı biraz.
00:21:51 - Biz Gardiyanlarız.
00:21:53 Futbol Gece Ligi'ne hoş geldin.
00:21:55 Haydi, biraz pas çalışalım.
00:22:00 Brad sağduyusunun ona yol
00:22:03 Birçok mazeret bulabilirdi aslında.
00:22:06 Ama yine de burada bu parlak
00:22:10 ...gelmişti. Sarah'yı öpmeden öncekine
00:22:15 Sanki dünya ona yeni, heyecan
00:22:21 Tamam.
00:22:24 - Hazır.
00:22:27 Açık bende. Dikkat edin.
00:22:30 Koş, koş, koş, koş.
00:22:35 Bu dane şimdi?
00:22:37 Top bende bile değil.
00:22:39 Burası çocuk bahçesi değil.
00:22:43 Seni ibne. Kendini futbolcu mu
00:22:59 Burada oturmuyorum ben.
00:23:03 Ne yapıyorsun?
00:23:06 Ne oluyor, niye korna çaldın?
00:23:09 O serseri onu izlediğimi
00:23:18 Kahretsin.
00:23:21 Bence burada olmasak daha iyi Larry.
00:23:25 Bu keyfi bir durum değil.
00:23:31 Joanie kafayı bu sapıkla
00:23:33 Çalışıyor olsam günde 5- 6 kez evinin
00:23:36 Ama ne diyorum biliyor musun?
00:23:39 Benim işim bu işte.
00:23:44 Torpido gözünde koli bandı olacak.
00:23:59 Tatlım?
00:24:03 - Merhaba.
00:24:11 Aman Tanrım, ne oldu sana?
00:24:13 Bir gruba katıldım.
00:24:18 Woodward Court'ta ki sapıkla
00:24:21 Sonra da çocuklarla biraz
00:24:25 Bu saatte mi?
00:24:27 Gece ligi.
00:24:30 Yani düzenli bir etkinlik mi
00:24:33 Hayır, sadece haftada bir.
00:24:35 Kütüphanede çalışmam
00:24:39 Bir sakıncası var mı?
00:24:42 Kim bu çocuklar?
00:24:44 Larry Hedges'i hatırlar mısın?
00:24:45 Hani ikizleriyle su parkına gelirdi.
00:24:51 Onu pek sevmediğini sanıyordum.
00:24:55 İyi biridir.
00:24:57 Bu komite de çok anlamlı aslında.
00:25:00 Çocuk parkının bu kadar yakınında
00:25:08 Evet. Düşünmesi bile kötü.
00:25:15 Bir duş al istersen.
00:25:18 Karısıyla seks yapma fırsatlarından
00:25:20 ...çabucak duş aldı.
00:25:23 "Tam da ihtiyacım
00:25:26 "Şu öpücük hadisesini
00:25:29 Bırak kalsın.
00:25:31 Bunu daha önce konuştuk,
00:25:34 Biliyorum, ama o kadar
00:25:36 Kendi yatağında da rahat eder.
00:25:38 O kadar çok özlüyorum ki onu.
00:25:41 İkide bir suratımda bir ayakla
00:25:44 Mükemmel bir ayak ama.
00:25:47 Şuna baksana bir lütfen.
00:25:51 Yakışıklı hergele.
00:25:53 Mükemmel bir şey.
00:26:09 İyi geceler.
00:26:15 Hillcrest sokağı 2 numara son
00:26:19 Yine de Sarah içinde oturduğu
00:26:23 Satın alınırken ya da döşenirken
00:26:27 Ev Richard'ın annesinden
00:26:30 Mobilyalar da kocasının ilk
00:26:33 Sarah geldiğinde Richard'ın evi
00:26:38 O da olduğu gibi bırakmaya
00:26:41 Kendisine ayırdığı bir oda hariç.
00:26:45 Ve bu odayı da eski benliğinin
00:26:55 Lucy doğduğundan itibaren
00:27:00 Bana bir masal oku.
00:27:04 Birazdan, tamam mı?
00:27:05 Kucağına oturabilir miyim?
00:27:07 Biraz sonra dedim.
00:27:10 Neden böyle bir tutum
00:27:13 İşin aslı, öğleden sonralarını genellikle
00:27:17 Çaresizcesine kocasının işten
00:27:20 Kendine biraz zaman ayırabilmek için.
00:27:23 Ama bu bile çok güvenebileceği
00:27:26 Hazır mısın bakalım?
00:27:27 Biraz bekleyebilir misin?
00:27:29 Kusura bakma, Richard kendini
00:27:33 Olsun. Benim de zaten
00:27:36 Ufaklık gene huysuz.
00:27:39 Yazık ona.
00:27:40 Asıl annesine yazık.
00:27:43 Merhaba. Burada tatlı bir
00:27:48 Aman Tanrım.
00:27:52 Bak ne buldum burada.
00:27:55 Oyuncak.
00:27:57 Jean hiç gerek yoktu.
00:28:00 Bu küçük köpeğin ona bakacak
00:28:03 Ben de köpek isteyen
00:28:10 Sarah sinirlenmeye başlıyordu.
00:28:12 Akşam yürüyüşleri bütün gün
00:28:16 Ve Richard bunu biliyordu.
00:28:20 Ama hayatın Richard'a öğrettiği
00:28:24 ...insanın arzularıyla
00:28:28 Başkalarının onun bu halini görseler
00:28:32 Tıpkı bitişik komşuları Ray'in
00:28:39 ...söyleyecekleri şeyi söylerlerdi.
00:28:40 ...otoyol lokantalarında tanımadığı
00:28:43 ...duyduklarında söyleyecekleri şeyi.
00:28:46 ...düşündü ve "Bunun önüne
00:28:50 Siteyi 11 ay önce keşfetmişti.
00:28:52 Bir danışmanlık şirketi için
00:28:56 Ofisinin kapısı ardına kadar açıktı.
00:29:01 "Sürtük Kay. Fan Kulübü"
00:29:04 "Hakkımda daha çok şey öğrenin"
00:29:08 Ted kapısını çaldığında bu yeni
00:29:13 Yemek ısmarlıyorum,
00:29:16 - Richard hiçbir şey yokmuş gibi ama
00:29:20 Evet, tavuklu Sezar salata alırım.
00:29:29 Sitenin bir kez daha aklına düşmesi
00:29:32 ...geçmesi gerekecekti.
00:29:37 Bana ihtiyacınız olacak mı?
00:29:39 Hayır, eve gidebilirsin.
00:29:42 Çok geç kalmayın,
00:29:54 Son zamanlarda Sürtük Kay
00:29:58 Richard onu çok sık düşünür olmuştu.
00:30:00 Ve her gün saatler boyunca
00:30:04 Kay'in bazı alışkanlıkları ona
00:30:10 Mutfak aletleriyle ilgili
00:30:13 Ve küçük bir kız gibi giyinip
00:30:17 Ama Richard’ın onu yargılayacak
00:30:25 Her ne kadar Richard bazen kendini
00:30:29 ...sanki onu yakından tanıyormuş
00:30:32 ...kadının sadece dijital bir görüntüden
00:30:36 ...bir türlü kafasından atamıyordu.
00:30:41 "Keyfini çıkar"
00:30:45 "Selam Richard"
00:30:46 "Güneş ve eğlence"
00:30:47 "Burası çok sıcak"
00:30:48 Külot bu problemi çözmek
00:30:52 Belki bir iki derin nefes işleri
00:30:56 ...bir an evvel aşağıya, gerçek
00:30:57 Karısının onu beklediği yere.
00:30:59 Sabrı her geçen dakika
00:31:59 İşin bitmek üzere mi acaba?
00:32:04 Kapıyı vurabilirdin.
00:32:06 Vurdum.
00:32:10 Konuşmamız gerek.
00:32:23 Bu akşam çok suskunsun.
00:32:26 Ne?
00:32:28 İyiyim.
00:32:30 Yarın bensiz yürümen gerekecek.
00:32:35 Tamam.
00:32:37 Her şey yolunda değil mi?
00:32:40 Evet, kusura bakma.
00:32:47 Ne okuyorsunuz peki?
00:32:49 Suç ve Ceza.
00:32:50 Vay canına.
00:32:52 Bir kitap grubu için
00:32:54 Çok ilginç tartışmalar yapıyoruz.
00:32:57 Gelecek ay sen de katılmalısın.
00:33:00 Benim kız kardeşim olabilirsin.
00:33:02 Kız kardeş mi?
00:33:04 Genç kadınları aramıza
00:33:07 Onlara kız kardeş diyoruz.
00:33:11 Bilemiyorum Jean.
00:33:14 Madame Bovary'yi okulda okumuştum.
00:33:19 Bu ilginç bir bakış açısı işte.
00:33:23 Bir düşüneyim.
00:33:26 Affedersin Jean, kapımda biri var.
00:33:31 Merhaba.
00:33:36 Merhaba.
00:33:41 Bak sen.
00:33:46 Seni şeyden beri görmemiştim.
00:33:48 Rahatsız etmedim umarım.
00:33:50 Hayır rahatsız olmadım.
00:33:53 Seni gördüğüme sevindim.
00:33:58 Fazla kalamam.
00:34:01 Şu adam var ya, hani sapık olan?
00:34:03 Çocuk parkının etrafında
00:34:05 Çocuklara bakıyormuş.
00:34:10 Bir şey yapamıyorlar.
00:34:12 Herhalde birisini öldürmesini
00:34:16 - Bilmen gerekir diye düşündüm.
00:34:22 - Sana bir çay koyayım.
00:34:30 Onu öpmek gibi bir niyetim yoktu.
00:34:39 Gitsem iyi olur. Mike merak eder.
00:34:48 Konuşacak mıyız?
00:34:50 Çok yorgunum.
00:35:59 "Brad şuna bir bakar mısın?"
00:36:09 "Bunlara gerçekten ihtiyacın var mı?"
00:36:11 "Erkek Fitness" dergisi.
00:36:13 "Resimli Spor" dergisi.
00:36:15 "Anneler İçin" dergisi.
00:36:26 Alo?
00:36:28 Selam.
00:36:31 Hayır, hala uyuyor.
00:36:34 Evet, ben de şimdi ona bakıyordum.
00:36:41 Hayır ihtiyacım yok herhalde.
00:36:48 Pekala. Tamam.
00:37:32 "Maviliklere Doğru"
00:37:57 Merhaba. Alo?
00:38:01 Evet, bir sipariş vermek istiyordum.
00:38:05 Pierce.
00:38:06 Sarah, bayan.
00:38:11 29. sayfadaki kırmızı mayo.
00:38:16 Boyundan bağlamalı, karnı kapatan.
00:38:21 Benim bedenim...
00:38:25 40 herhalde. Hayır 38. Galiba.
00:38:34 "FedEx Kurye"
00:38:48 "Kadınlar"
00:39:13 Havuza girmek istiyor musun?
00:39:15 İstiyorsun değil mi?
00:39:19 Bu 1.
00:39:22 Bu da 2.
00:39:29 Baba havuza girebilir miyim artık?
00:39:32 Birazdan, tamam mı?
00:39:34 Tamam.
00:39:47 Anne çok çişim geldi.
00:39:52 Tuvalete gitmek istiyorum.
00:39:55 Gerçekten mi?
00:39:58 Peki gel bakalım.
00:40:04 Tamam, hazır mısın?
00:40:32 Kanatları aç.
00:40:37 Kanatları aç.
00:40:43 Ben kullanıyorum uçağı.
00:40:50 - Sensin!
00:40:53 Merhaba.
00:40:57 Umarım sakıncası yoktur. Lucy'nin
00:41:02 Hayır yok tabii.
00:41:05 Seni tekrar gördüğüme sevindim.
00:41:06 Ben de.
00:41:10 Meyve suyu ister misin?
00:41:11 Affedersin, sırtımı yapar mısın?
00:41:15 Evet, tabii.
00:41:16 Teşekkür ederim.
00:41:18 Bir şey değil.
00:41:20 Kim çalıyor kapıyı?
00:41:23 Çok teşekkür ederim.
00:41:25 Bir şey değil.
00:41:27 Önemli değil, sür gitsin.
00:41:31 Lucy parktaki arkadaşına
00:41:34 - Merhaba.
00:41:37 Hatırladın onu değil mi?
00:41:45 Havuza gitmek bir ritüel
00:41:55 Her geçen gün, gölgede oturup
00:42:06 Fazla seçenekleri olamayan
00:42:17 Bazen Brad ve Sarah çocukları
00:42:24 "Babanın sana söylediği şey
00:42:27 "Yabancılarla konuşmamalısın"
00:42:30 Sarah yıllardır bu kadar
00:42:48 Ama içindeki dokunma
00:42:51 Ve Brad tarafından dokunulma özlemi.
00:42:55 Üstelik bunu ne kadar çok istiyorsa
00:42:59 ...masum ve gizlisi saklısı olmayan
00:43:02 ...çok istiyordu.
00:43:05 O da bu anlaşmayı kabul etti.
00:43:10 ...karşılığında paylaştıkları
00:43:13 ...biraz güneş yağı ve ahbaplık.
00:43:21 Akşama makarna yok, tamam mı?
00:43:26 Benim makarnalarımı seviyordun hani?
00:43:28 Seviyorum. Sorun da o zaten.
00:43:30 Yakında kıçıma reklam
00:43:35 Hayır istemem. Çıkmam lazım.
00:43:39 Montaja başladınız sanıyordum.
00:43:41 Evet, ben de öyle.
00:43:42 Bu ailenin hikayesinde bana
00:43:50 Çocuğun babası...
00:43:52 ...ö- l- d- ü- r- ü- l- m- ü- ş.
00:43:57 Bir havan saldırısında.
00:44:00 Ve ardında bir erkek çocuk bırakmış.
00:44:03 Geçen gün annesiyle bir
00:44:07 Bana gelecek Noel'de ne
00:44:10 Evet, haklısın.
00:44:11 Hayır, öyle değil. Bu daha çok...
00:44:14 Çocuğun babasının başlattığı
00:44:16 ...sürdürmemesi gerektiğini soruyordu.
00:44:19 Babasının tuhaf hediyeler almak
00:44:24 Bir yıl dalış takımı alıyorsa,
00:44:29 Hiçbir şeyi denemekten çekinmezmiş.
00:44:34 ...daha canlı kılıyormuş.
00:44:40 Çıkmam lazım.
00:44:43 Görüşürüz.
00:44:52 Önce bunları geçir,
00:45:07 Yeterince sıcak mı?
00:45:11 Evet, çok rutubet var.
00:45:17 Akşam futbol antrenmanım var.
00:45:19 Saunada oynamak gibi olacak.
00:45:22 O İtalyan'a dikkat et.
00:45:25 Adı neydi?
00:45:27 Correnti mi?
00:45:29 Evet.
00:45:31 Geçen hafta dizine ne
00:45:34 Dikkat etmelisin Brad.
00:45:39 Ederim.
00:45:42 Söz mü?
00:45:45 Evet, söz.
00:45:52 Hava durumu serpintili yağış demişti.
00:45:55 Ben yağış falan görmüyorum.
00:46:07 Anne, yemek için para verir misin?
00:46:10 Hayır tatlım, daha yeni
00:46:14 Tek istedikleri şeker.
00:46:17 Durmadan şeker.
00:47:37 Eyvah.
00:47:46 Bu o.
00:47:50 Aman Tanrım.
00:47:59 Aman Tanrım, bu o!
00:48:01 Havuza girmiş.
00:48:04 Aman Tanrım.
00:48:05 Hoyt, çocukları çıkar.
00:48:07 Tanrım, bu o!
00:48:09 Neden herkes havuza koşuyor?
00:48:14 Brooke? Jake?
00:48:16 Dale, çabuk buraya gel.
00:48:22 Havuzdan çık!
00:48:33 Kız kardeşin nerede?
00:48:54 Anne, kim o adam?
00:48:57 Ne yapmış?
00:49:16 Korkuyorum.
00:49:24 Polisler niye geldi?
00:49:28 Adamın biri biletsiz girmiş.
00:00:19 Anne, kim o adam?
00:00:50 Korkuyorum.
00:00:58 Polisler niye geldi?
00:01:01 Adamın biri biletsiz girmiş.
00:01:06 Bay McGorvey.
00:01:18 Bu adam yaklaştı mı sana?
00:01:27 Havuzdan çıkın bayım.
00:01:48 Sadece serinlemeye çalışıyordum.
00:01:53 Haydi, gidelim.
00:02:36 Lütfen dikkat. Bu sesin anlamını
00:02:41 Herkes havuzdan çıksın.
00:02:45 Acele edelim, haydi.
00:02:46 Yarın görüşürüz.
00:02:48 Kucağında mı götüreceksin?
00:02:50 Arabaya binmez.
00:02:51 Lucy arabaya biner misin?
00:02:56 Arabayı sevdi anlaşılan.
00:02:59 Yolunun üstü değil ama.
00:03:02 Aaron senin için sakıncası
00:03:04 Koş!
00:03:17 İçeri gel. Bu havada yürünmez.
00:03:33 - Lucy'nin odasına yatırabilirsin.
00:03:41 İnanılacak şey değil.
00:03:43 Lucy asla şekerleme yapmaz.
00:03:45 Benimki en az iki saat uyur.
00:03:48 Uyanmadan o geceliği çıkarmamız
00:04:03 Güzel ev.
00:04:04 - Öyle mi dersin?
00:04:06 Richard fena kazanmıyor.
00:04:08 Ne iş yapıyor demiştin?
00:04:10 Yalan söyler. Otursana.
00:04:13 Oturmasam daha iyi.
00:04:15 Ben şunları kurutma makinesine
00:04:18 Tamam.
00:04:57 "Sevgim bir humma sanki"
00:06:36 Kendini kötü hissediyor musun?
00:06:39 Hayır hissetmiyorum.
00:06:41 Ben hissediyorum.
00:06:46 Tamam.
00:07:23 Oğlum?
00:07:30 Oğlum?
00:07:34 Tatlı rüyalar.
00:07:42 May yetişkin bir erkeğin annesiyle
00:07:45 ...biliyordu. Hobisi yok, eğlencesi yok.
00:07:48 Hala cezaevinde yaşar gibiydi.
00:07:50 İhtiyacı olan şey bir sevgiliydi.
00:07:52 Ve May de onun bir sevgili
00:07:55 Burada tam 4kolon
00:07:58 Erkeklerse çok az.
00:08:02 Bu kadınlardan biri senin gibi iyi
00:08:06 Ben iyi biri değilim.
00:08:09 Sen kötü bir şey yaptın.
00:08:11 Ama bu illa kötü biri
00:08:14 Psikoseksüel hastalık var bende.
00:08:16 Artık iyileştin. Aksi halde
00:08:20 Beni salıverdiler çünkü
00:08:22 Belki diyorum, kendi yaşına
00:08:27 ...öyle kötü güdülerin de olmazdı.
00:08:30 Yaşıma uygun birini
00:08:32 Keşke istesem.
00:08:38 Ben ölünce ne yapacaksın peki?
00:08:46 Neyin var anne?
00:08:51 Hasta falan mısın yoksa?
00:08:53 Ben ihtiyar bir kadınım,
00:08:56 Yemeğini kim pişirecek?
00:09:00 Bulaşıkları ben yıkarım.
00:09:01 hayatında bir tabak bile
00:09:04 Gerekirse yıkarım.
00:09:06 Hayır, değilsin tabii.
00:09:11 Sen bir mucizesin Ronnie.
00:09:15 Hepimiz mucizeyiz.
00:09:18 Neden biliyor musun?
00:09:21 Çünkü insan olarak...
00:09:24 ...her gün
00:09:28 ...ve tüm bu zaman
00:09:31 ...hayatta sevdiğimiz her şey...
00:09:37 ...tüm sevdiğimiz insanlar...
00:09:42 ...her an hepsi elimizden alınabilir.
00:09:50 Bunu bilerek yaşıyoruz...
00:09:54 ...ve yine de yolumuza
00:10:00 Hayvanlar bizim gibi değiller.
00:10:07 Ben sana evlen demiyorum Ronnie.
00:10:13 Sadece gazeteye bir ilan ver ve
00:10:16 Peki, tamam.
00:10:18 Eğer seni mutlu edecekse yaparım.
00:10:21 Tamam mı?
00:10:25 Gülümsemen çok güzel.
00:10:29 Başka?
00:10:34 Önüne ne koyarsam yersin.
00:10:38 Başka.
00:10:39 Form tutmaya çalışıyorsun.
00:10:55 Dur biraz delikanlı.
00:10:57 Eğer egzersize çıkıyorsan
00:11:22 "İblis"
00:11:45 Haydi, bir kez daha yapalım.
00:11:51 Tamam.
00:11:54 Cehennem kadar sıcak burası.
00:11:59 Yatak yok orada.
00:12:02 Haydi.
00:12:04 Yat bakalım.
00:12:20 Huzursuzsun değil mi?
00:12:22 Nasıl? Ne demek istiyorsun?
00:12:24 Akşamki maç.
00:12:27 Merak etme, çok iyi oynayacaksın.
00:12:32 Bilemiyorum. 10 yıldır hiç oynamadım.
00:12:38 Eskiden tüm hayatımdı futbol.
00:12:41 Sonra bir gün bıraktım ve o
00:12:47 Ve şimdi yeniden oynuyorum.
00:12:51 Kendimi şey hissediyorum...
00:12:54 Bilmiyorum.
00:12:57 Canlı hissediyorsun.
00:13:00 Evet.
00:13:02 İyi bir şey bu. Kendini canlı
00:13:08 Haklısın.
00:13:10 Sadece, o kadar
00:13:14 Evet.
00:14:04 El sıkışın.
00:14:26 Yazı mı, turamı?
00:14:28 Tura.
00:14:30 Tura geldi.
00:14:35 Haydi!
00:14:46 Merhaba.
00:14:47 Merhaba anne,
00:14:49 Hayır tatlım. Her şey yolunda mı?
00:14:50 Evet. İyiyim.
00:14:53 Sesin hiç iyi gelmiyor ama.
00:14:54 Bir yaramazlık yok. Sana
00:14:57 Peki, merhaba.
00:14:59 Merhaba.
00:15:00 Benim ufaklığım nasıl bakalım?
00:15:02 Harika. Yanımda uyuyor şimdi.
00:15:06 Peki Brad nerede?
00:15:09 Dışarıda.
00:15:10 Kütüphane bu saate kadar açık mı?
00:15:13 Kütüphanede değil.
00:15:16 Tatlım, babanın golfe merak
00:15:20 Babam gibi değil o.
00:15:22 Hepsi aynıdır tatlım.
00:15:24 Ama o değil.
00:15:27 Çok çalışıyorsun.
00:15:30 Dinle.
00:15:32 Sen işteyken çocuklara ben
00:15:35 Beladan uzak durduklarından
00:15:36 - Sizi ziyaret etmemi ister misin?
00:15:38 Sizin için endişeleniyorum.
00:15:42 Hayır kalmayacak.
00:15:44 Tatlım, geçen sefer de aynı şeyi
00:15:48 İdare ediyoruz.
00:15:51 Sana bu ay biraz ekstra
00:15:53 Anne!
00:15:54 Yük olmaz merak etme.
00:15:56 Anne. Lütfen.
00:16:04 Kahretsin.
00:16:12 Gardiyanlar maçı 26 sayı farkla
00:16:15 ...Brad gittikleri barda kendini tuhaf
00:16:20 Polislerin ona bakışında yeni
00:16:22 Ne içersin dostum?
00:16:24 Gözaltı süresi bitmişti artık,
00:16:27 Votka ve ağrı kesici.
00:16:29 Bir sorun olursa takım doktoru
00:16:32 Dostları ona Jack der.
00:16:34 Doktorun şerefine.
00:16:38 Alsana Larry.
00:16:41 Şerefe Lar.
00:16:43 Ben bir sandalye bulayım.
00:16:50 Sana viski verdik dostum.
00:17:02 Bugün takıma layık olamadım.
00:17:07 Bütün takımı yüz üstü bıraktım.
00:17:09 Yavaşım, şişmanım. O adam
00:17:12 Yapma. Herif bütün maç ofsayttı.
00:17:19 Joanie beni terk etti.
00:17:23 Çocukları da alıp annesine gitti.
00:17:27 Tanrım, Larry, çok kötü olmuş bu.
00:17:29 Ama hak ettim. Çenemi tutamadım.
00:17:33 Ona fahişe dedim.
00:17:39 Neden yaptın ki bunu?
00:17:42 Bilmiyorum.
00:17:45 Kötü bir havamdaydım herhalde.
00:17:48 Şimdi berbat bir haldeyim.
00:17:56 Şu sapığı duydun mu?
00:18:01 - Ne? Kimden duydun bunu?
00:18:03 Kimseden, kendim gördüm.
00:18:05 Şu çok sıcak havalarda.
00:18:07 Belediye havuzu mu?
00:18:11 Benim çocuklarım da gidiyor oraya.
00:18:12 Ama sadece bir kerelik bir olaydı.
00:18:17 Polis mi? Ne polisi?
00:18:21 Hayır.
00:18:22 Emin misin?
00:18:24 - Takımdan gelen oldu mu, olmadı mı?
00:18:25 - Hayır olmadı.
00:18:27 - Hayır dedim ya, kimse yoktu.
00:18:31 Larry yavaş ol.
00:18:33 Yavaşla Larry.
00:18:43 - Yine ne var?
00:18:45 Ronnie evde mi diye merak ettik de.
00:18:46 Onu rahat bırakın.
00:18:47 Biraz konuşmak istiyoruz.
00:18:49 Burası benim evim, taksitlerini ben
00:18:53 - Ronnie! Buraya gel sapık herif.
00:18:57 Çocuk tacizcilerine çok iyi davranırlar.
00:19:00 Sorun yok. Nasıl yardımcı olabilirim?
00:19:01 Ronnie.
00:19:03 Larry. Bırak adamı.
00:19:06 Beni iyi dinle bok parçası, havuzdan
00:19:10 Kabadayının tekisin sen.
00:19:20 Benim oğlum onun
00:19:25 Alışveriş merkezindeki o zavallı çocuk.
00:19:30 Ona yaptığın şey.
00:19:50 Larry?
00:19:56 Larry?
00:19:59 Neden öyle dedi?
00:20:01 Bilmiyormuş gibi yapma.
00:20:05 Gerçekten hiçbir şey bilmiyorum.
00:20:08 Birkaç yıl önce, buraya ilk
00:20:11 ...bir şeyler duymuştum ama...
00:20:15 Alışveriş merkezinde ateş
00:20:19 O kadar.
00:20:21 Hepsi o.
00:20:23 O zaman seni tanımıyordum bile.
00:20:30 Özür dilerim.
00:20:34 Affedersin.
00:20:37 Önemi yok.
00:20:45 Telsizden alışveriş merkezinde silahlı
00:20:49 Benim de nöbetimin bitmesine
00:20:51 10 dakika daha geç gelse bir
00:20:57 Bana bakan çocuğun
00:21:01 Evet ama bir kazaymış.
00:21:04 Adamın birini durdurmaya
00:21:07 ...ve çocuk da iki ateş
00:21:11 Hayır, ben panikledim.
00:21:13 Silahlı adam falan yoktu.
00:21:17 Adı Antoine Harris'di.
00:21:20 Yaşına göre büyük duruyordu,
00:21:23 İyi bir çocuktu.
00:21:25 Spor mağazasında elindeki
00:21:27 ...arkadaşına şaka
00:21:30 Sevdikleri bir filmden bir
00:21:33 Uzaktan gören bir
00:21:38 Tanrım, korkunç bir şey.
00:21:44 Ama sen bunu bilemezdin.
00:21:46 Gerçek de olabilirdi.
00:21:49 Ama değildi.
00:21:56 Ailesi...
00:22:01 Ailesi...
00:22:04 Onlara...
00:22:19 Lanet olsun.
00:22:24 Üç ayrı psikiyatrist tarafından
00:22:27 ...teşhisi kondu bana.
00:22:30 O yüzden emekli oldum.
00:22:33 Artık çalışacak halde değildim.
00:22:41 başka bir iş yap sen de.
00:22:43 Ne mesela. Costco'da
00:22:50 Okula geri dönebilirsin.
00:22:51 İşimi çok seviyordum ben.
00:23:09 "Vatan Güvenliği"terimi
00:23:14 Ama gerçekten düşündün mü?
00:23:23 Babanın Irak'ta öldüğünü
00:23:27 O günü hatırlıyor musun?
00:23:30 O günü anlatabilir misin? Kendini bu
00:23:38 Adamlar anneme gelip
00:23:44 ...çok ağladım.
00:23:47 Ama annem ağlamadı.
00:23:50 Odasına çıktı...
00:23:54 ...ve yataktaki yastıkları aldı.
00:23:57 Sonra hepsini makasla deldi.
00:24:02 Her yer tüylerle doldu.
00:24:07 Peki çok korktun mu?
00:24:11 Hayır. Çöküntüyü
00:24:15 Çöküntü mü?
00:24:17 Aynı yastıkta çok fazla
00:24:24 Babamın iki çöküntüsü vardı.
00:24:29 Dur burada.
00:24:32 Acıktın mı?
00:24:34 Hayır.
00:24:36 Gidip yiyecek bir şeyler
00:24:38 Tabii, gidebilirsin.
00:25:02 Brad.
00:25:07 Aç haydi. Oradasın biliyorum.
00:25:11 Aaron'ın uyku vakti geldi.
00:25:17 Peki, herhalde dışarı çıktınız.
00:25:22 İkinizi de seviyorum.
00:25:24 Hoşça kal.
00:26:15 Kesinlikle öyle yaptım.
00:26:21 Bilemiyorum Jean,
00:26:23 Saçmalama, çok eğlenceli olacak.
00:26:26 - Gerçekten mi?
00:26:29 İyi bari.
00:26:33 Şarap içer misin?
00:26:35 Bu kitabı beğenen oldu mu?
00:26:37 Çünkü ben nefret ettim.
00:26:40 Kocasını iki erkekle aldatıyor,
00:26:44 ...ve sonunda fare zehiri
00:26:45 - Bunu okumak zorunda mıyım?
00:26:51 Üstelik depresif olması gerekiyor.
00:26:55 Madame Bovary'nin hayatı
00:26:59 Nedir hatası?
00:27:01 Körlük. Erkeklerin onu
00:27:05 Hayatında biraz romantizm arıyor.
00:27:09 Kadınların seçimleriyle
00:27:11 Eskiden kadınların
00:27:14 Ya rahibe olurdun ya da eş.
00:27:17 Ya da fahişe.
00:27:19 Bence bir seçeneği vardı.
00:27:24 Bence bir kadının cinselliğini kendi
00:27:29 Bu ona sürtük demenin kibarcası mı?
00:27:31 Madame Bovary sürtük değil.
00:27:34 Batı edebiyatının en önemli
00:27:38 Ben bazı cinsel referansları
00:27:46 Her türlü sınırlama ve
00:27:51 Onu itaatkar bir şeye
00:28:01 Bunun ne anlama geldiğini
00:28:03 Sürtük demek istiyor.
00:28:05 Kadını bağlamış mı acaba?
00:28:09 Anal seks.
00:28:15 Benden başka herkes anladı mı bunu?
00:28:17 Bunu bir kenara bırakalım şimdilik.
00:28:20 Diğer kız kardeşimiz ne
00:28:25 Biliyor musunuz bilmem ama,
00:28:31 Sadece master.
00:28:35 Yine de hepimizden daha fazla
00:28:46 Bu kitap hakkındaki
00:28:49 Benim de benzer eleştirilerim olmuştu.
00:28:52 Okul yıllarımda okuduğumda
00:28:57 Önce yanlış adamla evleniyor...
00:29:00 ...ardından üst üste aptalca
00:29:03 Ama şimdi okuduğumda ona aşık oldum.
00:29:07 Kapana kısılıyor.
00:29:10 Bu sefil hayatı kabullenebilir
00:29:16 Ve o da mücadele etmeyi seçiyor.
00:29:18 Ne mücadele ama. Merhaba
00:29:22 Sonunda kaybediyor gerçi...
00:29:25 ...ama yine de onun isyanında
00:29:30 Hocalarım böyle düşündüğümü
00:29:34 ...ama bence Emma Bovary
00:29:39 Çok güzel. Kocanı aldatmak
00:29:44 Hayır hayır.
00:29:48 Açlık.
00:29:50 Bir alternatif için açlık...
00:29:52 ...mutsuz bir hayatın reddi.
00:30:04 Belki de ben kitabı anlamadım.
00:30:08 Kadın bana çok zavallı geldi.
00:30:13 Güzel mi?
00:30:15 Kim?
00:30:20 Karın.
00:30:22 Kendisini bir hiç için
00:30:25 Basit bir soru sordum.
00:30:27 Evet güzel. Bunu konuşmak
00:30:31 Öyle bir adamın onunla
00:30:39 Olabilir.
00:30:43 Ne kadar güzel?
00:30:50 Çok güzel.
00:30:57 Güzelliği bu kadar
00:31:04 Brad bunu teselli etmek
00:31:07 Ama gecenin üçünde tam tersi
00:31:13 Güzel bir karısı vardı,
00:31:16 ...ve şu anda onun yanında yatıyordu.
00:31:20 Ancak kendi güzelliğinden
00:31:23 ...böyle aptalca bir şey
00:31:25 Üstelik ifadesiz bir suratla.
00:31:52 Hafta sonları Sarah için çok zordu.
00:31:56 Hafta içinin mutlu
00:32:16 Sarah bazen geleceğe dair hayallere
00:32:20 Şimdiki hayatından çok
00:32:23 Brad'le güpegündüz birbirlerini
00:32:26 ...ve birbirlerinden başka kimseye
00:32:31 "Olabilir" diye düşünüyordu.
00:32:33 Olmalıydı.
00:32:35 Çünkü bu şekilde daha ne kadar
00:32:47 Ağzını şöyle aç.
00:32:49 Hayır, istemiyorum.
00:32:52 Ağız açılsın.
00:32:55 Haydi aç dedim.
00:32:57 Bu ağzına girecek.
00:33:02 Aç ağzını küçük balık.
00:33:05 Acıktın mı?
00:33:08 Küçük balık acıkmamış mı?
00:33:14 İyi misin sen?
00:33:18 Evet, iyiyim.
00:33:22 - Sen nasılsın?
00:33:28 Hafta sonun nasıl geçti?
00:33:33 Bilmek istiyor musun gerçekten?
00:33:34 Berbattı.
00:33:38 Seninki nasıldı?
00:33:40 Korkunç.
00:33:43 - Gerçekten mi?
00:33:47 Kumsala gittik ve bütün gün
00:33:55 Öyle mi?
00:33:58 Evet, yıllık baro sınavı
00:34:03 ...sanki tüm hayatımız bu
00:34:06 Gir sınava bitsin.
00:34:08 Evet, ama çok zahmetli bir iş.
00:34:10 Çarşamba günü trene
00:34:13 İki günlük bir işkence.
00:34:16 Üstelik sınavı veremeyeceğim.
00:34:18 Başaracaksın.
00:34:20 Hayır, hayır veremeyeceğim.
00:34:24 Bütün yaz kitap açmadım.
00:34:36 Seni özledim.
00:34:40 Ben de seni özledim.
00:34:47 Yapma.
00:34:50 Neyi?
00:34:52 Sınavı.
00:34:54 Boş ver gitsin.
00:34:56 Bir yerlere gitsek.
00:34:58 Bir geceliğine sadece.
00:35:00 Richard cumaya kadar şehir dışında.
00:35:08 Hayır, yapamam.
00:35:10 Sınava girmem lazım.
00:35:24 İyi oldu.
00:35:26 İyi mi?
00:35:28 Çok iyi hislerim var bu konuda.
00:35:31 Hatta bir şişe şampanya
00:35:35 İyi haberi alınca da
00:35:39 Sen çok umutlanma da.
00:35:42 Daha önce de yaşadık bunları.
00:35:45 Bu sefer farklı olacak.
00:36:19 Buna inanabiliyor musun?
00:36:21 Bu bizim ilk randevumuz.
00:36:26 Lucy nasıldı? Ağladı mı?
00:36:30 Yok canım deli misin? Jean gelince
00:36:39 Çok güzel bir şeyler yapabiliriz.
00:36:43 Bir sürü şey var burada.
00:36:46 Mesela...
00:36:49 ...bir çerçeve yapabiliriz.
00:36:52 Ya da...
00:36:54 ...bir takı kutusu.
00:36:58 Ya da...
00:37:01 ...bir şapka.
00:37:04 - Anneme bir şey yapalım.
00:37:12 - Yapma. Yapma.
00:37:16 İşte oldu.
00:37:19 Çok yakışıklı oldun.
00:37:23 Sabıka kaydımı duyana kadar bekle.
00:37:26 Henüz bu konuya girmene gerek yok.
00:37:28 Havadan sudan konuşun.
00:37:31 Ya birisi beni tanırsa?
00:37:33 Çok küçük bir ihtimal bu.
00:37:35 Haverhill'de bir lokantaya
00:37:57 Sheila?
00:38:01 - Sheila?
00:38:07 Yemeğini beğenmedin mi?
00:38:10 Hayır, beğendim.
00:38:14 Evdeyken ilaç tedavisi
00:38:19 Ne ilacı?
00:38:22 Bir sürü. Çoğunlukla sinirsel.
00:38:28 Bir kriz falan mı geçirdin?
00:38:32 Üniversite üçüncü sınıfta.
00:38:35 O kadar genç miydin?
00:38:39 Ne oldu?
00:38:41 Aslında bilemiyorum.
00:38:44 Sinir krizleri durup dururken olmaz.
00:38:48 Bir sebebi olmalı.
00:38:51 Herhalde.
00:38:54 Ama üniversiteye
00:38:58 Bilemiyorum, belki yalnız kalmanın
00:39:02 Belki de beynimdeki kimyasal
00:39:06 Gittiğim her psikiyatrist
00:39:09 Mesela bir tanesi, Dr. Farris...
00:39:12 ...çocukken cinsel tacize
00:39:16 Olmadığını söylediğimde,
00:39:20 Doğru. Peki sonra ne oldu?
00:39:24 Okulu bıraktın mı?
00:39:26 Hemen değil.
00:39:28 Annem kampüs danışmanlık
00:39:33 Ve onlar da sorun hemen
00:39:35 Parmaklarımı şıklatayım ve
00:39:38 Evet, nasıl olduğunu bilirim.
00:39:42 Sahi mi?
00:39:45 Evet sahi.
00:39:51 Okulu bırakıp evlenebileceğimi
00:39:56 Kız kardeşim gibi bir sürü
00:39:57 Ama ben çocuk bakamam.
00:40:02 Ayrıca, benimle kim evlenir ki?
00:40:07 O kadar kötü değilsin?
00:40:10 Ne?
00:40:13 O kadar kötü değilsin.
00:40:20 6 yıldır gerçek bir sevgilim olmadı.
00:40:23 İkinci krizimden bu yana.
00:40:26 Greyhound otobüsünde bir şey
00:40:29 Bunu paket yapmamı ister misiniz?
00:40:32 Hayır, teşekkür ederim.
00:40:34 Hayır paket yapın lütfen.
00:40:37 Tatlı ister misiniz?
00:40:40 Ne dersin Sheila, bir tatlı
00:40:48 Biraz duralım. İlk sola sap.
00:41:00 Farları kapat.
00:41:09 Bu gece güzel vakit geçirdim.
00:41:18 Son çıktığım adam...
00:41:21 ...ne yaptı biliyor musun?
00:41:23 Beni ekti.
00:41:26 Tuvalete gidiyorum dedi
00:41:32 Hesap da bana kaldı.
00:41:36 Veda bile etmedi.
00:41:42 Tipim değildi zaten.
00:41:45 Benim gibi kaçıkla işi olmayan
00:41:56 Ama sen iyi birine benziyorsun.
00:42:28 Beni ispiyonlama sakın.
00:42:34 Duydun mu?
00:42:40 Kimseye söyleme
00:43:49 - Nasıldı?
00:43:53 Sınav aptal şey, nasıl geçti?
00:43:56 Fena değildi.
00:44:00 Dün gece aramadın. Merak ettim.
00:44:06 Keşke bir cep telefonum olsaymış.
00:44:27 "Eve Hoş geldin Anne"
00:44:43 Bak kim gelmiş.
00:44:44 Merhaba Jean.
00:44:49 Teşekkürler, hayatımı kurtardın.
00:44:52 Arkadaşın nasılmış?
00:44:54 Çok iyi. Yardım ettiğin için
00:44:59 Lütfen zahmetlerin için sana
00:45:02 Hiç gerek yok.
00:45:04 Hayır, gerçekten
00:45:09 Lütfen yapma.
00:45:14 Pekala.
00:45:18 Hayır hiç olmadı. Senin
00:45:23 Çok iyi.
00:45:26 Jean her şey yolunda mı?
00:45:31 Evet, harika bir çocuk o.
00:45:53 Anne?
00:46:07 - Anne?
00:46:11 Geliyor musun?
00:46:17 Bir şey yaptım.
00:46:20 Ne?
00:46:21 Sana bir şey yaptım.
00:46:27 Birazdan geliyorum tatlım,
00:46:57 Brad?
00:47:05 Brad?
00:47:11 Aaron bana yeni
00:47:15 Sevimli bir kıza benziyor.
00:47:19 Annesi nasıl biri?
00:47:25 İyi biri, herhalde.
00:47:29 Adını bile hatırlayamıyorum.
00:47:35 Sarah değil mi?
00:47:38 - Sarah.
00:47:44 Havuzdan.
00:47:45 Kızının adı da Lucy.
00:47:49 Lucy'nin annesi.
00:47:50 Haklısın, adı Sarah.
00:47:57 Bir gece yemeğe çağıralım,
00:48:06 Tamam.
00:48:31 Demek reklamcısın?
00:48:35 Hayır.
00:48:37 Benim işim reklam değil,
00:48:39 Tamamen farklı.
00:48:41 Richard şirketinde çok yükseldi.
00:48:44 Müşterilerim yeni bir ürün
00:48:49 Mesela birkaç
00:48:53 Çin lokantası zinciri
00:48:56 Benimle konuşurlarken
00:48:58 ...ve adamların hiçbirinin
00:49:03 Nerelilermiş peki?
00:49:05 Tennesseeli bir takım
00:49:07 Bir Çin lokantaları zinciri kurup...
00:49:09 ...sıradan Amerikalı cahillere
00:49:12 Tanrım.
00:49:16 Bu çok lezzetli olmuş.
00:49:17 Değil mi? Brad çok iyi aşçıdır.
00:49:22 Üzerinde şu adamın fotoğrafı
00:49:24 Küçük sakin kasabamıza hareket geldi.
00:49:29 Evet, çılgınlık sahiden de.
00:49:30 Niye onun gibi bir sapığı
00:49:33 Onun peşindekilerin bazıları da
00:49:36 Nasıl yani?
00:49:37 Delinin biri adamcağızın evine
00:49:41 Verandasında ateş falan yakıyorlarmış.
00:49:44 Kimin yaptığı biliniyor mu?
00:49:46 Eski bir polis galiba.
00:49:49 ...çocuğu öldüren
00:49:52 Sen önyargılısın. O adam arkadaşın.
00:49:55 Brad Endişeli Aileler
00:50:00 Orada olduğunu bilmiyordum.
00:50:03 Birlikte futbol oynuyoruz.
00:50:07 Aynı takımda mısınız?
00:50:13 Evet.
00:50:16 Garip bir şey söyleyeyim mi?
00:50:18 McGorvey denen adamı hiç görmedim.
00:50:20 Biz gördük.
00:50:21 Hayır görmedik.
00:50:23 Sen değil. Ben ve Brad gördük.
00:50:28 Evet, tamamen unutmuşum.
00:50:32 Peki ne oldu?
00:50:34 Cinsel gerilimi sezmek zordur.
00:50:39 Sanki birisi radyonun düğmesini
00:50:42 ...ve bir anda doğru istasyonu
00:50:45 ...bir gürültüye boğmuştu ki
00:50:47 İkisinin arasındaki bağlantıyı
00:50:50 ...daha önce nasıl hissedememiş
00:50:53 Kathy gayri ihtiyari
00:50:57 Almak için masanın altına
00:51:00 ...ayaklarıyla oynaşırlarken
00:51:02 Ama yanılmıştı.
00:51:04 Havuzu terk etmesini istediler, o da
00:51:08 Önemli bir şey değildi.
00:51:10 Hayır, öyle normal sıradan bir tipti.
00:51:13 Kathy iyi misin?
00:51:15 Evet, bir saniye.
00:51:20 Brad yemek davetinin iyi
00:51:24 Sarah ve o Kathy'nin şüphelerini
00:51:28 En azından şimdilik.
00:51:30 Onu herhangi bir şeyle suçlamamıştı.
00:51:33 Ya da bir terslik hissettiğini
00:51:42 Gelmeleri çok iyi oldu.
00:51:51 İyi geceler.
00:51:52 İyi geceler.
00:51:54 Ama iki gün sonra Brad’in
00:51:58 Ne kadar süreceği belli olmayan
00:52:01 Ve o andan
00:52:03 ...Brad ve Aaron ile gitmeye başladı.
00:52:06 Çocuk parkına.
00:52:08 Tereyağı alalım.
00:52:08 Markete.
00:52:11 Ve Belediye havuzuna.
00:52:13 - Merhaba Aaron.
00:52:20 En kötüsü de havuzdu.
00:52:23 Neyse ki, bütün hafta tehdit
00:52:27 ...futbol maçına gelmekten vaz geçti.
00:52:31 Geliyor musunuz?
00:52:33 İsterdim aslında ama yorgunum.
00:52:36 Emin misiniz? Gelebilirsiniz.
00:52:38 Hayır sen git. Zaten bütün gün sen
00:52:42 Anlaşılan tek başınasın.
00:52:44 Beni çağırıyorlar.
00:52:47 - Eve kaçta dönersin?
00:52:50 Geç dönerim ama.
00:52:51 Dikkatli ol.
00:52:53 Ve başını belaya sokma.
00:53:08 Rüzgar büyük umutların habercisidir.
00:53:13 Yeşil çimenleri yazın, insanları
00:53:16 5'te sıfır galibiyetle Gardiyanlar
00:53:20 ...dibine yerleşmişti.
00:53:22 Finans dünyasının fiyakalı gençlerinden
00:53:26 ...maçı 4- 1 önde götürüyordu. Her maç
00:53:32 Ama başlangıç vuruşundan itibaren
00:53:36 ...ekip hesabı kendileri
00:53:44 Ama ilk sayıyı Kontrolörler aldı.
00:53:46 İkinci çeyreğin sonlarına doğru Brad'in
00:53:50 ...kaybettiği top onlara
00:53:57 İkinci yarının başlarında
00:54:02 70 metrelik rakip sahanın her
00:54:11 Ama Kontrolörler 4. çeyrekte
00:54:15 Maçın bitimine bir dakikadan
00:54:17 ...olan Gardiyanlar tüm umutlarının
00:54:21 Bu onların son şansıydı. Topu 30 m.
00:55:04 Evet! Evet, Tanrım!
00:55:10 Evet! Evet! Evet!
00:55:18 Aman Tanrım!
00:55:20 Evet!
00:55:32 Brad? Brad?
00:55:36 Ne istiyorsun?
00:55:38 Herkes bizi barda bekliyor.
00:55:41 Sen git, ben sonra gelirim.
00:55:44 Geleceksin değil mi?
00:55:46 Geleceğim.
00:55:48 - Söz mü?
00:55:51 Araban var mı peki?
00:55:53 Var.
00:55:56 Tamam.
00:56:04 Artık eve gitsen Larry.
00:56:07 5 dakika daha. Geleceğine söz verdi.
00:56:09 Umurumda değil. Kapatmam lazım.
00:56:15 Şimdi!
00:56:23 Oraya bakıp da seni gördüğümde...
00:56:26 ...vay be dedim kendi kendime.
00:56:33 İyi ki geldin.
00:56:37 Eve dönmek istemiyorum.
00:56:39 Sonsuza dek burada
00:56:42 Evet. Hayatımda ilk kez her şey
00:56:45 Sanki her şeyi yapabilirmişim gibi.
00:56:51 Ne yapıyoruz biz?
00:56:54 Ne? Nasıl yani?
00:56:57 Bu gerçek değil Brad.
00:57:00 Ne?
00:57:02 Bu. Yanlış ve tuhaf.
00:57:05 Daha ne kadar gizleneceğiz?
00:57:09 Öyle söyleme.
00:57:11 Tek bildiğim,
00:57:14 Ne devam edecek?
00:57:15 Bu ne ki?
00:57:19 Bak.
00:57:21 Sizin evdeki akşam yemeği
00:57:24 ...karınla son derece
00:57:27 Mükemmel bir hayatın var.
00:57:28 Tamam, dur. Dur.
00:57:32 Kaç benimle.
00:57:36 Ne?
00:57:40 Ciddi değilsin bence.
00:57:43 Bana inan.
00:57:47 Haydi.
00:57:49 Kaçıp gidelim, her şey hallolsun.
00:57:52 Tuhaf olmaz.
00:57:56 Çocuklar birbirlerine alışkın zaten.
00:57:59 Elbette bu yeterli değil ama...
00:58:04 Lütfen.
00:58:06 Lütfen, Sarah.
00:58:11 Aman Tanrım.
00:58:14 Sen ciddisin, değil mi?
00:58:18 Evet.
00:58:22 Peki. Tamam. Evet.
00:58:34 Kahrolası Brad.
00:58:38 Benim için bitmiştir artık.
00:58:40 Herifi sevmiyorum bile.
00:58:43 Brad sayı yaptı.
00:58:45 Peki buraya neden gelemedi?
00:58:49 Saçma!
00:58:50 O yüzden gelmedi buraya.
00:58:54 Bu boktan kasabada kimseyi
00:59:10 Uyanın. Uyanın.
00:59:13 Uyanın ve kendinize gelin.
00:59:16 Ben uyanığım.
00:59:17 Gözlerinizi açın, kafanızı
00:59:22 Kafamızı mı? Lanet olası
00:59:25 Çocuklarınızı sevmiyor musunuz?
00:59:27 Onları iblisten korumak
00:59:30 Woodward Court sakinleri,
00:59:33 Mahallenizde bir sapık oturuyor.
00:59:36 Açın gözlerinizi.
00:59:37 Çocuklarınızı koruyun.
00:59:41 Uyanın ve gerçeği görün.
00:59:43 - Açın gözlerinizi.
00:59:46 Açın şu kahrolası gözlerinizi.
00:59:48 Uyanın ve çocuklarınızı kurtarın.
00:59:51 Seni orospu çocuğu!
00:59:54 Kim olduğunu sanıyorsun sen,
00:59:58 Woodward Court'da sapıklara yer yok.
01:00:00 Woodward Court'da sapıklara yer yok.
01:00:02 Kendini Tanrı mı sanıyorsun?
01:00:04 Kendimi Tanrı sanmıyorum.
01:00:06 Katil. O çocuğu öldürdün sen.
01:00:08 Öldürmedim.
01:00:10 Hem de sırtından vurdun.
01:00:13 - Sapıklara yer yok.
01:00:16 Ver dedim sana.
01:00:19 - Evine gitsene sen.
01:00:21 Çocukları korkutuyorsun.
01:00:23 Korksalar iyi olur. Bir sapıkla
01:00:30 Tanrım, Bayan McGorvey,
01:00:35 - May.
01:00:39 Bir ambulans çağırmalıyız.
01:00:41 Karen çabuk ambulans çağır.
01:00:43 Çağırıyorum.
01:00:45 Lanet olsun.
01:00:46 - May.
01:00:52 Megafonla bağırıyordu.
01:00:57 - Size bir kaç soru sormam gerek.
01:01:08 "Doğu Wyndam Polis"
01:01:38 14 dolar 35 sent.
01:02:07 Sütlü kahve?
01:02:11 Teşekkürler.
01:02:26 Benim annem.
01:02:30 Benim de annem.
01:02:33 Dinleniyor şimdi.
01:03:18 Aşağı! Kes şunu.
01:03:23 Getir buraya.
01:03:34 Al bakalım.
01:04:24 Bay McGorvey.
01:04:27 Bay McGorvey.
01:04:31 Korkarım size kötü bir haberim var.
01:04:35 Cenaze işlerinize bakacak
01:04:40 Önemi yok. Hastaneden bir
01:04:44 Ne yapacağımızı size anlatayım.
01:04:46 Anneniz 3 saat daha yatağında kalacak.
01:04:50 Biz genelde 3 saat tutarız...
01:04:53 ...ama daha fazla kalması için bir
01:04:58 ...müsaitse, bir problem çıkmaz.
01:05:02 ...aile, arkadaş...
01:05:04 ...gelip refakatçi olarak
01:05:08 Sonra da cenazeyi nakil için
01:05:12 Aklınıza takılan bir soru var mı?
01:05:20 Yardım edebileceğim herhangi bir konu?
01:05:25 - Hayır.
01:05:27 Hastaneden ayrılmadan önce
01:05:29 ...almayı unutmayın lütfen.
01:05:32 Son olarak bir de şu taburcu
01:07:01 "Ronnie"
01:08:10 "Lütfen uslu bir çocuk ol"
01:09:46 Aaron. Dostum, uyan bakalım.
01:10:01 Şapkanı çıkarabilir misin?
01:10:05 Bir saniyecik.
01:10:13 Bana kızgın mısın baba?
01:10:16 Hayır değilim tabii ki.
01:10:22 Seni çok sevdiğimi
01:10:27 Ve asla seni incitecek
01:10:30 Tamam mı?
01:10:32 Tamam.
01:10:41 Haydi şimdi uyu bakalım.
01:10:54 "Kathy"
01:11:44 Lucy. Gel haydi.
01:11:47 Gidiyoruz.
01:11:50 Çocuk koltuğuna oturmayacağım.
01:11:55 Çocuk koltuğuna oturmayacağım.
01:11:58 Evet, oturacaksın.
01:12:00 - Çocuk koltuğuna oturmayacağım.
01:12:02 Çocuk koltuğuna oturmayacağım.
01:12:06 Tamam çocuk koltuğuna oturma.
01:12:14 Hatta yere otur daha iyi.
01:12:17 Yere otur ama kıpırdama.
01:12:19 Öyle kal, yoksa anne tutuklanır.
01:12:43 Anne eve gitmek istiyorum.
01:12:46 Tamam, birazdan.
01:13:04 Merhaba.
01:13:09 Ronnie.
01:13:40 Aman Tanrım.
01:13:59 Haydi.
01:14:04 Ahbap!
01:14:06 Acelen ne?
01:14:13 O neydi be!
01:14:17 Vay canına.
01:14:19 Çok iyiydi.
01:14:20 Aferin adamım.
01:14:24 Sen de yapsana.
01:14:26 Haydi bir dene. Bak bakalım.
01:14:29 Deli misiniz siz?
01:14:31 Aynısını yapman gerekmez.
01:14:49 Gel haydi.
01:15:46 Yardım ister misin?
01:15:57 O öldü.
01:16:00 Öldü o.
01:16:03 Kim?
01:16:05 Kim öldü?
01:16:07 Annem. Annem öldü.
01:16:14 Çok üzüldüm.
01:16:18 Beni severdi.
01:16:25 Sadece o severdi.
01:16:31 Annem öldü.
01:16:36 Annem öldü.
01:16:46 Lucy!
01:16:51 Lucy!
01:16:54 Lucy!
01:16:55 Lucy!
01:16:58 Lucy!
01:17:01 Lucy!
01:17:02 Lucy!
01:17:04 Lucy!
01:17:07 Lucy!
01:17:12 Lucy!
01:17:15 Lucy!
01:17:26 Otur şu koltuğa. Otur dedim.
01:17:54 Bir şey yok anne.
01:18:00 Lucy.
01:18:11 Özür dilerim.
01:18:13 Özür dilerim.
01:18:21 Eve gitmek ister misin?
01:18:24 Evet mi?
01:18:45 Brad. Brad.
01:18:50 Kıpırdama. Ambulans gelmek üzere.
01:18:54 Tanrım.
01:18:57 Ne oldu bana?
01:18:59 Çocuklar 5 dakikadır baygın
01:19:02 Az kalsın başarıyordun.
01:19:04 Çok iyiydin ahbap.
01:19:05 Acayip bir şeydi.
01:19:07 Açılın, açılın, hava alsın.
01:19:09 Kıpırdama, tamam mı, öyle dur.
01:19:17 Dostum...
01:19:18 Al.
01:19:20 Cebinden düştü bu.
01:19:23 Artık ihtiyacım yok.
01:19:26 Duane?
01:19:29 Karımı arayabilir misin?
01:19:32 Tabii dostum.
01:19:56 Özür dilerim Ronnie.
01:20:01 Gerçekten özür dilerim.
01:20:09 Böyle olmasını istemezdim hiç.
01:20:27 Sen iyi misin?
01:20:40 Hayır.
01:20:42 Artık iyi olacağım.
01:20:44 Aman Tanrım.
01:20:51 Dayan Ronnie.
01:20:56 Dayan. Sana bir şey olmasına
01:21:00 Dayan dedim, tamam mı dostum?
01:21:05 En çılgın rüyalarında bile...
01:21:07 ...Larry kendini böyle bir
01:21:11 Her dakikanın büyük bir önemi vardı.
01:21:15 Bu gece bir hayat kurtarabilirdi.
01:21:18 Ronnie'nin geçmişte kötü şeyler
01:21:22 Ama Larry de yapmıştı.
01:21:25 Geçmişi değiştiremezsiniz.
01:21:30 Ama gelecek, işte o başka
01:21:43 Ve bir yerden de başlaması gerekir.