Little Children

ru
00:00:30 Кто хочет пройтись?
00:01:16 ...продолжая протестовать против
00:01:20 ...поблизости от них.
00:01:22 Спасибо, Рик.
00:01:25 ...на спокойной и тихой жилой улице...
00:01:26 ...которая стала центром скандала...
00:01:29 ...с тех пор, как сюда вернулся
00:01:32 ...после двухлетнего заключения...
00:01:33 ...за непристойное поведение
00:01:35 В последние несколько дней...
00:01:37 ...организация, называемая
00:01:39 ...начала распространять эти
00:01:42 ...предупреждая соседей о
00:01:45 ''Опасного хищника в нашем районе''.
00:01:47 Мне действительно не нравится,
00:01:50 Это возмутительно.
00:01:54 ...чтобы сюда просто так
00:01:56 Я--
00:01:58 Я очень переживаю.
00:02:01 Мне будет не все равно,
00:02:04 Это как если бы алкоголик
00:02:06 Этого не должно быть.
00:02:08 Условия досрочного освобождения
00:02:11 ...ближе, чем на 100 метров
00:02:13 ...школам, или местам, где обычно
00:02:17 Похоже, что эти условия
00:02:19 ...чьи дети играют и ходят в школу...
00:02:21 ...в этом некогда спокойном квартале.
00:02:23 Они надеются на лучшее
00:02:26 ...но готовятся к худшему.
00:02:33 КАК МАЛЫЕ ДЕТИ
00:02:38 У меня с мужем было
00:02:42 Мы были на курорте--
00:02:45 - Ой, перестань.
00:02:47 Мы были в отпуске в Кабо,
00:02:50 ...и женщина из племени майя.
00:02:52 Богиня,
00:02:54 - У нее было--
00:02:56 Она думает, что возьмет
00:02:58 ...потом Рождество, она появится
00:03:01 Да ладно.
00:03:02 Через шесть месяцев она будет
00:03:05 Моя подруга Бет говорит,
00:03:07 ...каждый раз брала
00:03:10 - Мне это кажется странным.
00:03:13 Это приведет к
00:03:15 К чему такая спешка?
00:03:17 Хотя, должна сказать, когда я пыталась
00:03:20 ...я открыла пеленку,
00:03:22 Как у взрослого мужика.
00:03:24 Скромно улыбаясь, чтобы скрыть
00:03:28 ...Сара старалась думать
00:03:31 Она была исследователем, изучавшим
00:03:35 Они не были органическими?
00:03:37 Но она не была обыкновенной
00:03:40 Трой, прекрати!
00:03:42 Мы с Полом занимались сексом
00:03:43 ...и я отключилась прямо во время акта.
00:03:46 Это бывает.
00:03:47 Да, наверное.
00:03:50 ...он сказал, что даже не заметил.
00:03:52 Знаешь, что ты должна сделать?
00:03:54 Выбрать для этого
00:03:56 Так мы делаем с Луисом--
00:03:59 ''Хочешь - не хочешь'',
00:04:01 ...и ее глаза блуждали по площадке.
00:04:05 Даже на такой маленькой площадке...
00:04:08 ...Люси особо не общалась
00:04:11 Сара даже не понимала, зачем они
00:04:13 ...разве что только,
00:04:15 ...сидя целый день дома...
00:04:17 ...с этой непостижимой
00:04:26 В 10:30 утра всегда был
00:04:28 Завтрак!
00:04:30 ...правило, которое установила
00:04:32 ...потому что верила,
00:04:35 ...является ключом не только
00:04:37 ...но и воспитанию детей.
00:04:39 - Я возьму это!
00:04:43 - Можно?
00:04:49 Мама...
00:04:52 ...где мой завтрак?
00:04:54 Извини, детка,
00:04:56 - Я забыла рисовое печенье.
00:04:58 - Я уверена, что оно где-то здесь.
00:05:00 Ну, трудно все упомнить.
00:05:02 - Плохая мама. Плохая мама.
00:05:04 Не успокоюсь!
00:05:08 Ладно, знаешь что?
00:05:10 Его тут просто нет, понимаешь?
00:05:16 Подожди!
00:05:18 Трой, дорогой, дай Люси
00:05:21 Нет!
00:05:23 Трой-Джонатан,
00:05:24 Но, мама, оно мое.
00:05:26 Не спорь со мной.
00:05:28 Трой даст тебе Золотых рыбок.
00:05:30 Тут больше, чем 10.
00:05:32 - Это замечательно.
00:05:35 Спасибо, Мэри-Энн,
00:05:37 Не за что. Просто не могу
00:05:42 Может быть, тебе стоит делать
00:05:45 ...так, чтобы это была последняя вещь,
00:05:47 Я так делаю.
00:05:49 Да, спасибо. Это--
00:05:53 Не за что.
00:05:56 Выпей свой сок.
00:05:58 Ты снова самолет?
00:06:00 Смотрите.
00:06:01 Теперь веди себя как я.
00:06:03 Король выпускного бала.
00:06:06 О, Господи, он вернулся.
00:06:09 Сара проследила за глазами женщин...
00:06:11 ...ко входу на площадку...
00:06:12 ...в надежде наконец-то
00:06:15 ...привлекательного и загадочного
00:06:18 ...который в течение нескольких
00:06:20 ...регулярно приходил на площадку
00:06:23 ...прежде чем загадочно исчезнуть.
00:06:26 Мне не нужен отдых.
00:06:29 Его исчезновение оставило зияющую
00:06:32 ...Шерил, Терезы и Мери-Энн.
00:06:35 Не проходило и дня, чтобы они не
00:06:38 ...и возможности возвращения.
00:06:43 Вот и я.
00:06:47 Ты снова это сделал.
00:06:49 Ненавижу паровые двигатели.
00:06:51 Когда я вернусь, я зажму тебя
00:06:54 Да?
00:06:57 ...ударю тебя своим молотом.
00:06:59 - Ты готов?
00:07:05 Ты всегда побеждаешь, дизель!
00:07:07 Я знаю.
00:07:10 - Привет!
00:07:13 Шапка скомороха
00:07:16 Весь день мальчик ел, играл
00:07:19 Но, как только мама приходила домой,
00:07:23 Будто весь день до этой минуты...
00:07:25 ...был только бесцельный
00:07:28 Ты был сегодня на воздухе?
00:07:30 Папочка снова забыл
00:07:34 Что ты делаешь?
00:07:37 Это его полное имя.
00:07:40 Мм...
00:07:43 Мне нравится ходить к нему в гости.
00:07:45 Гм.
00:07:49 Думаю, я больше не выдержу
00:07:53 - Серьезно?
00:07:55 Зачем?
00:07:59 Я никак не могу тебя застигнуть,
00:08:01 Ты уже доел?
00:08:05 У тебя есть телефон.
00:08:07 Тебе не кажется странным,
00:08:09 Да, кажется.
00:08:13 Да, я знаю.
00:08:15 Там предлагают семейный тариф.
00:08:20 Ладно.
00:08:22 Давай посмотрим, сколько денег
00:08:24 Да?
00:08:28 Твои руки в порядке?
00:08:36 ВСТУПАЙТЕ
00:08:44 Каждую неделю вечером после ужина...
00:08:46 ...мама мальчика посылала Брэда
00:08:49 ...готовиться к экзаменам
00:08:52 Но на самом деле он ни разу
00:08:58 Брэд неделями наблюдал
00:09:01 ...иногда даже целый час.
00:09:04 Но никто из них его абсолютно
00:09:08 Ему было столько же лет, сколько им,
00:09:12 - Давай, попробуй!
00:09:14 - Клево.
00:09:16 ''Наверное, и я таким был'', -
00:09:19 ''Наверное, я был одним из них''.
00:09:23 В БЕЗОПАСНОСТИ ЛИ ВАШИ ДЕТИ?
00:09:26 Ужасно.
00:09:30 Его должны кастрировать.
00:09:32 Быстро и чисто,
00:09:34 Тогда не придется беспокоиться о том,
00:09:36 Знаете, что еще бы с ним
00:09:38 Повесить его пенис
00:09:41 Знаете, как предупреждение
00:09:43 Думаешь, это смешно?
00:09:45 Не могу поверить, что ты хочешь
00:09:48 Мой брат оголялся, когда--
00:09:51 ...когда мы были подростками.
00:09:54 ...в столовой, на заднем
00:09:56 Ему всегда удавалось делать это так,
00:09:59 А ты никому не говорила?
00:10:01 Нет, я не хотела, чтобы у него
00:10:03 Может быть,
00:10:07 Это не одно и то же.
00:10:10 О, Господи, вон он.
00:10:12 На этот раз два дня подряд.
00:10:15 Где пожар?
00:10:17 Может быть, ему нужен был отпуск.
00:10:20 От чего?
00:10:21 От роли короля бала.
00:10:24 Это грязная работа,
00:10:29 - Закрыть?
00:10:32 Закрой калитку.
00:10:35 - Она открылась.
00:10:37 - Кто-нибудь другой закроет.
00:10:42 Покатаемся на качелях?
00:10:45 Качели!
00:10:52 Кем он работает?
00:10:53 Вообще-то, мы с ним никогда
00:10:57 Серьезно?
00:10:58 Мы даже не знаем, как его зовут.
00:11:01 Мне казалось, вы говорили,
00:11:04 - Нам неловко.
00:11:06 Пришлось бы думать по утрам,
00:11:09 Знаешь, делать макияж.
00:11:21 Мама, подтолкни меня!
00:11:23 Хорошо.
00:11:29 Подожди!
00:11:33 Пять долларов, если раздобудешь
00:11:42 Сколько ей лет?
00:11:44 Люси...
00:11:45 ...скажи этому хорошему мальчику,
00:11:48 Мне три годика.
00:11:50 Моя бабушка живет в Нью-Джерси.
00:11:53 У нее нет бассейна.
00:11:56 Ты любишь купаться?
00:11:57 Я не люблю акул.
00:12:00 Не слушайте его.
00:12:02 Мы ходим в городской бассейн
00:12:06 - Кстати, меня зовут Брэд.
00:12:09 Вы часто сюда ходите?
00:12:11 Нет, только последние пару недель.
00:12:14 Я обычно хожу не площадку
00:12:16 ...там есть такие большие
00:12:18 Да, мы, мы тут снимаем дом
00:12:20 ...на улице Эшфорт.
00:12:21 Под окном постоянно торчит машина
00:12:24 Да, точно.
00:12:28 Знаете, вы первый человек,
00:12:32 Вы заставляете их нервничать.
00:12:36 А, понятно.
00:12:38 Думаю, здесь бывает не много
00:12:44 Не стоит стесняться.
00:12:47 О чем?
00:12:48 Ну, чем кормилица в этой семье
00:12:52 Ах, да.
00:12:55 - Снимает документальные фильмы.
00:12:58 - Как Майкл Мур?
00:13:01 Ага.
00:13:03 По-моему, это заслуживает уважения,
00:13:05 Не вижу причин, почему бы отцы
00:13:11 Я окончил факультет права
00:13:12 ...но не могу сдать экзамен на адвоката.
00:13:17 Может быть, вы просто не хотите
00:13:23 Я попробую сдать тест еще раз.
00:13:25 Если и на этот раз провалю...
00:13:26 ...мне придется искать что-то
00:13:30 - Верно, приятель?
00:13:33 Сару шокировало, как легко
00:13:36 ...без тени смущения за свой неуспех.
00:13:40 Большинство мужчин не такие.
00:13:42 Уж точно ее муж Ричард не такой.
00:13:45 Ее интересовало, всегда ли Брэд
00:13:48 По крайней мере, он казался
00:13:50 ...готовым открыть свое сердце
00:13:54 ...как большинство молодых матерей,
00:13:56 Я не могла не заметить вашу коляску.
00:13:59 У вас есть еще ребенок?
00:14:01 Нет, только Аарон.
00:14:04 Второе сиденье годится как раз
00:14:07 Люси отказывается садиться в коляску
00:14:10 Приходится всюду ходить пешком.
00:14:14 ...или приходится нести ее на руках.
00:14:15 - Папа, хватит.
00:14:19 Мне уже хватит.
00:14:21 Ладно. Вылезай.
00:14:24 Готов?
00:14:27 - Опа.
00:14:29 - Вот, спасибо.
00:14:30 Нет проблем.
00:14:32 И тогда, при виде Брэда,
00:14:35 ...Сару охватило чувство
00:14:39 ''Не уходи'', - подумала она.
00:14:42 ''Не оставляй меня с ними''.
00:14:47 - Было приятно с вами поговорить.
00:14:50 Подождите!
00:14:53 Идите сюда. Просто...
00:14:55 ...идите сюда.
00:14:59 Видите тех женщин?
00:15:01 Только, да--
00:15:03 Знаете, как они вас называют?
00:15:06 Как?
00:15:07 Король выпускного бала.
00:15:09 Господи, серьезно?
00:15:11 Да, это комплимент с их стороны.
00:15:13 Вы играете важную роль
00:15:16 Ух, ты!
00:15:17 Одна из них поспорила со мной на 5
00:15:22 Пять баксов?
00:15:23 Да.
00:15:25 Поделимся 50 на 50?
00:15:27 Можем договориться.
00:15:29 Это не обязательно должен
00:15:31 А, в таком случае, конечно.
00:15:33 Прекрасно. Черт, нет--
00:15:36 - Аа...
00:15:38 Нет, подождите--
00:15:40 Знаете, что было бы прикольно?
00:15:43 Если бы вы меня обняли.
00:15:46 - Вы так думаете?
00:15:50 - Да.
00:15:53 О, Господи!
00:15:57 Хотите их просто ошарашить?
00:16:00 Да.
00:16:01 Кто будет говорить?
00:16:05 - Господи!
00:16:06 - Люси!
00:16:08 Изабель, иди сюда!
00:16:11 - Изабель!
00:16:12 - Кажется, сработало.
00:16:15 - Было приятно с вами познакомиться.
00:16:19 Все в порядке.
00:16:21 - Все хорошо.
00:16:24 Идем домой.
00:16:25 Вот так, умница.
00:16:28 Умница.
00:16:32 Я уверена, твоя дочь смогла
00:16:34 Его зовут Брэд.
00:16:36 ...и еще, он очень милый.
00:16:42 Последние несколько дней
00:16:44 ...ни о чем другом,
00:16:47 ...и того, что произошло между ними...
00:16:49 ...на детской площадке.
00:16:52 Она не испытывала стыда или вины...
00:16:55 ...только чувство полной
00:16:58 ...будто ее похитили инопланетяне...
00:17:00 ...и через пару часов отпустили,
00:17:19 Так и Брэд в последние
00:17:22 ...снова и снова в мыслях возвращался
00:17:25 Он никак не мог поверить,
00:17:28 К тому же на глазах
00:17:29 Трой! Трой!
00:17:31 Аарон тоже хотел узнать побольше,
00:17:34 Кто была та женщина,
00:17:35 Вот, это именно то,
00:17:38 Это игра, в которую играют взрослые,
00:17:41 Говорят: ''Привет! Я твой друг''.
00:17:43 Аарон не очень-то верил.
00:17:45 На следующее утро
00:17:47 ...но там никого не было.
00:17:50 Сара также не показалась
00:17:53 ...хотя Брэд помнил, как говорил ей,
00:17:55 ...что их там можно встретить
00:17:57 Ему было все равно,
00:18:00 ...даже не была хорошенькой--
00:18:04 ...с ее длинными ногами,
00:18:09 ...и идеальной грудью.
00:18:11 Сара была маленькой,
00:18:14 ...и ее брови были гуще,
00:18:19 И несмотря ни на что,
00:18:23 ...будто выполняла
00:18:25 ...которое он не загадывал.
00:18:29 Эй, извращенец!
00:18:31 Да, ты, извращенец!
00:18:33 Любишь маленьких мальчиков, да?
00:18:35 - Ларри?
00:18:38 Господи, не шути так, чувак.
00:18:40 Чем занимаешься?
00:18:41 Вообще-то, я должен был
00:18:45 Через месяц у меня экзамен.
00:18:48 Я думал, ты его сдал в прошлом году.
00:18:50 Да.
00:18:54 У меня есть идея получше.
00:18:57 Давай, давай, давай, давай.
00:19:02 Не подержишь их?
00:19:05 О...
00:19:07 ...ты в этом комитете?
00:19:13 Я и есть комитет.
00:19:16 Ух, ты!
00:19:19 Это--
00:19:21 Да.
00:19:23 Ты уже не служишь?
00:19:28 Да, я взял небольшой отгул.
00:19:35 Знаешь, что нужно сделать
00:19:38 Кастрировать его.
00:19:41 Избавиться от проблемы, верно?
00:19:44 Да.
00:19:55 Хорошо выглядишь.
00:19:58 Тренируешься?
00:20:01 Только отжимаюсь, качаю пресс...
00:20:04 ...немного бегаю.
00:20:09 Ребятам это понравится.
00:20:13 Каким ребятам?
00:20:16 Ух, ты! Это что-то.
00:20:19 Да, здесь классно,
00:20:22 Это как играть на бетоне.
00:20:23 Эй, подождите секундочку.
00:20:25 Дуэйн, мне нужно поговорить
00:20:28 Твоя поддержка в этом деле
00:20:30 Ларри, я тебе уже говорил, никто из нас
00:20:33 Мы играем в футбол. Раз для тебя это
00:20:36 Ладно, ладно, хорошо, я понял.
00:20:38 Идите сюда!
00:20:41 Давайте, давайте, поближе!
00:20:44 Хочу представить вам нашего
00:20:48 - Нападающего?
00:20:51 Он играл в колледже.
00:20:52 Я немного не в курсе.
00:20:54 Кто вы, ребята?
00:20:56 - Мы - ''Защитники''!
00:20:58 Добро пожаловать в местную
00:21:00 Давайте отработаем простые пасы.
00:21:05 Брэд ждал, когда разум подскажет
00:21:08 Он мог найти множество оправданий.
00:21:11 Но стоять там под ярким светом
00:21:14 Его наполняло чувство,
00:21:17 ...которое он испытал прежде,
00:21:19 ...будто его мир распахнулся...
00:21:21 ...чтобы открыть новые
00:21:25 Хорошо, дайте мне только
00:21:28 Ладно, поехали!!
00:21:30 Сэт, защита!
00:21:38 Какого хрена?
00:21:40 Что за запоздалая реакция!
00:21:41 Это тебе не детская команда, умелец.
00:21:45 Ты, педик хренов,
00:22:01 Это камень не в мой огород.
00:22:06 Что ты делаешь?
00:22:08 Что такое?
00:22:11 Хочу, чтобы подонок знал,
00:22:19 О, черт. О.
00:22:22 Я не уверен, что мы хотим здесь
00:22:26 Дело не в том, хотим ли мы.
00:22:32 Джоани думает, что я помешан
00:22:34 Думает, что если б у меня была работа,
00:22:36 ...пять, шесть раз в день.
00:22:39 Как-то мне кажется,
00:22:45 В бардачке катушка изоленты.
00:22:48 Достанешь ее?
00:22:58 Дорогой?
00:23:03 Привет!
00:23:06 Где ты был?
00:23:11 О, Боже мой!
00:23:12 Я-- Я--
00:23:15 В Комитет обеспокоенных родителей.
00:23:17 Мы распространяем листовки о том
00:23:20 Потом ребята играют в футбол.
00:23:24 Так поздно?
00:23:26 Да, это ночная лига.
00:23:28 Ты будешь это делать регулярно?
00:23:32 Нет, нет, нет,
00:23:34 ...после библиотеки.
00:23:37 Ты не против?
00:23:38 Кто эти ребята?
00:23:41 Помнишь Ларри Хеджеса?
00:23:43 Того парня с близняшками
00:23:45 Это его организация.
00:23:48 Я думала, он тебе не нравится.
00:23:52 Он неплохой.
00:23:54 Этот комитет очень полезен.
00:23:57 Страшно все-таки, когда такой чудик...
00:23:59 ...живет рядом с детской площадкой.
00:24:04 Я знаю.
00:24:07 Мне противно даже думать об этом.
00:24:12 Наверное, тебе лучше принять душ.
00:24:14 Брэд быстро принял душ,
00:24:17 ...заняться сексом с женой.
00:24:20 ''Вот, что мне нужно'', -
00:24:22 ''Что-нибудь, что отвлечет
00:24:25 Пожалуйста, не надо.
00:24:27 Ну же, Кэти, мы уже говорили об этом.
00:24:29 Он должен начать спать один.
00:24:30 Я знаю.
00:24:32 Ему будет так же удобно в его постели.
00:24:34 Мне его так не хватает.
00:24:36 Мне начинает немного надоедать
00:24:39 Это идеальная нога.
00:24:42 Посмотри на него.
00:24:46 Он симпатичный дьявол.
00:24:47 Он совершенен.
00:25:03 Спокойной ночи.
00:25:10 Дом номер 2 по Хиллкрест...
00:25:11 ...был выдающимся сооружением.
00:25:13 Тем не менее, у Сары было
00:25:15 .. к дому, в котором она жила.
00:25:17 Она не принимала участия
00:25:21 Дом им достался от матери Ричарда.
00:25:23 А мебель осталась после его
00:25:27 Когда Сара переехала туда...
00:25:29 ...Ричарду не очень-то хотелось
00:25:31 И она решила оставить все, как есть...
00:25:34 ...кроме одной комнаты,
00:25:38 ...и постепенно заполняла ее...
00:25:40 ...следами своего собственного я.
00:25:48 Когда родилась Люси...
00:25:50 ...Сара отказалась нанимать няню.
00:25:52 Почитаешь мне?
00:25:56 Через минутку, хорошо?
00:25:57 - Можно сесть тебе на колени?
00:26:00 Иди, закончи, что ты делала.
00:26:02 Она не понимала, почему она
00:26:05 На самом деле большинство
00:26:08 ...отчаянным ожиданием минуты,
00:26:12 ...и она сможет побыть одна.
00:26:15 Но даже на это она не всегда
00:26:17 Ты готова?
00:26:18 Можешь подождать пару минут?
00:26:20 Извини, Ричард забаррикадировался
00:26:22 - ...заканчивает что-то для работы.
00:26:25 Все равно кое для кого
00:26:27 Она была просто ужасна ночью.
00:26:30 - О, бедняжка.
00:26:34 Здравствуйте. Нет ли тут в доме
00:26:38 О, мой Боже!
00:26:40 Что--
00:26:43 Что я нашла?
00:26:45 - Шапочка.
00:26:48 Джин, тебе не стоило этого делать.
00:26:49 Песику нужна девочка,
00:26:53 А я знала девочку,
00:26:58 Дай посмотрю.
00:27:00 Сара начинала злиться.
00:27:01 Ее вечерние спортивные прогулки
00:27:04 ...чего она с нетерпением ждала
00:27:10 Но если жизнь чему-то
00:27:12 ...так это тому, что бороться
00:27:14 ...просто смешно.
00:27:17 Он прекрасно представлял, что
00:27:20 То же самое, что сказали бы...
00:27:23 ...узнав, что сосед
00:27:26 ...а Тэд с работы...
00:27:28 ...занимался сексом с мужчинами
00:27:31 ''Но мы хотим того, чего мы хотим'', -
00:27:34 ...''и с этим ничего не поделаешь''.
00:27:38 Он попал на этот сайт
00:27:40 ...проводя исследование для
00:27:43 Дверь его кабинета была
00:27:46 Но все равно он щелкнул по ссылке.
00:27:56 Он был поглощен тем, что нашел...
00:27:58 ...когда Тэд постучал в его дверь.
00:28:00 Принимаю заказы на обед.
00:28:02 Небрежно, но очень быстро...
00:28:04 ...Ричард убрал Шлюшку Кей
00:28:07 Да, салат ''Цезарь'' с курицей.
00:28:09 ...и вернулся к повседневной жизни.
00:28:14 В течение нескольких месяцев...
00:28:17 ...Ричард практически не вспоминал
00:28:23 Вам нужно что-нибудь еще?
00:28:25 Нет, можете идти домой.
00:28:27 Я буду письма писать.
00:28:28 Не задерживайтесь допоздна.
00:28:39 В последнее время Шлюшка Кей
00:28:43 Он думал о ней слишком часто...
00:28:45 ...и часами рассматривал...
00:28:46 ...доступные фотографии.
00:28:49 Некоторые фотографии Кей
00:28:52 ...и даже отталкивающими.
00:28:55 Она была неравнодушна
00:28:57 ...лопаткам, переодеванию
00:29:00 ...и играм с шариками.
00:29:01 Но кто такой Ричард,
00:29:07 О, вот так.
00:29:09 И каким бы близким не чувствовал
00:29:13 ...как бы не думал, что знает ее...
00:29:15 ...он не мог справиться
00:29:18 ...что она для него существует
00:29:31 Трусики были попыткой
00:29:34 Может быть, вдох или два.
00:29:38 ...и он сможет вернуться
00:29:40 ...где его ждала жена...
00:29:42 ...чье нетерпение росло
00:29:45 Что ты делаешь?
00:30:39 Ты уже заканчиваешь? Я действительно
00:30:44 - Ты могла бы постучать.
00:30:50 Нам нужно поговорить.
00:31:02 Сегодня ты ужасно молчалива.
00:31:04 - Все в порядке?
00:31:07 Да.
00:31:09 Завтра тебе придется идти без меня.
00:31:11 У меня встреча
00:31:14 Ладно.
00:31:16 Ты уверена, что все нормально?
00:31:19 Да, извини.
00:31:22 Наверное, я просто немного устала.
00:31:25 Что вы читаете?
00:31:27 Преступление и наказание.
00:31:28 Ух, ты! Довольно серьезная книга
00:31:32 Ну, у нас бывают очень
00:31:35 Тебе стоит зайти через месяц.
00:31:38 Ты бы могла быть моей
00:31:40 Младшей сестрой?
00:31:41 Мы стараемся привлечь
00:31:45 Мы называем их младшими сестрами.
00:31:48 Я не знаю, Джин.
00:31:50 Я читала Мадам Бовари
00:31:53 Книга для женоненавистников.
00:31:55 Что ж, это интересная точка зрения.
00:31:58 - Тебе стоит прийти.
00:32:01 Джин, извини меня.
00:32:04 Кто-то у моей двери.
00:32:07 Привет!
00:32:12 Привет!
00:32:17 Господи!
00:32:20 Вот это сюрприз!
00:32:21 Я не видела тебя с тех пор--
00:32:23 Надеюсь, ты не против. Твой муж
00:32:26 О, конечно, нет.
00:32:27 Рада тебя видеть.
00:32:30 Господи, можно угостить тебя чаем
00:32:33 Я всего на минутку.
00:32:36 - Ты слышала об извращенце?
00:32:38 Он катался на велосипеде
00:32:40 - ...рассматривая детей.
00:32:42 Господи, в полиции об этом знают?
00:32:45 Они ничего не могут поделать.
00:32:47 Думаю, они просто ждут, пока он
00:32:50 Я просто решила,
00:32:52 Спасибо, это мило с твоей стороны.
00:32:56 Позволь угостить тебя чаем.
00:32:58 Извини.
00:33:04 Я не хотела его целовать.
00:33:06 Я даже не знаю, как это случилось.
00:33:13 Лучше я пойду.
00:33:21 Хочешь поговорить?
00:33:23 Я устала.
00:34:29 Брэд!
00:34:39 Они тебе действительно нужны?
00:34:41 ФИТНЕСС ДЛЯ МУЖЧИН
00:34:43 СПОРТ В ИЛЛЮСТРАЦИЯХ
00:34:44 ЖУРНАЛ МАТЕРИНСТВА
00:34:55 Алло.
00:34:57 Привет.
00:35:00 Нет, он еще спит.
00:35:03 Да, как раз смотрю.
00:35:09 Нет, думаю, они мне не нужны.
00:35:16 Хорошо.
00:35:19 Ладно, пока.
00:35:59 В ГЛУБИНЕ ВОД
00:36:23 З-здрасьте.
00:36:25 А-алло?
00:36:27 Я бы хотела сделать заказ.
00:36:30 Пирс, Сара, миссис.
00:36:35 Мм...
00:36:36 Красный купальник на странице 29.
00:36:40 Прячущий животик.
00:36:44 У меня размер...
00:36:49 ...десятый, восьмой?
00:36:53 Восьмой.
00:37:12 ДАМЫ
00:37:35 Хочешь в бассейн?
00:37:37 Хочешь?
00:37:41 Один, два.
00:37:50 Папа, можно я покупаюсь?
00:37:53 Еще минутку, ладно?
00:37:55 Ну, вот.
00:37:58 Вот так.
00:38:08 Мама, мне нужно пи-пи.
00:38:11 Пописай в бассейн.
00:38:13 Я хочу в туалет.
00:38:16 Серьезно?
00:38:18 Ладно, идем.
00:38:24 Готова?
00:38:26 Вот.
00:38:56 Ныряю.
00:39:00 Эй, я за рулем.
00:39:03 О.
00:39:06 Вот это да!
00:39:09 - Это вы.
00:39:11 - Привет!
00:39:15 Надеюсь, вы не возражаете.
00:39:17 Ей лучше оставаться в тени.
00:39:20 Нет, ничуть.
00:39:23 Приятно снова вас видеть.
00:39:24 Да, мне тоже.
00:39:28 Извините, натрете мне спину?
00:39:31 Мм...
00:39:34 Спасибо.
00:39:35 Хорошо.
00:39:37 Кто стучит в дверь?
00:39:40 - Спасибо большое.
00:39:41 Стучит в дверь
00:39:43 - Кто стучит в дверь?
00:39:46 Путь, эй, эй.
00:39:48 Люси, поздоровайся
00:39:50 Привет.
00:39:52 Привет.
00:39:54 Помнишь его?
00:40:01 Бассейн стал ритуалом.
00:40:03 Я пытался думать.
00:40:06 - А, понятно.
00:40:08 Вот чудище, а вот цветок.
00:40:09 Точно.
00:40:10 День за днем они сидели
00:40:13 ...и познавали друг друга.
00:40:16 Сгодилась бы горчица.
00:40:19 - Горчица?
00:40:21 Вынужденных быть вместе...
00:40:23 ...Аарона и Люси связала
00:40:30 О, это прекрасно.
00:40:32 Иногда Брэд и Сара менялись детьми.
00:40:39 Мама сказала: ''Папочка
00:40:41 ...не нужно разговаривать
00:40:44 Для Сары это были самые веселые
00:41:01 Но ей всегда хотелось
00:41:04 ...и чтобы он прикасался к ней.
00:41:08 И так же сильно,
00:41:11 ...ей хотелось продолжать невинную
00:41:14 ...которую они себе создали.
00:41:17 Она приняла условия--
00:41:19 --меланхоличное рукопожатие
00:41:22 ...в обмен на место на траве...
00:41:25 ...крем от загара и его компанию.
00:41:28 Еще один счастливый день
00:41:33 Никаких макарон на ужин, ладно?
00:41:35 Мы едим слишком много макарон.
00:41:38 Я думал ты любишь мои макароны.
00:41:40 Нет, я их люблю.
00:41:42 Скоро я смогу продавать место для
00:41:46 Ну, ладно.
00:41:48 В девять мне нужно быть в ''Тапс''.
00:41:50 Я думал, вы уже делаете монтаж.
00:41:52 Да, я тоже думала.
00:41:54 В истории этой семьи что-то такое,
00:42:00 Отец был...
00:42:03 У-Б-И-Т
00:42:05 ...при попадании ракеты...
00:42:09 ...и оставил после
00:42:14 На следующий день я разговаривала
00:42:16 ...и она сказала, что не знает,
00:42:20 Господи, вот это да.
00:42:21 Нет, это было не так.
00:42:24 ...она хотела знать, стоит ли
00:42:27 ...которую начал его отец.
00:42:28 Говорит, что он почему-то...
00:42:31 ...просил странные подарки
00:42:34 ...однажды это было
00:42:36 ...потом альпинистское.
00:42:38 Говорит, что он не боялся
00:42:42 Пробуя новые вещи...
00:42:45 ...он чувствовал себя живее.
00:42:49 Мне пора идти.
00:43:01 Положи свой самый лучший,
00:43:04 Хорошо?
00:43:08 Эй, у меня кое-что есть.
00:43:15 Тебе не жарко?
00:43:18 Да.
00:43:20 Очень душно.
00:43:24 У меня футбольная тренировка сегодня.
00:43:26 Жарко, будто в сауне.
00:43:29 Осторожнее с тем итальянцем.
00:43:32 Как его зовут?
00:43:34 Корренте?
00:43:36 Да.
00:43:38 Помнишь, что случилось с твоим
00:43:41 Будь осторожнее, Брэд.
00:43:46 Я буду.
00:43:48 Обещаешь?
00:43:52 Да.
00:43:59 Прогноз погоды обещает ливни.
00:44:01 И где же они?
00:44:13 Мам, дашь мне денег на печенье?
00:44:15 Нет, золотко.
00:44:18 Ну, ладно.
00:44:19 Они хотят только сладкого.
00:44:21 Постоянно.
00:45:38 О, нет.
00:45:47 Это он.
00:45:50 О, Господи!
00:46:00 О, Боже, это он.
00:46:02 Он в бассейне.
00:46:04 О, Боже!
00:46:06 Джекоб, выйди из бассейна,
00:46:08 Господи, это он.
00:46:10 - Отойди от этого дяди.
00:46:14 Брук? Джейк?
00:46:16 Дэйл, тебе стоит подойти сюда.
00:46:22 Вылезай из бассейна!
00:46:33 Где твоя сестра?
00:46:44 Почему мы должны вылезать, мам?
00:46:48 Мне страшно.
00:46:55 - Что он сделал?
00:47:13 Мне страшно.
00:47:21 Почему здесь полиция?
00:47:24 Там дядя, у которого нет билета...
00:47:27 ...и они просят его пойти домой.
00:47:29 Мистер МакГорви.
00:47:31 С вашей стороны было бы разумнее
00:47:41 Этот дядя проходил мимо тебя?
00:47:43 Ты уверена,
00:47:49 Выйдите из бассейна, сэр.
00:48:10 Я всего лишь хотел охладиться.
00:48:14 Ладно, идемте.
00:48:21 Можете вернуться в бассейн.
00:48:55 Минуточку внимания!
00:48:59 Выходите из бассейна.
00:49:02 Выйдите из бассейна и покиньте
00:49:05 Ладно, увидимся завтра.
00:49:07 Ты ее понесешь?
00:49:10 Нет, она не сядет туда.
00:49:11 - Серьезно?
00:49:12 Люси, хочешь в коляску?
00:49:13 Хочешь покататься в коляске?
00:49:17 Тебе не по пути.
00:49:19 Ничего страшного.
00:49:22 Бежим!
00:49:35 Тебе лучше зайти.
00:49:40 Ой!
00:49:50 - Оставь его в комнате Люси.
00:49:57 Это невероятно.
00:50:00 Она никогда не спит днем.
00:50:02 Ну, пару часов он поспит.
00:50:04 Нужно снять с него сорочку...
00:50:07 ...прежде чем он проснется, а то он мне
00:50:18 Хороший дом.
00:50:20 - Ты так думаешь?
00:50:22 Ну, у Ричарда неплохо идут дела.
00:50:24 Я забыл, чем он занимается?
00:50:26 Лжет. Пожалуйста, садись.
00:50:29 Лучше не стоит,
00:50:31 Я положу вещи в сушилку
00:50:34 Хорошо.
00:51:11 Моя любовь как жар
00:52:34 О, Господи!
00:52:39 О, Боже!
00:52:46 Не чувствуешь себя виноватой?
00:52:49 Нет.
00:52:50 А я - да.
00:52:53 Очень виноватым.
00:52:55 Ладно.
00:53:31 Сынок?
00:53:37 Сынок?
00:53:41 Держись.
00:53:49 Мэй понимала,
00:53:51 ...когда взрослый человек
00:53:52 Ни увлечений,
00:53:54 Будто он до сих пор в тюрьме.
00:53:57 Ему была нужна девушка...
00:53:59 ...и Мэй хотела помочь ему
00:54:02 Тут целых четыре колонки
00:54:05 ...и совсем немного мужчин.
00:54:08 Почему бы одна из этих женщин
00:54:10 ...с таким милым человеком как ты?
00:54:12 Я не милый человек.
00:54:15 Ты поступил плохо.
00:54:17 Но это не значит, что ты плохой.
00:54:19 У меня психосексуальные
00:54:22 Тебе уже лучше.
00:54:23 Тебя бы не выпустили,
00:54:25 Меня выпустили,
00:54:27 Ну, может быть,
00:54:30 ...ближе к твоему возрасту...
00:54:32 ...твои желания не будут тебя
00:54:35 Я не хочу подругу
00:54:37 Я бы хотел, чтобы это было так.
00:54:43 Что ты будешь делать,
00:54:45 Кто позаботится о тебе?
00:54:50 В чем дело, мама?
00:54:55 Ты больна или что?
00:54:57 Я пожилая женщина.
00:55:00 Кто будет тебе готовить?
00:55:01 Кто будет мыть посуду?
00:55:04 Я могу мыть посуду.
00:55:06 Ты не вымыл ни одной тарелки.
00:55:07 Я смогу, если понадобится.
00:55:10 Нет, ты не слабоумный.
00:55:14 Ты - чудо, Ронни.
00:55:19 Мы все - чудо.
00:55:21 Знаешь, почему?
00:55:24 Потому что мы, люди...
00:55:26 ...занимаемся повседневными делами...
00:55:31 ...и все это время...
00:55:32 ...мы знаем, мы все знаем...
00:55:37 ...что все, что мы любим...
00:55:39 ...люди, которых мы любим...
00:55:44 ...в любой момент их может не стать.
00:55:51 Мы живем, понимая это...
00:55:54 ...но продолжаем любить,
00:56:02 Животные так не делают.
00:56:09 Я не прошу тебя
00:56:14 Я просто предлагаю поместить в газету
00:56:17 Ладно, так и быть, если тебе
00:56:20 Но только одно свидание.
00:56:26 У тебя приятная улыбка.
00:56:30 Что еще?
00:56:34 Ты всегда ешь то, что я тебе даю.
00:56:38 Что еще?
00:56:39 Стараешься вернуть форму.
00:56:41 Занимаешься спортом.
00:56:54 Подождите-ка, молодой человек.
00:56:56 Если идешь покататься...
00:56:58 ...можешь послать это.
00:57:03 Ага.
00:57:20 ЗЛО
00:57:36 Ммм.
00:57:41 Иди ко мне.
00:57:43 Давай еще.
00:57:48 Хорошо.
00:57:51 Господи, как здесь жарко!
00:57:53 Что было не так в прачечной?
00:57:55 Там не было матраса.
00:57:58 Иди сюда.
00:58:16 Нервничаешь, да?
00:58:18 Что?
00:58:20 Игру.
00:58:22 Не волнуйся.
00:58:27 Не знаю. Я не играл уже 10 лет.
00:58:32 Когда это было смыслом
00:58:35 А когда я перестал,
00:58:39 ...даже не скучал.
00:58:42 И сейчас, когда я снова играю...
00:58:45 ...я чувствую--
00:58:49 Даже не знаю что.
00:58:52 Чувствуешь, что живешь.
00:58:53 Да.
00:58:56 Это хорошо.
00:58:57 Это ты и должен чувствовать.
00:59:01 Ты права.
00:59:04 Наверное, просто много
00:59:07 Да.
00:59:55 Пожмите руку.
01:00:17 - Выбирайте.
01:00:20 Орел.
01:00:25 Готовы?
01:00:36 - Алло?
01:00:38 О, нет, дорогая.
01:00:40 Да, все хорошо.
01:00:42 По голосу не скажешь.
01:00:43 Нет, все нормально.
01:00:46 Ну, тогда - привет.
01:00:48 Привет.
01:00:50 Как там мой мальчик?
01:00:51 Прекрасно.
01:00:53 Он такой хорошенький.
01:00:55 А где Брэд?
01:00:57 Его нет дома.
01:00:59 Удивительно, что библиотека
01:01:02 Ну, он не в библиотеке.
01:01:03 Играет в футбол с друзьями.
01:01:05 О, дорогая. Помнишь,
01:01:08 Он не такой, как отец.
01:01:10 Дорогая, они все одинаковые.
01:01:13 Нет, он не такой.
01:01:15 Ты так много работаешь.
01:01:18 Послушай...
01:01:20 Я могу поухаживать за мальчиками,
01:01:22 ...проследить, чтобы они держались
01:01:24 - Хочешь, чтобы я приехала в гости?
01:01:26 Дорогая, я беспокоюсь о вас.
01:01:28 Что ты будешь делать, если он снова
01:01:30 Он не провалит.
01:01:31 Дорогая, ты говорила то же самое
01:01:33 Как у вас дела с деньгами?
01:01:35 Все нормально.
01:01:37 Я пошлю вам побольше
01:01:40 - Мам...
01:01:42 - Мам... Мама, пожалуйста.
01:01:50 Черт.
01:01:58 Хотя ''Защитники'' и проиграли
01:02:01 ...как ни странно, Брэд был весел
01:02:05 В глазах полицейских
01:02:09 - Что будешь пить, приятель?
01:02:12 Он был членом команды.
01:02:13 Лед и обезболивающее.
01:02:14 Если ничего не помогает, обращайся
01:02:17 ...Доктору Дэниелсу.
01:02:19 - За хорошего доктора.
01:02:24 - Ларри? Держи, Ларри.
01:02:27 Дай, возьму стул.
01:02:35 Мы как раз тебе налили.
01:02:46 Мне нечего было делать на том поле.
01:02:49 Я вас всех подвел.
01:02:52 Я подвел всю команду.
01:02:53 Я медленный и жирный.
01:02:55 Я позволил тому типу обоссать меня.
01:02:57 Перестань. Этот тип всю игру
01:03:03 Джоани меня бросила.
01:03:06 Взяла детей и уехала к матери.
01:03:10 Господи, Ларри,
01:03:12 Я сам заслужил.
01:03:14 Я и мой поганый язык.
01:03:16 Я назвал ее долбаной шлюхой...
01:03:18 ...прямо перед детьми.
01:03:22 Зачем ты это сделал?
01:03:24 Не знаю.
01:03:27 Наверное, было плохое настроение.
01:03:30 Я в дерьме.
01:03:38 Слушай, ты слыхал
01:03:40 Он пришел поплавать
01:03:42 - Что?
01:03:44 - Кто тебе это сказал?
01:03:46 - В городском бассейне?
01:03:49 - В городском бассейне?
01:03:50 Там же полно детей.
01:03:52 Мои пацаны туда ходят.
01:03:53 Ну, знаешь, это было всего раз.
01:03:56 Он уже не вернется.
01:03:58 Полицейские? Какие полицейские?
01:04:01 Нет.
01:04:02 Ты уверен?
01:04:05 - Там был кто-то из команды?
01:04:07 - Да или нет!
01:04:09 - Нет, никто...
01:04:10 ...этот скользкий ублюдок.
01:04:12 Ларри, помедленнее.
01:04:13 Помедленнее, Ларри!
01:04:23 - Что еще?
01:04:25 Мы хотели бы знать, нет ли
01:04:26 Оставьте его в покое.
01:04:27 Он бы не мог уделить нам минутку?
01:04:29 Это мой дом.
01:04:31 ...и решаю, кто может, а кто--
01:04:33 Эй, Ронни!
01:04:34 - Иди сюда, извращенец.
01:04:37 Я слыхал, они очень благосклонны
01:04:39 Все в порядке, мама.
01:04:41 Ронни, иди наверх.
01:04:42 Ларри, оставь его в покое.
01:04:45 Слушай меня, ты, кусок дерьма.
01:04:47 Не вздумай еще раз
01:04:49 - Слышишь меня?
01:04:58 Мой Ронни бы никогда не сделал того,
01:05:04 Тот бедный мальчик
01:05:08 ...что ты с ним сделал.
01:05:27 Ларри?
01:05:33 Ларри?
01:05:36 О чем она говорила?
01:05:38 Не делай вид, что ты ничего
01:05:40 Все знают.
01:05:42 Слушай, честно, я ничего не знаю.
01:05:45 Я что-то слышал...
01:05:47 ...пару лет тому назад,
01:05:51 Что-то про стрельбу...
01:05:53 ...в торговом центре.
01:05:55 Это все. Ничего больше.
01:05:59 Я тебя тогда даже не знал.
01:06:05 Извини.
01:06:09 Извини.
01:06:12 Все нормально.
01:06:20 Диспетчер сообщил о вооруженном
01:06:24 До конца моей смены
01:06:26 Десять минут, и там
01:06:31 Я до сих пор помню лицо того парня,
01:06:35 Да, но--
01:06:38 Ты пытался задержать преступника...
01:06:40 ...и парень попал под пулю...
01:06:44 ...в перестрелке, верно?
01:06:45 Нет, я запаниковал.
01:06:47 Там не было никакого
01:06:49 Просто мальчишка.
01:06:51 Его звали Антуан Гаррис.
01:06:54 Для своих 13 лет он был
01:06:57 Это был хороший парень.
01:06:59 ...он и его друг баловались
01:07:01 ...в ''Большой Пятерке''.
01:07:03 Они играли в какую-то сцену из
01:07:06 Продавщица видела их
01:07:08 ...и набрала 911.
01:07:11 Господи, это было ужасно.
01:07:14 Это....
01:07:17 Ну, ты же не знал.
01:07:19 Это могло быть и на самом деле.
01:07:21 Но не было.
01:07:28 Его родители--
01:07:31 Его родители--
01:07:36 Я должен был...
01:07:55 Три разных психиатра
01:07:57 ...синдром
01:08:00 Поэтому я ушел на пенсию.
01:08:04 Больше я не мог делать свою работу.
01:08:11 - Почему ты не устроился куда-нибудь?
01:08:14 Ездил бы на подъемнике в ''Костко''?
01:08:20 Мог бы продолжить учебу.
01:08:22 Я любил свою работу.
01:08:24 Я не хочу делать ничего другого.
01:08:38 Ты когда-нибудь слышал выражение
01:08:43 В смысле,
01:08:51 Тот день, когда ты узнал...
01:08:53 ...что твой папа погиб в Ираке...
01:08:56 ...ты помнишь тот день?
01:08:58 Можешь говорить об этом?
01:09:00 Тебе неприятно об этом говорить?
01:09:06 Когда пришли дяди...
01:09:10 ...и сказали моей маме...
01:09:12 ...я плакал...
01:09:14 ...а она не плакала.
01:09:18 Она пошла наверх в свою комнату...
01:09:20 ...взяла подушки с постели...
01:09:24 ...и ножницами отрезала верхнюю часть.
01:09:29 Там повсюду были перья.
01:09:34 Тебе это, наверное, очень напугало?
01:09:37 Нет, она искала корону.
01:09:41 Корону?
01:09:43 Корону, которую
01:09:45 ...если на ней долго спите.
01:09:50 Мой--
01:09:52 У моего папы были две короны.
01:09:55 Останови здесь.
01:09:58 - Ты голодна?
01:10:01 Ничего, если я сбегаю пообедать?
01:10:03 Нет, беги.
01:10:26 Брэд?
01:10:28 Дорогой, ты там?
01:10:31 Возьми трубку.
01:10:35 Аарон в это время спит.
01:10:41 Ладно, наверное, вы гуляете.
01:10:43 Мм...
01:10:45 Я люблю вас обоих.
01:10:48 Пока.
01:11:36 Да, конечно.
01:11:38 Проходи.
01:11:42 Не знаю, Джин.
01:11:44 Не говори глупостей.
01:11:46 - Будет здорово.
01:11:48 Ты не одна младшая сестра сегодня.
01:11:50 - О, это хорошо.
01:11:53 Здравствуйте, хотите стаканчик?
01:11:55 Кому-нибудь понравилась эта книга?
01:11:59 Жутко депрессивная.
01:12:01 Она изменяет своему мужу
01:12:03 ...тратит все его деньги
01:12:05 Действительно нужно читать все это?
01:12:07 Там много хороших описаний.
01:12:11 Она и должна быть депрессивной.
01:12:13 Это трагедия.
01:12:15 Мадам Бовари погубили
01:12:18 Что было ее недостатком?
01:12:20 Слепота.
01:12:22 ...что мужчины просто использовали ее.
01:12:24 Она хотела всего лишь немного
01:12:27 - Нельзя судить ее за это.
01:12:30 Тогда у женщин был
01:12:33 Могли быть монашками или женами.
01:12:35 - И это все.
01:12:38 У нее был выбор.
01:12:40 У нее был выбор не изменять мужу.
01:12:42 Меня скорее даже освежило
01:12:46 ...востребовавшей свою сексуальность.
01:12:48 Это значит, что иными словами
01:12:50 Мадам Бовари не шлюха.
01:12:52 Она - один из величайших персонажей
01:12:56 Меня немного смутили
01:13:00 Смотрите, вот этот, например.
01:13:01 Гм...
01:13:04 ''Он оставил позади последние крохи...
01:13:06 ...сдержанности и рассудка.
01:13:09 Он превратил ее во что-то уступчивое...
01:13:12 ...во что-то испорченное''.
01:13:18 Кто-нибудь понимает, что это значит?
01:13:20 Это значит, что она шлюха.
01:13:22 Он ее связывал...
01:13:24 ...или что?
01:13:26 Анальный секс.
01:13:28 Мммм.
01:13:31 Неужели все, кроме меня, это поняли?
01:13:34 Давайте оставим это.
01:13:37 Мне бы очень хотелось услышать...
01:13:39 ...что скажет наша новая
01:13:41 Я не знаю, знаете ли вы,
01:13:44 ...по английской литературе.
01:13:47 Только магистр.
01:13:49 Я так и не написала диссертацию.
01:13:51 Все равно, ты куда больший эксперт...
01:13:54 ...чем мы все.
01:14:01 Думаю, я понимаю ваше
01:14:03 У меня самой были с ней проблемы.
01:14:07 Когда я читала ее в университете...
01:14:09 ...мадам Бовари казалась мне дурой.
01:14:12 Вышла замуж не за того, кого надо...
01:14:14 ...совершает одну ошибку за другой.
01:14:17 Но, когда я читала ее сейчас,
01:14:22 Она в ловушке.
01:14:24 У нее есть выбор. Она может
01:14:26 ...или бороться против этого.
01:14:30 И она выбирает борьбу.
01:14:32 Ну, и борьба--
01:14:34 ...с каждым, кто скажет ''здрасьте''.
01:14:36 В конце она проигрывает,
01:14:40 ...и даже героизм в ее мятеже.
01:14:43 Мои профессора бы убили меня
01:14:46 ...но...
01:14:48 ...по-своему...
01:14:50 ...Эмма Бовари - феминистка.
01:14:52 Вот, здорово.
01:14:54 Значит, изменяя мужу,
01:14:57 Нет, нет, нет.
01:14:59 Дело не в измене.
01:15:03 Желании альтернативы...
01:15:05 ...и отказе согласиться с жизнью
01:15:17 Может быть, я не поняла книгу.
01:15:20 Она кажется такой жалкой.
01:15:24 Она хорошенькая?
01:15:27 Кто?
01:15:32 Твоя жена.
01:15:33 Унижая себя ради ничего.
01:15:36 Это простой вопрос.
01:15:38 Да хорошенькая, ясно?
01:15:42 Она действительно думала,
01:15:49 Возможно.
01:15:53 Очень красива?
01:16:00 Просто сногсшибательна.
01:16:07 Красоту переоценивают, Сара.
01:16:13 Брэд хотел успокоить ее.
01:16:17 Но в три часа ночи это имело
01:16:22 У него красивая жена...
01:16:24 ...сногсшибательная, и сейчас
01:16:29 Только тот, кому красота досталась
01:16:31 ...мог сказать такую глупость...
01:16:34 ...и еще с каменным лицом.
01:16:59 Выходные Сара переживала тяжко.
01:17:02 48-часовая тюрьма...
01:17:03 ...отделяющая одну цепь
01:17:06 ...от другой.
01:17:11 Я еду к океану.
01:17:13 - Серьезно?
01:17:16 Он танцует свой морской танец?
01:17:23 Иногда Сара купалась в мечтах...
01:17:26 ...о будущем, совсем не похожем
01:17:29 ...в котором они с Брэдом могли
01:17:31 ...при свете дня...
01:17:33 ...и не перед кем не отчитываться...
01:17:35 ...кроме них самих.
01:17:37 ''Это должно произойти'',
01:17:41 ...потому что она сомневалась,
01:17:43 ...еще дольше.
01:17:53 Открой рот еще раз.
01:17:55 Нет, я не хочу.
01:17:57 Открой рот.
01:18:00 Можешь открыть.
01:18:02 Это пойдет тебе в рот.
01:18:07 Открой рот, рыбка.
01:18:09 Голодна, голодна.
01:18:13 Рыбка не голодна?
01:18:18 Ты в порядке?
01:18:22 Да, нормально.
01:18:26 - А ты?
01:18:32 Как прошли выходные?
01:18:36 Ты действительно хочешь знать?
01:18:41 А твои?
01:18:43 Ужасно.
01:18:46 - Правда?
01:18:50 Мы поехали на пляж,
01:18:53 ...только ругались с Кэти.
01:18:55 Серьезно?
01:19:01 Да, это была ежегодная ссора...
01:19:03 ...насчет экзамена на адвоката...
01:19:06 ...будто вся наша жизнь
01:19:08 Сдай его.
01:19:10 Это не так просто.
01:19:12 Придется в среду ехать поездом.
01:19:14 Это двухдневная пытка.
01:19:17 Я его не сдам.
01:19:20 - Ты справишься.
01:19:22 Не справлюсь.
01:19:26 За все лето я и книгу не открыл.
01:19:37 Я скучала по тебе.
01:19:41 Я по тебе тоже.
01:19:47 Не делай--
01:19:51 - Чего?
01:19:53 - О.
01:19:56 Поедем куда-нибудь...
01:19:58 ...всего на одну ночь.
01:20:00 Ричарда не будет в городе
01:20:02 ...и я уверена, что найду сиделку
01:20:07 Нет, я не могу.
01:20:10 Я должен сдать тест.
01:20:23 Так хорошо.
01:20:25 - Тебе нравится?
01:20:28 У меня хорошее предчувствие.
01:20:30 Думаю, даже куплю бутылку
01:20:33 ...и положу в морозильник, и мы
01:20:35 ...хорошие новости.
01:20:37 Не надейся слишком сильно.
01:20:40 Мы это уже проходили.
01:20:42 Ага. На этот раз все будет иначе.
01:20:45 Я чувствую.
01:21:16 Ты представляешь?
01:21:20 Нормальное свидание, без детей.
01:21:23 Как Люси?
01:21:26 Ты шутишь?
01:21:28 Когда пришла Джин, она меня
01:21:35 Думаю, мы сможем сделать
01:21:39 У меня тут очень много вещей.
01:21:42 Мы можем сделать...
01:21:44 ...рамку для картинки.
01:21:48 Или шкатулку.
01:21:53 Или шляпку.
01:21:59 Что-нибудь для мамочки.
01:22:02 Ладно.
01:22:07 - Перестань, перестань.
01:22:08 Рон, Рон, Ронни,
01:22:10 Вот так.
01:22:13 Хорошо выглядишь.
01:22:17 Пока не узнает о
01:22:20 Не думаю, что тебе стоит говорить
01:22:22 Почему бы вам просто не поболтать?
01:22:24 А что, если меня кто-нибудь узнает?
01:22:27 Это маловероятно.
01:22:30 ...в ресторане на Хейверхилл.
01:22:50 Шейла.
01:22:53 - Шейла.
01:22:59 С едой что-то не так?
01:23:03 Нет, с ней все хорошо.
01:23:06 Вы говорили, что употребляли
01:23:11 - Какие?
01:23:14 В основном, психотропные.
01:23:19 Значит, у вас был какой-то срыв?
01:23:23 На первом курсе в колледже.
01:23:26 Вы были так молоды?
01:23:30 Что случилось?
01:23:32 Я и сама не знаю.
01:23:35 Нервные срывы не бывают просто так.
01:23:39 Что-то их должно причинить.
01:23:41 Наверное.
01:23:44 Со мной все было в порядке,
01:23:48 Я не знаю.
01:23:51 ...от независимости.
01:23:53 Может быть, химический дисбаланс
01:23:55 У каждого психиатра, который меня
01:23:58 Один из них, доктор Фэрис...
01:24:01 ...сказал, что надо мной, должно быть,
01:24:05 Когда я сказала, что это не так...
01:24:07 ...он говорил, что я подавляю память.
01:24:09 Понятно. А что произошло потом?
01:24:13 Вы ушли из колледжа?
01:24:15 Не совсем так.
01:24:17 Моя мама хотела, чтобы я обратилась...
01:24:20 ...в консультационный
01:24:22 А они хотели решить проблему, будто
01:24:24 ...и все будет хорошо.
01:24:27 Да, я понимаю.
01:24:30 Правда?
01:24:34 Да.
01:24:39 Они сказали,
01:24:43 ...выйти замуж и иметь много детей,
01:24:45 ...но я не могу заботиться о детях.
01:24:47 Я не могу позаботиться даже о себе.
01:24:50 Кто женится на такой?
01:24:54 Ты не так уж плоха.
01:24:57 Что?
01:25:00 Ты--
01:25:07 У меня не было парня уже шесть лет...
01:25:09 ...после моего второго срыва.
01:25:12 Со мной это произошло в автобусе.
01:25:15 - Я была--
01:25:18 О, нет, спасибо.
01:25:21 Нет, заверните, пожалуйста.
01:25:24 Желаете десерт?
01:25:26 Что скажете, Шейла?
01:25:34 Давайте, остановимся.
01:25:36 Поверните налево.
01:25:45 Выключите свет.
01:25:54 Мне было хорошо сегодня.
01:26:03 Мужчина, с которым я была
01:26:05 ...знаете, что сделал?
01:26:07 Он обманул меня.
01:26:10 Он пошел в туалет...
01:26:13 ...и больше не вернулся.
01:26:16 Оставил мне неоплаченный чек.
01:26:20 Даже не попрощался.
01:26:22 Не позвонил,
01:26:25 Все равно, не был в моем вкусе.
01:26:29 Супернормальный мужик.
01:26:40 Но вы мне кажетесь милым человеком.
01:27:09 Лучше не стучи на меня.
01:27:15 Слышишь?
01:27:21 Лучше не говори,
01:28:22 Подожди, мам.
01:28:24 Машину нужно запарковать
01:28:28 - Ну?
01:28:30 - Вверх, вниз и снова вверх.
01:28:34 Нормально.
01:28:38 Ты не позвонил вчера вечером.
01:28:40 Я волновалась.
01:28:42 Езжайте к эскалатору.
01:28:44 Наверное, мне все-таки
01:28:47 Езжайте на эскалатор.
01:28:49 Езжайте на эскалатор.
01:29:19 - Смотри-ка, кто вернулся.
01:29:22 Привет, Джин.
01:29:24 Спасибо.
01:29:26 Ты мой спаситель.
01:29:28 Ну, и как твоя бывшая соседка?
01:29:30 Замечательно.
01:29:31 Да, спасибо, что ты пришла так быстро.
01:29:35 Позволь, дам тебе что-нибудь
01:29:37 Это не обязательно.
01:29:39 Нет, я настаиваю.
01:29:44 Пожалуйста, не нужно.
01:29:49 Хорошо.
01:29:50 Кто-нибудь звонил?
01:29:52 Нет, все было тихо.
01:29:54 Она спит в твоей постели.
01:29:57 Здорово.
01:29:59 Джин, все в порядке?
01:30:05 Да. Она прекрасный ребенок.
01:30:26 Мамочка.
01:30:39 Мамочка!
01:30:42 Да.
01:30:43 Ты идешь?
01:30:50 - У меня кое-что есть.
01:30:53 У меня есть кое-что для тебя.
01:30:59 Дай мне секундочку, ладно?
01:31:28 Брэд.
01:31:35 Брэд.
01:31:37 Гмм.
01:31:41 Аарон рассказал мне о своей новой
01:31:45 Похоже, она славная девочка.
01:31:49 А какова ее мама?
01:31:55 Вполне милая.
01:31:58 Я даже не помню ее имя.
01:32:04 Случайно не Сара?
01:32:07 Сара?
01:32:10 Да, Сара...
01:32:12 ...из бассейна.
01:32:14 Ее дочь зовут Люси.
01:32:17 А, мама Люси. Да, я забыл.
01:32:19 Ее зовут Сара.
01:32:22 Гмм.
01:32:25 Аарон был бы рад...
01:32:27 ...если бы они пришли на ужин.
01:32:34 Хорошо.
01:32:58 Значит, вы занимаетесь рекламой?
01:33:01 Нет, это--
01:33:04 Я занимаюсь не рекламой,
01:33:05 Это совсем разные вещи.
01:33:08 У Ричарда высокий пост в компании.
01:33:10 Да, да, ко мне обращаются клиенты...
01:33:12 ...когда у них есть продукт...
01:33:13 ...который они хотят продать.
01:33:15 Как те ребята пару недель тому назад.
01:33:19 Они хотели открыть сеть
01:33:22 Они говорили со мной, и я--
01:33:25 ...и понял, что ни один из них не китаец.
01:33:29 Откуда они были?
01:33:30 Группа жирных мужиков
01:33:32 Они думают, что могут раскрутить
01:33:35 ...что обманут американских
01:33:37 О, Господи.
01:33:40 Ммм!
01:33:41 - Это восхитительно.
01:33:43 Брэд потрясающий повар.
01:33:46 Вы видели эти плакаты с рожей типа...
01:33:49 ...развешанные всюду по поселку?
01:33:51 ''Буря и Натиск''
01:33:53 Да, это ужасно.
01:33:55 Одного не могу понять, почему они
01:33:57 Некоторые из тех, кто его преследует,
01:34:00 - Что вы имеете в виду?
01:34:03 ...что какой-то придурок изгадил
01:34:05 ...зажигал огонь у него на крыльце.
01:34:08 - Известно, кто это делает?
01:34:10 Говорят, какой-то
01:34:12 Знаете, тот, который застрелил
01:34:14 Не думаю, что это он.
01:34:16 У тебя предубеждение.
01:34:18 Брэд состоит в Комитете
01:34:21 ...вместе с ним.
01:34:23 Я не знала, что ты в нем.
01:34:26 Я играю в футбол в его команде.
01:34:27 Он попросил меня разнести
01:34:30 Он в твоей команде.
01:34:32 Ты никогда не говорил.
01:34:35 Да.
01:34:39 Знаете, что странно?
01:34:43 - Мы видели.
01:34:45 Не ты.
01:34:47 В тот день при бассейне, помнишь?
01:34:50 Да, я совсем забыл.
01:34:55 - Что случилось?
01:34:58 ...но Кэти отлично смогла
01:35:00 Будто кто-то покрутил настройку...
01:35:04 ...и радио заиграло
01:35:06 ...что ее это чуть ли не сбило с ног.
01:35:09 Как только она уловила напряжение
01:35:11 ...ей показалось невероятным,
01:35:14 Кэти интуитивно уронила вилку...
01:35:17 ...в надежде, что застукает
01:35:19 ...трогающих друг друга
01:35:22 - ...но ошиблась.
01:35:25 Но знаете, что?
01:35:28 Это было не так серьезно.
01:35:31 - Он кажется совсем нормальным.
01:35:33 Кэти, ты в порядке?
01:35:35 А, да.
01:35:37 Секундочку.
01:35:40 Брэд убедил себя...
01:35:42 ...что ужин прошел удачно.
01:35:44 Что им с Сарой удалось усыпить
01:35:47 ...хотя бы на время.
01:35:50 Она его ни в чем не обвиняла...
01:35:52 ...и не вела себя так,
01:35:54 ...что она что-то заметила.
01:36:01 Я действительно рада,
01:36:10 - Спокойной ночи.
01:36:12 Тем не менее, через два дня...
01:36:14 ...его теща почтила
01:36:16 - Спасибо, Джон.
01:36:19 И с той минуты она
01:36:22 ...и Аарона повсюду:
01:36:24 На площадке...
01:36:25 - Нам нужно масло.
01:36:28 ...и в бассейне.
01:36:31 Привет, Аарон.
01:36:33 Привет, Люси.
01:36:38 Хуже всего было в бассейне.
01:36:41 Хотя, целую неделю
01:36:43 ...что пойдет с ним на футбол,
01:36:46 ...она решила не ходить.
01:36:48 - Так вы идете?
01:36:50 ...но я немного устала.
01:36:52 Вы уверены?
01:36:54 Нет, езжай.
01:36:56 ...вымотали меня сегодня.
01:36:59 Похоже, за тобой не приедут.
01:37:01 О, за мной приехали.
01:37:04 - Во сколько ты вернешься?
01:37:06 Но, наверное, довольно поздно.
01:37:08 Будь осторожен и не
01:37:23 Ветер навевает большие надежды...
01:37:26 ...победа витает в воздухе.
01:37:28 Все встали как один
01:37:31 При счете 0:5 ''Защитники''
01:37:34 ...в местной лиге ночного футбола.
01:37:37 ''Контролеры'', команда молодых
01:37:41 ...лидировали со счетом 4:1
01:37:43 ...которым зарабатывали по 40-50
01:37:47 Но с первым ударом по мячу...
01:37:49 ...дряхлая группа полицейских...
01:37:52 ...решила изменить собственную
01:37:58 Но ''Контролеры'' открыли счет...
01:38:00 ...нащупав слабое место
01:38:02 ...глубоко на половине ''Защитников''
01:38:10 ''Защитники'' быстро сравняли счет
01:38:15 ...методично продвигаясь...
01:38:17 ...к 80-метровой черте тачдауна.
01:38:24 ''Контролеры'' снова вышли вперед
01:38:27 Меньше, чем за минуту до конца,
01:38:31 ...''Защитники'' теряли надежду.
01:38:33 - Вниз!
01:38:35 Четвертый и пятый из их 35.
01:38:38 Сэт!
01:38:41 Хат, хат!
01:39:14 Да, да, да!
01:39:17 Да, да!
01:39:21 Да, да!
01:39:24 Да!
01:39:27 О, Господи!
01:39:30 Да!
01:39:41 Брэд, Брэд!
01:39:45 Чего тебе?
01:39:47 Все нас ждут в баре.
01:39:51 Почему бы тебе не пойти вперед?
01:39:53 Ты ведь придешь, да?
01:39:55 Да, да, да, я приду.
01:39:57 - Обещаешь?
01:40:00 - Тебя подвезут?
01:40:05 Окей.
01:40:07 Я куплю тебе холодного пивка.
01:40:13 Ларри, тебе нужно домой.
01:40:15 Дай мне еще пять минут.
01:40:17 Мне все равно, что он обещал.
01:40:20 Убирай свою задницу отсюда!
01:40:22 Сейчас же!
01:40:31 Когда я посмотрел туда и увидел тебя,
01:40:35 Вот это да!
01:40:40 Господи, спасибо, что ты пришла!
01:40:43 Я не хочу домой.
01:40:45 Хочу остаться здесь навсегда.
01:40:49 Нет, я серьезно.
01:40:51 ...мне все кажется возможным.
01:40:58 Что мы делаем?
01:41:00 Ты о чем?
01:41:03 Это не на самом деле, Брэд.
01:41:06 Что?
01:41:08 Это. Это плохо и странно.
01:41:11 Сколько мы еще будем прятаться?
01:41:13 Сколько еще это продлится?
01:41:15 Нет, не говори так.
01:41:17 Насколько я знаю,
01:41:19 Будет что?
01:41:21 Что - это?
01:41:24 Послушай...
01:41:26 Если ужин с твоей женой
01:41:29 ...так это то, что ты счастлив с женой.
01:41:32 У тебя прекрасная жизнь...
01:41:33 - ...и я не хочу быть--
01:41:37 Бежим со мной.
01:41:40 Что?
01:41:44 Ты не серьезно.
01:41:47 Ты же веришь в меня.
01:41:51 Ну же.
01:41:53 Мы уедем, что-нибудь придумаем.
01:41:56 Это не странно.
01:41:59 Детям хорошо вместе.
01:42:02 Я знаю, что это не так просто, но....
01:42:05 Давай сделаем это.
01:42:08 Пожалуйста, пожалуйста, Сара.
01:42:14 О, Господи.
01:42:16 Ты серьезно?
01:42:21 Да.
01:42:25 Хорошо.
01:42:27 Хорошо. Хорошо.
01:42:30 Да!
01:42:37 Брэд, мать его.
01:42:39 Ну, его на хрен.
01:42:42 Мне он даже не нравится.
01:42:45 ''Брэд сделал тачдаун, мать его''.
01:42:47 Ага, знаете, почему ему не хватило
01:42:49 Потому что я сделал блок.
01:42:52 Поэтому не пришел.
01:42:55 Мне вообще никто в этом городе
01:43:11 Просыпайся, просыпайся!
01:43:14 Вставай, Вудворд Корт!
01:43:17 Ладно, я проснулась.
01:43:18 Откройте глаза!
01:43:22 Мои головы?
01:43:25 Разве вы не любите своих детей?
01:43:27 Разве вы не хотите защитить
01:43:30 Вудворд Корт,
01:43:33 Чертов извращенец среди нас!
01:43:35 Откройте глаза!
01:43:38 Спасите детей!
01:43:40 Просыпайтесь и посмотрите на траву!
01:43:43 - Оставайся внутри, Ронни.
01:43:45 Откройте ваши чертовы глаза!
01:43:47 Проснитесь и спасите ваших детей!
01:43:50 Ты грязный сукин сын!
01:43:53 Что ты о себе возомнил?
01:43:56 Нет извращенцам в Вудворд Корт!
01:43:59 Нет извращенцам в Вудворд Корт!
01:44:01 Ты думаешь, ты Бог?
01:44:02 Я не думаю, что я Бог!
01:44:05 Ты убийца, ты убил мальчика.
01:44:06 Я никого не убивал. Лучше идите
01:44:09 Ты прострелил ему шею.
01:44:11 - Нет извращенцам в--
01:44:14 Эй, эй!
01:44:16 Дай сюда!
01:44:17 - Вам пора домой.
01:44:19 Вы пугаете моих детей.
01:44:20 Ваших детей нужно пугать!
01:44:23 Они живут напротив дома извращенца!
01:44:26 Ой! Ой!
01:44:28 Господи, миссис МакГорви.
01:44:33 Мэй. Мэй!
01:44:36 Мэй--
01:44:38 Карен, вызывай скорую!
01:44:40 - Я вызову!
01:44:43 - Мэй!
01:44:54 Извините, мистер МакГорви,
01:45:33 14 долларов 35 центов.
01:45:47 Федеральный резерв продолжает
01:45:50 ...подняв краткосрочные процентные
01:45:53 Инфляция обычно связана
01:45:57 Давайте посмотрим
01:46:00 Кофе?
01:46:04 Спасибо.
01:46:09 Ким Брайсон, позвоните оператору.
01:46:13 Ким Брайсон, позвоните оператору.
01:46:18 Мама.
01:46:23 У меня тоже.
01:47:08 На пол! Отцепись!
01:47:11 Тихо.
01:47:12 Приведите его.
01:47:23 Забирайте.
01:48:12 Мистер МакГорви.
01:48:15 Мистер МакГорви.
01:48:18 Боюсь, у меня для вас плохие новости.
01:48:23 Вы знаете похоронное бюро,
01:48:27 Это не проблема. У больницы есть
01:48:31 Дело будет так:
01:48:33 Тело вашей матери
01:48:35 ...в течение трех часов.
01:48:37 Три часа - это стандартная процедура.
01:48:39 Но, если, просят больше времени,
01:48:43 ...обычно это не проблема.
01:48:46 Если хотите кому-то позвонить--
01:48:49 Семье, друзьям--
01:48:51 Они могут пройти в палату...
01:48:53 ...прежде чем тело увезут вниз...
01:48:55 ...чтобы подготовить к перевозу.
01:48:58 У вас есть вопросы?
01:49:05 Могу еще с чем-то помочь?
01:49:10 - Нет.
01:49:12 Позволю себе напомнить вам,
01:49:15 ...прежде, чем покинете больницу.
01:49:17 Все, что мне от вас нужно...
01:49:18 ...это подписать соглашение
01:50:42 Ронни
01:51:49 Будь хорошим мальчиком
01:53:21 Аарон.
01:53:25 Привет, дружище.
01:53:28 Можешь проснуться?
01:53:35 Можешь снять свою шапку?
01:53:39 Всего на секунду.
01:53:47 Ты на меня сердишься, папа?
01:53:49 Нет, нет, нет, совсем нет.
01:53:55 Я только хочу, чтобы ты знал...
01:53:57 ...что я тебя очень люблю...
01:54:00 ...и я никогда тебя не обижу, хорошо?
01:54:05 Хорошо.
01:54:13 Можешь снова спать.
01:55:13 Люси, идем.
01:55:17 Идем.
01:55:20 Я не сяду на сиденье!
01:55:24 - Ты должна сесть в машину--
01:55:28 Нет, сядешь!
01:55:29 - Сядешь на сиденье.
01:55:30 Сядешь.
01:55:32 Я не сяду на сиденье!
01:55:35 Ладно, только...
01:55:40 Ты не должна садиться на сиденье.
01:55:41 Можешь вот сюда.
01:55:44 ...ляг на пол.
01:55:45 Давай, ляг на пол.
01:55:47 А то маму арестуют.
01:55:50 Хорошо.
01:56:10 Мама, я хочу домой.
01:56:13 Да, еще минутку...
01:56:15 ...как только приедет Брэд.
01:56:31 Эй?
01:56:35 Ронни?
01:57:05 О, Боже.
01:57:22 - Ты в порядке?
01:57:27 Эй, чувак!
01:57:30 Куда такая спешка?
01:57:36 Да! О!
01:57:40 - Это просто отпад.
01:57:43 - Круто.
01:57:45 Да, давай.
01:57:47 - Как насчет тебя?
01:57:49 Давай, попробуй.
01:57:51 Вы с ума сошли,
01:57:54 Дело не в крутых приемах,
01:58:08 Вау!
01:58:11 Давай.
01:59:05 Вам нужна помощь?
01:59:16 Ее нет.
01:59:19 Ее нет.
01:59:22 Кого?
01:59:26 Мамочки.
01:59:33 Мне....
01:59:35 Мне очень жаль.
01:59:38 Она любила меня.
01:59:43 Только она.
01:59:49 Мамочка умерла.
01:59:54 Мамочка умерла.
02:00:04 Люси?
02:00:08 Люси! Люси!
02:00:12 Люси!
02:00:15 Люси!
02:00:18 Люси!
02:00:21 Люси!
02:00:29 Люси!
02:00:31 Люси!
02:00:42 Сядь в кресло!
02:01:09 Все хорошо, мамочка.
02:01:15 Люси.
02:01:24 Прости меня.
02:01:27 Прости меня.
02:01:34 Хочешь домой?
02:01:38 Да?
02:01:57 Брэд.
02:01:59 Брэд, ты меня слышишь?
02:02:02 Не шевелись.
02:02:06 Господи.
02:02:09 Что случилось?
02:02:11 Ребята говорят, что ты был без
02:02:14 - У тебя почти получилось.
02:02:17 - Это было офигительно, мужик.
02:02:21 Ты не двигайся, ясно?
02:02:28 Эй, брат!
02:02:30 Держи, это выпало из твоего кармана.
02:02:35 Мне это больше не нужно.
02:02:37 - Эй, Дуэйн.
02:02:40 Можешь позвонить моей жене?
02:02:42 Нет проблем, друг.
02:02:44 Вот так.
02:03:06 Мне очень жаль, Ронни.
02:03:11 Очень.
02:03:18 Я не хотел,
02:03:36 Ты-- Ты-- Ты в порядке?
02:03:48 - О, нет!
02:03:52 О, Господи!
02:03:59 Держись, Ронни.
02:04:03 Ты держись.
02:04:04 Я не позволю, чтобы с тобой
02:04:07 Держись, ладно, дружище?
02:04:12 В своих самых страшных снах...
02:04:14 ...Ларри и представить себе не мог,
02:04:18 ...когда дорога каждая минута.
02:04:21 Сегодня он бы мог спасти жизнь.
02:04:24 Он знал, что Ронни в прошлом
02:04:28 ...но и Ларри тоже.
02:04:31 Нельзя изменить прошлое.
02:04:36 Но у будущего может
02:04:49 И она должна где-то начаться.