Live Free or Die Hard

es
00:00:38 ¿Lo tenemos?
00:00:39 Estoy mandando el código.
00:00:41 Ya lo veo, gracias.
00:00:43 GOBIERNO. SERVICIOS. FINANZAS.
00:00:45 DURO DE MATAR 4.0
00:00:49 - ¿Y mi dinero?
00:01:03 ALGORITMO
00:01:11 Lo acabo de mandar.
00:01:14 Sí, gracias.
00:01:16 ¿Está segura de que
00:01:17 Sólo estamos probando nuestro
00:01:20 Es completamente legal.
00:01:21 Tienes una voz muy sexy.
00:01:24 - ¿Algo?
00:01:33 ENVIADO. ENVIADO. ENVIADO.
00:01:37 Estamos listos.
00:01:48 Acabo de hacer 50,000.
00:01:56 - ¿Qué le has hecho a la computadora?
00:01:59 Esto no me gusta. Nunca, nunca
00:02:03 EXPLOSIVO PLÁSTICO C4
00:02:14 MATIHEW FARRELL - ENTREGADO.
00:02:35 F.B.I. DIVISIÓN DE DELITOS
00:03:06 No hay daños, pero es seguro
00:03:10 ¿Nos han hackeado?
00:03:11 No ha sido por una brecha
00:03:13 Sabían dónde entraban.
00:03:16 De acuerdo.
00:03:18 Todos los hackers del país,
00:03:19 Que tengan capacidad para hacer esto,
00:03:22 Señor, hay más de mil nombres.
00:03:23 Estamos casi sin personal
00:03:25 Escuche...
00:03:26 Usted era la que debía haber evitado
00:03:29 Así que hágase cargo.
00:03:30 Señor, es media noche y están
00:03:33 Use a policías locales.
00:03:35 Alguien cree que nos puede joder.
00:03:44 ¡Jimmy!
00:03:45 Levanta.
00:04:03 Dennis, he dicho que no.
00:04:05 Lucy, me estás volviendo loco.
00:04:08 - Sal del coche.
00:04:10 - ¡Que salgas del coche ahora mismo!
00:04:11 - Ha dicho que no, Idiota.
00:04:13 - John, ¡detente!
00:04:15 No soporto que me llames asi.
00:04:17 - ¿Conoces a este hombre?
00:04:20 ¡Papá!
00:04:21 ¡Para! Lo digo en serio.
00:04:22 ¿Papá? Me dijiste
00:04:24 ¿Qué?
00:04:26 ¿Le dijiste a este
00:04:29 - ¿Dijiste eso?
00:04:33 ¿Y este amigo es tu novio o algo?
00:04:35 - ¡No!
00:04:38 No lo sé, ¿ok?
00:04:40 Ya veremos.
00:04:42 ¿Qué haces aquí?
00:04:44 No me respondes al teléfono,
00:04:46 Eso es porque no hablo contigo.
00:04:48 - ¿Y porque no me hablas esta vez, Lucy?
00:04:51 ¿Te hago una lista?
00:04:53 Primero, ¡Me espías!
00:04:54 ¿Te espío?
00:04:56 Vienes hasta aquí, sacas
00:04:57 - Has dicho que no era tu novio.
00:04:59 - Pero dijiste que sí...
00:05:01 Cállate.
00:05:03 Eres tan idiota.
00:05:07 ¡Esta bien!
00:05:08 Perdona que haya sacado a tu
00:05:11 ¿Esta bien?
00:05:15 Vámonos, sube al coche.
00:05:17 No, no.
00:05:19 - ¿Por qué no se van los dos?
00:05:22 Estoy cansada y me voy
00:05:24 Claro que te vas sola.
00:05:28 Lucy, cariño, espera un minuto.
00:05:30 Quiero hablar contigo. Espera.
00:05:31 Papá.
00:05:33 Cuando quiera hablar contigo
00:05:35 ...y si es que quiero hablarte,
00:05:38 Te llamaré.
00:05:40 ¡Lucy!
00:05:41 Espera, ¡Lucy! ¡Lucy!
00:05:43 - Lucy McClane!
00:05:49 Ah, las mujeres...
00:05:54 Mejor me voy.
00:05:56 Me voy.
00:06:24 ¡John!
00:06:26 ¡John!
00:06:27 Soy Scalvino.
00:06:30 McClane.
00:06:32 - ¿Qué haces en Rutgers?
00:06:35 Pusimos localizadores
00:06:37 Veo exactamente dónde estás.
00:06:39 Pero yo no encendí nada.
00:06:41 Lo hicimos nosotros, John.
00:06:43 Los encendimos nosotros.
00:06:45 Mira...
00:06:46 Los federales han llamado
00:06:47 Están haciendo una redada.
00:06:50 Quieren a un hacker de Camden.
00:06:52 El apellido es Farrell.
00:06:53 Nombre Matthew.
00:06:55 ¿Camden?
00:06:56 ¿Me lo dices ahora?
00:06:58 Esto acaba de llegar.
00:06:59 Son las 3 de la mañana.
00:07:01 Manda a algún novato. Estarán
00:07:04 No puedo mandar
00:07:06 Los Federales exigen
00:07:08 El chico es importante.
00:07:10 Sólo ve por él.
00:07:12 Y escóltalo hasta el
00:07:14 Han tenido una especie
00:07:18 Genial.
00:07:20 Repite la información.
00:07:22 ¿Cómo se llama el chico?
00:07:25 Me debes una, Jack.
00:08:02 ¿Qué tan malo crees?
00:08:06 Mucho.
00:08:08 ¿Cuento contigo?
00:08:10 No.
00:08:12 ¿Algún consejo?
00:08:15 Desaparece.
00:08:30 Vamos.
00:08:39 ¡Maldición!
00:08:53 Plan B.
00:09:03 - ¿Quién es?
00:09:05 Abra la puerta, por favor.
00:09:13 - Hola.
00:09:15 Bien.
00:09:18 No se preocupe. Todo
00:09:21 Muchacho, no me he perdido.
00:09:22 ¿Eres Matt Farrell?
00:09:24 No...
00:09:25 Ya no vive aquí.
00:09:27 Claro que no.
00:09:29 Me llamo Daisy Dude.
00:09:31 Se metían mucho conmigo
00:09:33 Por favor, no lo haga
00:09:36 ¿Puedo ver su identificación?
00:09:38 Sí, claro.
00:09:43 ¡Detective!
00:09:45 ¿Dónde se la han dado,
00:09:47 - Muy bien.
00:09:50 Eso..
00:09:51 Esa parece de verdad.
00:09:53 ¡Matthew!
00:09:54 Soldier acaba de conseguir una copia
00:09:58 No, pero gracias de todos modos.
00:10:00 Y buena suerte con ello.
00:10:03 Abre la puerta.
00:10:05 ¡Mierda!
00:10:13 ¿Quieres algo de cafe o pasteles?
00:10:16 Algo de computadoras.
00:10:18 Los federales quieren
00:10:19 Así que vamos.
00:10:21 - Los federales, ¿eh?
00:10:31 Ya me atraparon hace 4 años.
00:10:33 Todavía estoy en la lista.
00:10:37 ¿Juegas con muñecos?
00:10:40 Por favor, no lo toque.
00:10:42 - Parece un G.I Joe.
00:10:43 Es una edición limitada...
00:10:46 - ¿No se podía tocar?
00:10:48 Pero vale mucho más roto.
00:10:51 Esto se arregla con Krazy Glue.
00:10:53 Tengo otras cosas,
00:10:56 ¿Nos vamos o qué?
00:10:58 Tengo que apagar mi equipo.
00:11:02 Más muñequitos.
00:11:03 No pasas mucho tiempo
00:11:08 ¿De verdad estás
00:11:11 Por favor, no dispare.
00:11:12 - ¡No dispare!
00:11:21 Quédate ahí.
00:11:41 Vamos, vamos.
00:11:43 Vamos.
00:11:53 Tú detrás de mí.
00:11:55 Agachado.
00:11:57 - Quédate aquí, no me sigas.
00:11:58 - Vamos por aquí
00:12:03 Bien.
00:12:20 Los vecinos
00:12:23 ¡Agáchate, agáchate!
00:12:29 ¡Han vuelto a la habitación!
00:12:30 ¡Vuelvo a la habitación!
00:12:35 ¿Estás loco?
00:12:37 - ¡Vete de aquí ahora mismo!
00:12:38 ¡Fuera!
00:12:42 A la derecha.
00:13:14 ¡Vámonos!
00:13:19 ¡Vueve, vuelve ahí dentro!
00:14:07 Prepárate a correr.
00:14:09 ¿Listo?
00:14:37 Está bien.
00:14:42 ¿Qué demonios ha sido eso?
00:14:44 ¿Qué?
00:14:45 ¿Lo has hecho tú?
00:14:47 No.
00:14:48 Mierda.
00:14:49 No he sido yo.
00:14:51 - Vamos.
00:14:52 No te separes.
00:14:52 Bien.
00:14:55 Vamos.
00:14:57 ¡Vamos, rayos!
00:14:59 Vamos.
00:15:03 Cuidado.
00:15:05 ¡Oh, mierda!
00:15:10 - Vamos, ahora.
00:15:12 Ahora, ahora.
00:15:13 Tú cerca.
00:15:25 Cerca de mí.
00:15:27 - Cerca.
00:15:31 Vamos.
00:15:35 Sube al coche.
00:15:37 - Vamos, vamos.
00:15:44 - ¿Sabes recargar un arma?
00:15:46 - ¿Sabes recargar un arma?
00:15:50 Mira en la guantera, saca
00:15:58 Toma el arma
00:16:29 Agacha la cabeza.
00:16:34 ¿Hay un circo en la ciudad?
00:16:45 - ¿Has visto eso?
00:16:50 Comisaría de Camden,
00:16:52 Comisaría de Camden,
00:16:54 Comisaría de Camden, dígame.
00:16:56 Necesito hablar con su Jefe
00:16:59 Inmediatamente.
00:17:00 Espere.
00:17:01 Habla el Detective Jefe Wiesman.
00:17:03 Soy el detective John McClane
00:17:06 Emergencia policial.
00:17:07 Le informo sobre
00:17:24 Es para tí.
00:17:29 Sí.
00:17:30 ¿Cuál es la situación?
00:17:32 Escapó.
00:17:34 Tres hombres muertos.
00:17:37 No cuelgues.
00:17:59 Thomas.
00:18:00 Problemas en New Jersey.
00:18:05 - ¿Así que se escapó?
00:18:08 - ¿Les mandé a cinco, verdad?
00:18:11 Les mando el helicóptero.
00:18:14 ¿Crees que serán capaces?
00:18:21 ¡Oh, Dios!
00:18:23 - Tú solo respira.
00:18:26 - No puedo dejar de temblar.
00:18:28 Estás asustado. Se pasará.
00:18:30 Pues claro que estoy asustado.
00:18:32 ¿No lo estabas tú?
00:18:34 Sí.
00:18:36 Estaba asustado.
00:18:37 ¿De verdad?
00:18:39 Porque pareces
00:18:42 ¿Habías hecho cosas así?
00:18:44 ¿Como qué?
00:18:46 Como matar gente.
00:18:49 Sí.
00:18:51 Hace mucho tiempo.
00:18:54 ¿Quiénes eran esos tipos?
00:18:56 ¿Por qué querían matarte?
00:19:00 Iban a matarte a tí.
00:19:03 ¿Por qué quieren matarme?
00:19:05 Dímelo tú, chico.
00:19:07 Tú eres el delincuente.
00:19:23 Siete hackers muertos,
00:19:27 Recoge los discos duros
00:19:28 Sí, señor.
00:19:34 Trey.
00:19:35 Matthew Farrell.
00:19:38 Seguro.
00:19:41 ¿Para qué tantas armas?
00:19:44 Prudencia operacional.
00:19:47 Son el hardware para proteger
00:20:01 Buenos días, D.C.
00:20:03 Parece que vamos a tener otro
00:20:06 Si tienes planes
00:20:08 porque el tráfico
00:20:11 Y aquí tienen otro clásico
00:20:16 ¿Qué?
00:20:19 ¿Qué haces
00:20:21 Los Creedence.
00:20:22 - Creedence?
00:20:24 Creedence Clearwater Revival.
00:20:26 - Rock clásico.
00:20:28 Es rock viejo,
00:20:30 Eran malos entonces
00:20:33 ¿No te gustan los Creedence?
00:20:34 Es como una palmera
00:20:37 Ah, bien...
00:20:39 ¡Qué maduro!
00:20:40 Vamos, hombre.
00:20:44 Nos dirigimos a 060.
00:20:51 Escuchen todos.
00:20:53 ¿Estás listo?
00:20:54 Los ejes del Transporte
00:20:57 Inicia la Fase 1.
00:21:03 TRANSPORTE METROPOLITANO.
00:21:06 CENTRO DE CONTROL DE TRÁFICO
00:21:14 Espera.
00:21:15 ¿Qué ocurre?
00:21:29 y durante esta semana...
00:21:31 ¿Cuándo fue la última vez que
00:21:34 Debe ser como una década.
00:21:37 ¿Los setenta?
00:21:38 ¿Escuchabas entonces a Michael Jackson?
00:21:41 Pearl Jam.
00:21:43 Diez años.
00:21:44 Veinte. ¿Te suena The Cure?
00:21:46 Se llaman "noticias".
00:21:48 Quiero comprobar si hablan
00:21:51 Espera.
00:21:52 - ¿Escuchas las noticias?
00:21:56 Pues no me gustan en absoluto.
00:21:59 ¿Te digo una cosa?
00:22:00 Las noticias están
00:22:03 Todo lo que oyes todos los días...
00:22:06 está diseñado por las grandes
00:22:09 ¡Joder!
00:22:10 Para que vivas con miedo.
00:22:12 - ¿Miedo?
00:22:13 Miedo para que salgas
00:22:15 en cosas que no necesitas,
00:22:17 para que sigan poniendo
00:22:20 ¿Y una cosa más, de acuerdo?
00:22:21 Me podría tirar todo el día.
00:22:24 Es una bomba.
00:22:26 - ¡Oye!
00:22:27 ¡Cállate!
00:22:28 Muy bien, muy bien.
00:22:29 Sigue engañándote...
00:23:20 - ¿Estás bien?
00:23:23 Quédate en el coche.
00:23:28 ¡Eh, amigo!
00:23:31 ¿Estás bien?
00:23:33 Llama al 911, ¿bien?
00:23:38 Mierda.
00:23:59 Todas las luces
00:24:02 Todas las luces
00:24:04 Nos vamos.
00:24:05 - ¿Nos tenemos que ir?
00:24:06 Toma la mochila y vamos.
00:24:09 - Jesus.
00:24:11 - Hemos tenido un accidente.
00:24:13 Estás aturdido.
00:24:15 - ¿Hemos tenido un accidente?
00:24:17 ¿Qué hacemos?
00:24:18 Un cosa que se inventó en los 60.
00:24:31 Señor, Chicago informa de un fallo
00:24:39 Ferrocarriles Amtrak informa
00:24:42 Aviación está en alerta máxima.
00:24:46 Es un ataque.
00:24:49 Bien.
00:24:50 Vamos a sacarles a la calle
00:25:03 Alarma de Antrax.
00:25:06 Esta bien, ¡todo el mundo fuera
00:25:08 ¡Ahora mismo!
00:25:12 Vamos, Taylor.
00:25:14 ¡Muévete!
00:25:30 Todo el personal debe evacuar
00:25:34 No es un simulacro.
00:25:36 Todo el personal debe evacuar
00:26:08 Reúna al equipo y
00:26:11 Las máscaras puestas.
00:26:15 Lo tenemos todo aquí, ¿no?
00:26:16 Esto puede servir de algo,
00:26:18 Si identificamos el punto de origen.
00:26:22 Inicien la Fase 2.
00:26:30 Ey, ¿Qué ocurre?
00:26:32 ¿Qué pasa?
00:26:39 Ya han empezado a entrar en pánico.
00:26:45 Claro que lo están.
00:26:47 Piensan que alguien
00:26:49 Todos esos céntavos
00:26:53 Esa masa de idiota,
00:26:57 Prepara el video.
00:27:11 El sistema de transporte
00:27:13 Y también el sector financiero.
00:27:16 Llama al Secretario de Transporte y al del Tesoro.
00:27:20 ¡Vamos, gente!
00:27:22 Alguien tuvo que dejar
00:27:24 ¡Encuéntrenla!
00:27:25 ¿El Director Bowman?
00:27:27 - Ahora no. Espere.
00:27:30 Este es Matthew Farrell.
00:27:31 Lo traje por orden
00:27:33 Así que si no sabe de qué
00:27:36 Soy Bowman.
00:27:43 El video está listo
00:27:48 Gracias.
00:27:49 Escuche, John.
00:27:50 Gracias por traer a Farrell,
00:27:52 Estamos centrados
00:27:54 Lo siento, señor.
00:27:55 ¿Tiene algún aperitivo?
00:27:58 Lo agradecería.
00:28:00 ¿Señor?
00:28:02 ¿No?
00:28:06 Si el colapso del sístema de tráfico
00:28:11 La bolsa ha entrado en pánico.
00:28:14 Se cree que por un fallo
00:28:19 Se cree que pueda estar conectado...
00:28:21 Oh, amigos, esto está muy jodido.
00:28:23 No tanto.
00:28:25 Estamos preparados
00:28:28 - ¿Son los sospechosos?
00:28:30 Los han matado a todos
00:28:34 ¿Reconoces a alguno?
00:28:38 No.
00:28:39 ¿Ni uno solo?
00:28:41 Señor.
00:28:43 Error en el sistema.
00:28:55 Queridos compatriotas...
00:28:57 Es la hora... de atacar...
00:28:58 Contra... muchos...
00:29:00 Ciudadanos.
00:29:02 No te preguntes...
00:29:03 Es una transmisión ilegal.
00:29:05 Lo que tu país puede hacer...
00:29:06 Esta... crisis.
00:29:07 La respuesta es...
00:29:10 Una reacción... militar sería...
00:29:11 En... este caso...
00:29:13 Inútil.
00:29:15 Lean mis labios:
00:29:19 La... gran...
00:29:20 Confianza... en...
00:29:21 De America en su...
00:29:22 Progreso... y...
00:29:23 Exito... ha llegado a...
00:29:25 Su fin.
00:29:26 Todas...
00:29:27 Tecnologías... que...
00:29:28 Sostienen... la nación...
00:29:31 Todas las comunicaciones...
00:29:32 Transporte, Internet...
00:29:33 Conexiones
00:29:34 Energía eléctrica.
00:29:36 Servicos... básicos
00:29:37 El destino... de los cuales...
00:29:39 Ahora... está...
00:29:40 En... nuestras...
00:29:41 Manos.
00:29:42 No cesaremos.
00:29:44 No dudaremos.
00:29:46 Y no fallaremos.
00:29:47 No sé cómo han accedido.
00:29:50 Gracias
00:29:51 Y... Feliz...
00:29:52 Día de la Independencia
00:29:57 Esa fue para asustarse bien.
00:29:59 Intenté encontrar más de Nixon.
00:30:01 ¿Crees que se lo han creído?
00:30:03 Totalmente.
00:30:08 Bien.
00:30:09 Llama a Telecomunicaciones,
00:30:11 ¡Jesus, es una Liquidación!
00:30:13 ¿Qué?
00:30:15 Una "Liquidación"
00:30:17 Eh, todavía no estamos seguros.
00:30:19 Es una Leyenda de todos modos.
00:30:21 ¿Una Leyenda? ¿En serio?
00:30:22 No me digas que está aquí
00:30:25 - ¿Qué es una Liquidación?
00:30:27 Es un sistema en tres pasos para
00:30:31 Fase 1: Tecnología y tráfico.
00:30:33 Fase 2: Financieras
00:30:36 Paso 3: Agua, gas, arma nuclear o avión.
00:30:38 Cualquier cosa manejada por una máquina.
00:30:40 Y hoy por hoy lo es casi todo.
00:30:43 Por eso se llama Liquidación,
00:30:46 Escucha, ¿Cuál es tu nombre?
00:30:48 ¿Farrell?, calladito, ¿esta bien?
00:30:50 Aquí nadie menciona una Liquidación.
00:30:53 A no ser que tú
00:30:57 No amigo, yo solo digo...
00:30:58 Gracias por preocuparte. Sabemos
00:31:03 - Idiota.
00:31:03 - ¿Qué dices?
00:31:07 Oiga, no mandaron scouts
00:31:10 Mandaron profesionales,
00:31:13 Tiraron abajo el edificio.
00:31:14 No conozco a este chico...
00:31:16 y, francamente, me importa
00:31:18 Pero alguien quiere
00:31:21 Y obviamente tiene que ver
00:31:25 Seguridad Nacional dirige
00:31:27 De los hackers
00:31:29 Le llevaré con escolta.
00:31:31 Molina, lleva a este
00:31:34 - Quiero saber lo que él sabe.
00:31:37 Si supiera la mitad que yo
00:31:41 Agente especial Johnson.
00:31:43 - ¿Agent Johnson?
00:31:46 Por aquí.
00:31:49 - ¿De verdad es posible hacer eso?
00:31:53 Mira, si quitas una cosa,
00:31:56 Pero si lo quitas entero,
00:31:58 ¡Y mira lo que pasa, amigo!
00:32:00 El Gobierno tiene a docenas
00:32:04 El Gobierno tardó cinco días en llevar
00:32:30 ¿Cuánto queda para llegar
00:32:33 Lauflin, dile a la policía
00:32:38 Policía local, aquí el F.B.I.,
00:32:43 IDENTIDAD CONFIRMADA
00:32:45 Hemos localizado a Farrell.
00:32:47 Los federales le llevan
00:32:49 Bien, corta esa señal
00:32:51 Aísla la frequencia,
00:32:52 Localiza el vehículo y
00:32:57 Brad, encontramos a Farrell.
00:33:04 No quiero ser molesto,
00:33:05 Pero acabamos de pasar otra
00:33:09 - Cállate.
00:33:10 - Cállate.
00:33:12 Cállate. Tienes 14 minutos para
00:33:15 ¿De qué estás hablando?
00:33:18 Los de las fotos del panel,
00:33:21 - Mira, yo...
00:33:23 Soy policía, sé cuándo me mienten.
00:33:29 Esta bien.
00:33:34 Estuvimos en una competencia.
00:33:39 La siguiente a la derecha,
00:33:42 Dijeron que era una
00:33:43 Un nuevo algoritmo de encriptación
00:33:44 Y querían comprobar
00:33:47 A eso me dedico.
00:33:54 Me parece,
00:33:55 Que para hacer algo tan loco
00:34:00 Contratas a tipos aislados
00:34:02 Y con solo unos
00:34:03 Entonces gente que no sabía
00:34:05 Que no había hecho
00:34:08 Sus fotos acaban en
00:34:10 Te lo juro por Dios, McClane,
00:34:16 De que iba a ser un
00:34:19 Giren a la izquierda en Lexington.
00:34:21 Que voz tan sexy.
00:34:24 ¿Para qué nos lleva por aquí?
00:34:25 - ¡Oh, Dios!
00:34:27 Despejen la vía
00:34:29 Central Expert.
00:34:32 - ¡Es ella!
00:34:34 ¿Qué estás diciendo?
00:34:36 Son ellos.
00:34:38 - ¿Pero ellos, "ellos"?
00:34:40 Reconocería su voz
00:34:44 - No digas nada.
00:34:48 Ey, Central, ¿cómo va el día?
00:34:51 Los deben estar volviendo
00:34:54 Sí, señor, tuvimos que
00:34:59 ¿Tuvieron que mandar
00:35:00 ...Para ocuparse de todos
00:35:03 Déjate de estupideces
00:35:08 Laughlin, salimos de aquí.
00:35:20 - Oficial McClane.
00:35:24 No te preocupes, vamos
00:35:27 Cuando te visite en prisión.
00:35:29 Pero, John, ya sé tanto sobre tí.
00:35:33 Tu dirección en Brooklyn...
00:35:34 Los plazos de tu hipoteca,
00:35:40 ¿Cómo está Holly?
00:35:43 ¿Fue duro para Jack y Lucy?
00:35:47 Y después de treinta años pensé
00:35:52 Y se va a poner peor todavía...
00:35:57 Uy, tus 401,000 ya no existen.
00:36:00 Deja que lo compense.
00:36:02 Bloquéalos en ese cruce.
00:36:04 Dispárale en la cabeza
00:36:07 Desaparece, y en cuanto
00:36:10 Todas tus deudas
00:36:12 Y tus hijos estarán
00:36:16 De verdad que es tentador,
00:36:20 Pero voy a pasar, idiota.
00:36:23 John, eres un reloj
00:36:27 Vas a perder.
00:36:29 Lo otro que puede pasar es
00:36:32 Y te patee el trasero
00:36:36 - Que piensas de eso, idiota
00:36:40 No responde.
00:36:46 ¡Abajo! ¡Agáchense!
00:36:59 Agentes heridos en
00:37:01 Repito, agentes heridos.
00:37:20 ¡Vamos, salgan!
00:37:24 ¡Maldita sea!
00:37:26 ¡Sigue agachado!
00:37:32 ¡Así, agárrate fuerte!
00:37:45 Le están disparando a un coche,
00:37:47 Repito, ¡Necesitamos refuerzos!
00:37:49 Aquí Central, refuerzos en camino.
00:37:55 Agárrate.
00:38:12 ¡Sujétate, sujétate!
00:38:29 Aguanta.
00:38:46 - Hemos perdido a Del.
00:38:58 - ¿Los perdimos?
00:39:03 ¡Al túnel, gira a la izquierda!
00:39:21 Dame los planos de ese túnel.
00:39:23 ¡El túnel!
00:39:33 Abre las barreras del lado norte.
00:39:39 TUNEL CERRADO.
00:39:42 Redirige el tráfico,
00:40:01 - Abre el otro lado.
00:40:03 ¡Apártate!
00:40:09 ¡Agárrate!
00:40:46 ¡Eh, no salgas del coche!
00:40:55 ¡Para!
00:41:08 ¡Corre!
00:41:16 Oh, Dios.
00:41:22 Nunca vuelvas a dudar.
00:41:26 ¿Estás bien?
00:41:32 - Quédate aquí.
00:41:35 Hazlo por mí, John.
00:41:39 Quédese cerca del muro, señor.
00:41:40 Es un favor a los federales.
00:41:44 Lo único que tienes que hacer
00:41:48 Y llevarlo a Washington.
00:41:50 ¿Qué dificultad tiene?
00:41:54 ¡No, tenía que ser
00:42:01 ¿Te crees que
00:42:03 ¿O tirarme coches encima?
00:42:07 - Red, entra y termina con él.
00:42:21 No es una buena idea.
00:43:00 - ¡No me toques, no toques!
00:43:03 ¿Estás bien?
00:43:08 - ¿Un golpe de suerte, eh?
00:43:12 Mlerda, has derribado
00:43:14 No me quedaban balas.
00:43:19 ¿Tú cómo estás?
00:43:20 Un corte en la rodilla
00:43:23 Estoy bien, vamos.
00:43:38 Red, comprueba.
00:43:41 El helicóptero derribado.
00:43:43 ¿Qué pasa con
00:43:46 - Han volado.
00:43:49 Sigamos adelante.
00:43:51 Acabo de hablar con Emmerson.
00:43:53 Los equipos
00:43:54 Muy bien.
00:43:56 Mai, prepárate para descargar.
00:44:05 Identificación, caballero.
00:44:08 Estaciónese ahí detrás
00:44:10 Despejen la puerta,
00:44:18 La alarma de Antrax
00:44:21 ¿Por qué la autorización?
00:44:24 No necesitamos ir más allá.
00:44:26 Sólo hay servidores.
00:44:34 ¿Qué ha pasado? ¡Rodriguez!
00:44:37 ¿Me oyes?
00:44:52 - La puerta está libre.
00:45:03 Estamos dentro.
00:45:14 ACCESO - NIVEL 4
00:45:40 Amigo, esto es absurdo.
00:45:46 Mírate.
00:45:47 No soy médico,
00:45:50 - Te parece sexy, ¿verdad?
00:45:51 Vamos.
00:45:53 No necesitamos un médico.
00:46:22 Ha entrado.
00:46:25 ¡Quítense del medio,
00:46:32 Policía de Nueva York.
00:46:42 Policía de N.Y.
00:46:46 ¿Sargento?
00:46:47 ¡Sargento!
00:46:49 Necesito hablar un momento.
00:46:51 El médico está atrás.
00:46:52 Estoy bien. Policía de N.Y.
00:46:56 Solo un minuto.
00:47:03 ¡Oh, Dios!
00:47:11 Vámonos de aquí.
00:47:16 Perfecto, ahora
00:47:25 Servidor listo.
00:47:26 Funcionando.
00:47:28 ¿Cómo van las descargas?
00:47:40 No ocurre nada.
00:47:42 Ten paciencia.
00:47:45 - No responde.
00:47:52 ¿Has visto?
00:47:54 ¡Ahi va!
00:47:56 Infórmenme cuando
00:47:58 Muy bien.
00:48:09 - Me disculpa, gracias.
00:48:11 ¡Demonios!
00:48:13 ¿Chico, chico?
00:48:16 - ¿Tienes por ahí un teléfono?
00:48:18 Vamos, vámonos.
00:48:23 Todo listo, agente...
00:48:49 La descarga va por el 20%.
00:48:50 Hora de marcharse.
00:49:09 Debido a los últimos acontecimientos...
00:49:11 Se están tomando
00:49:13 Se exige a los conductores
00:49:18 Y como pueden ver...
00:49:19 Unidades con perros
00:49:22 Si está relacionado
00:49:24 O si se trata de una amenaza nueva,
00:49:28 Se han cancelado
00:49:29 - Bien.
00:49:31 Tienen acceso completo a la red.
00:49:33 Teléfonos, energía eléctrica,
00:49:35 - Hola, disculpe...
00:49:38 Chuck Summer, Defensa.
00:49:41 Lo que necesite.
00:49:43 Para ayudar, qué bien.
00:49:45 Vamos a necesitar un poco
00:49:47 ¿Qué puede hacer por nosotros?
00:49:49 Como ve, estamos usando
00:49:52 Así que se pueden quedar
00:49:54 Y la puerta.
00:49:55 Y si necesito algo...
00:49:57 Solo esperaré.
00:50:19 - No, no. No llames.
00:50:22 Lo habrán intervenido.
00:50:24 Si lo usas nos localizarán.
00:50:25 - Métetelo en el bolsillo.
00:50:26 Sí.
00:50:28 También puedes destrozarlo...
00:50:31 Perdón, perdón.
00:50:34 Ahora te llama.
00:50:37 Ven aquí.
00:50:39 - ¿Hay señal?
00:50:42 Sí.
00:50:43 John McClane, con el
00:50:46 Señor, John McClane.
00:50:49 McClane, dime.
00:50:50 No llegamos a
00:50:51 Volvieron tras el chico,
00:50:56 - ¿Y Farrell?
00:51:00 - ¿Señor?
00:51:02 Sí, claro.
00:51:08 Otro día en el Paraíso.
00:51:10 Han ocupado todo...
00:51:12 ...Todo el sistema
00:51:26 Controlan las emisoras.
00:51:32 ¿Y si esto es solo el principio?
00:51:37 ¿Y si estás herido y solo...
00:51:41 ...Llamas al 911
00:51:54 - ¿Puede volver a poner las noticias?
00:51:57 Está en todos los canales.
00:52:00 ¿Y si la ayuda nunca llega?
00:52:17 ¡Oh, Dios!
00:52:20 ¡Mierda!
00:52:26 ¡McClane!
00:52:29 ¡Apártense!
00:52:33 ¡Quítense!
00:52:36 ¿Bowman? ¿Viste eso?
00:52:38 - ¿McClane?
00:52:39 Es una farsa.
00:52:44 Ya veo.
00:52:47 ¡Gracias a Dios!
00:52:51 - ¿McClane?
00:52:59 Han apagado los satélites.
00:53:15 RED FUERA DE SERVICIO
00:53:16 Escribes un pequeño pedazo de código
00:53:20 - Terrorismo virtual.
00:53:23 La primera vez que oí
00:53:26 Pensé que estaría bien
00:53:30 La posibilidad de darle al reset...
00:53:33 Y acabar con el sistema,
00:53:36 Oye, no es un sistema.
00:53:38 Es un país. Estas
00:53:40 Un país entero, lleno de gente...
00:53:42 Sentados en casa, solos...
00:53:44 Muriéndose de miedo
00:53:46 Así que si te dejas
00:53:48 Quizá puedas pensar
00:53:52 Ayúdame.
00:53:53 Ponte en su lugar.
00:53:57 Vamos.
00:53:58 Si esta fuera tu Liquidación,
00:54:03 Una liquidacion se hace
00:54:07 Pero no todo se hace
00:54:10 Puedes saltarte los sistemas
00:54:13 Invadirlos hasta cierto punto...
00:54:15 Pero para apagarlos,
00:54:21 Pasame esa PDA.
00:54:22 Los telefonos no funcionan.
00:54:24 Los telefonos estan bien,
00:54:26 Solo necesito reprogramarlo...
00:54:28 Y conectarlo a satélites viejos,
00:54:31 Es probable que ellos también.
00:54:34 ¿Cómo sabes todas estas cosas?
00:54:36 No lo sé, amigo.
00:54:38 Circula en mi cabeza, no
00:54:40 Bien.
00:54:41 La Compañía divide
00:54:43 En tres áreas,
00:54:44 Este, Centro y Oeste.
00:54:48 Ahí está.
00:54:52 - ¿Qué es eso?
00:54:55 Si apagan eso...
00:54:57 Dejan sin línea
00:55:00 Pero tienen que hacerlo
00:55:02 Esta bien.
00:55:04 - Vamos
00:55:07 No creo que pueda soportar
00:55:10 - ¿McClane, McClane?
00:55:12 McClane. ¡Oh, mierda!
00:55:14 Todas las líneas están caídas.
00:55:18 No me importa cómo.
00:55:21 ¿Qué me dice?
00:55:23 Miramos todo el edificio.
00:55:25 - ... Otra vez
00:55:27 No se preocupe.
00:55:28 Es una farsa.
00:55:32 Vamos, todo el mundo
00:55:35 ¡Vamos a abrirlo!
00:55:39 Entra.
00:55:40 La puerta está bloqueada.
00:55:47 Eh, no hagas eso.
00:55:49 Lo vas a apagar.
00:55:54 ¡Qué locura, viste eso!
00:55:56 Perdona, no sabía que
00:56:03 ¿Cómo lo has hecho tú?
00:56:07 ¿Te dio en la cara?
00:56:10 Perdona.
00:56:16 Por favor, no toques.
00:56:18 Ya lo he hecho antes.
00:56:19 Vamos, lo he leído por ahí.
00:56:23 Atención en Carretera.
00:56:25 Sí, acabamos de darnos
00:56:27 Mi padre ha sufrido un infarto..
00:56:30 Y se muere.
00:56:32 Espere mientras
00:56:35 ¡No, no! ¡Se muere!
00:56:37 Mire, le puedo llevar yo
00:56:39 Estoy bien, pero no consigo
00:56:42 Usted tiene que arrancarlo,
00:56:45 ¿Su nombre?
00:56:48 Mi nombre...
00:56:50 Es Frank y mi padre es...
00:56:57 ¡Dvorak Tsargentzki!
00:57:03 ¡Por favor, ayúdenos!
00:57:05 La ambulancia está en camino.
00:57:08 No, no, espere señora.
00:57:10 - ¿Cómo se llama?
00:57:11 ¿Dolores? Esta bien, Dolores...
00:57:13 No sé si tiene padre...
00:57:15 Pero yo sí...
00:57:16 Y tengo que salvarlo.
00:57:18 Porque mi padre es mi héroe..
00:57:20 Y se está muriendo en mis brazos..
00:57:22 Y su única esperanza...
00:57:24 Es que lo lleve al hospital
00:57:26 ¡Así que por favor,
00:57:33 Gracias, Dolores.
00:57:34 Pásame la PDA.
00:57:36 - ¿Qué?
00:57:58 Señora, no tiene autorización.
00:57:59 F.B.I. Sospechamos de
00:58:01 Ha aterrizado sin autorización.
00:58:23 - Lo estás haciendo bien, chico.
00:58:28 - ¿Alguna queja?
00:58:33 - ¿Qué, qué te pasa?
00:58:37 A mí no me va esta mierda.
00:58:39 - ¿Cómo qué?
00:58:45 No soy de ese tipo.
00:58:46 - Nadie es un héroe, chico.
00:58:49 En las últimas seis horas.
00:58:50 - Solo hago mi trabajo, eso es todo.
00:58:55 ¿Sabes lo que les dan a los héroes?
00:58:59 Palmadas en la espalda.
00:59:06 Divorciado,
00:59:08 Tu mujer no quiere tu apellido,
00:59:15 Y muchas comidas solo.
00:59:18 Créeme, nadie querría
00:59:22 - ¿Entonces por qué lo haces?
00:59:26 Si hubiera otro,
00:59:28 Le dejaría a él hacerlo, pero
00:59:34 Eso es lo que te hace
00:59:44 Las cosas van bien.
00:59:46 Contacta con Emerson,
00:59:55 ¿Qué hace aquí?
01:00:23 Espera aquí.
01:01:13 - Estamos dentro.
01:01:26 - Tenías razón, chico.
01:01:32 Tenemos compañía.
01:01:42 ¿Dónde cortamos la corriente?
01:01:44 - ¿Que?
01:01:46 Centro de control.
01:01:51 - Cuarto piso, cuarto piso.
01:02:07 No hagas ruido y no te pares...
01:02:08 Eso hago, solo necesito un par
01:02:11 Bueno, existen unos sitios
01:02:13 Oh si...
01:02:35 Vamos, vamos.
01:02:49 Los informes dicen que los terroristas
01:02:55 Dado el personal y el equipamiento
01:02:58 Un vehículo grande.
01:03:01 Está bien.
01:03:03 Diles a los de Seguridad Nacional
01:03:26 Se acabaron los juegos, cariño.
01:03:28 No... aleja las manos del arma.
01:03:31 Manos arriba.
01:03:32 De pie.
01:03:40 Vamos, ahora.
01:03:43 Te toca a tí, chico.
01:03:49 Lo más rápido que puedas.
01:04:11 Estoy harto de esta mierda del Kung-Fu.
01:04:15 Y tú no me vas a joder.
01:04:22 ¿Todavía despierta?
01:04:25 Sigue con lo tuyo.
01:04:28 No mucho.
01:04:41 ¿Has terminado?
01:04:44 ¿Acabaste?
01:04:45 Todavía no.
01:04:47 No es como revisar mi correo ¿sabes?
01:04:50 Para entrar al sistema, primero
01:04:53 - ¿Qué?
01:04:57 No es facil de hacer cuando...
01:05:11 Está bien.
01:05:14 - Deshaz todo lo que acabas de hacer ¡ahora!
01:05:19 Está bien, está bien,
01:05:56 Una más y abre.
01:05:59 ¿Sabes lo que haces? ¿Sabes
01:06:03 Sí lo sé, ahora abre la puerta.
01:06:09 Pedazo de puta.
01:06:17 ¿Lo sabes? Me alegro.
01:06:34 ¿Cómo estás?
01:06:45 Sujétate.
01:07:59 Vamos a hablar de esto.
01:08:04 ¿Qué tal?
01:08:06 ¿No está muy ajustado verdad?
01:08:11 ¡Mierda!
01:08:15 Estoy aquí.
01:08:48 ¡McClane!
01:08:54 ¡McClane, sal de ahí!
01:08:58 ¡Vamos, Vamos!
01:09:03 ¡Vamos, hombre!
01:09:25 ¿Viste eso?
01:09:31 Lo detuviste ¿verdad?
01:09:33 De hecho, el tener un
01:09:36 - ¿Qué?
01:09:42 ¿No puedes apagarlo y ya está?
01:09:44 Está desbloqueado pero
01:09:48 Tal vez podamos frenarlo.
01:09:52 Oeste y Central son nuestras,
01:09:56 Espera, algo va mal, toda la
01:10:01 Creo que alguien está en el mercado
01:10:06 ¿Tu novia debe estar muerta, verdad?
01:10:08 Revisa nuestras solteras sexis,
01:10:12 Es una bomba electrónica.
01:10:25 Espera, espera.
01:10:30 Mai, háblame.
01:10:31 Mai, ah sí. Asiática,
01:10:36 No creo que ella hable
01:10:41 Se ha caído por el ascensor
01:10:47 ¿Qué pasa, te comió
01:10:50 Escucha idiota,
01:10:55 Levanta tu pequeño circo,
01:10:59 No tienes idea de quién soy
01:11:06 Cuando acabe aquí que prometo
01:11:09 Centraré toda mi atención en ti.
01:11:13 ¿Quieres hacerlo personal? ¡Está bien!
01:11:35 Redirige todo el flujo
01:11:41 ¿Puedes llamar a Bowman
01:11:43 Seguro. A cualquiera.
01:11:45 - Hazlo.
01:11:47 Sí, sí.
01:11:52 Por favor, no.
01:11:54 Es Thomas Gabriel. ¡Mierda!
01:11:58 ¿Conoces a este tipo?
01:12:00 Trabajé con él.
01:12:02 Era el jefe de programar la seguridad
01:12:05 Después del 11/9 le dijo a los Jefes de Estado
01:12:11 Gabriel no es un tipo normal.
01:12:13 ¿Eso crees?
01:12:15 Cuando intentó hacerlo público, lo
01:12:21 ...Y desapareció.
01:12:22 Tenemos un problema serio.
01:12:24 Espera un segundo.
01:12:25 ¿Qué?
01:12:26 Creo que tenemos que
01:12:30 Están mandándonos el gas.
01:12:32 ¿Qué gas?
01:12:38 Todo. Ves eso, esas
01:12:40 - ¿Todas vienen aquí?
01:12:42 Creo que tenemos que irnos.
01:12:44 Escucha, nos tenemos que ir.
01:12:46 Encuentra a Thomas Gabriel.
01:12:48 ¿McClane?
01:12:50 Vamonos, termina esto.
01:12:58 Ahora mismo, tenemos que irnos
01:13:19 ¡Entra ahí!
01:14:11 - Vamos, debemos salir de aquí.
01:14:14 ¿Qué sentido tiene?
01:14:15 Esto es por el código que escribiste,
01:14:20 Ayudanos a ganar.
01:14:23 ¿Ganar? ¿Cuando
01:14:26 Mira esto ¿estás loco, te parece
01:14:30 ¡Nos están masacrando!
01:14:33 ¿Crees que te oculto algo?
01:14:37 ¡Estaria feliz de decirtelo!
01:14:40 ¡Dios!
01:15:16 Warlock.
01:15:17 Warlock.
01:15:19 ¡Genial!, no funciona el teléfono.
01:15:21 ¿No puedes localizarlo por satélite?
01:15:23 No. Nos estamos
01:15:25 Escucha debemos ir a verlo.
01:15:27 ¿A quién?
01:15:28 A Warlock, conduciendo no
01:15:31 Ir a la casa del Warlock.
01:15:32 ¿Quieres que te ayude?
01:15:34 Bien, confía en mí, tenemos
01:15:36 Es nuestra última esperanza.
01:15:43 ¿Te gusta volar?
01:15:45 ¿Qué quieres decir...?
01:15:54 - Mételo en la cosa redonda.
01:15:57 Chico ponte estos.
01:16:00 Mételo ahí, eso funcionará.
01:16:02 ¿Estás bien?
01:16:05 Sí, tengo miedo a volar.
01:16:06 - A mí me solía aterrar volar.
01:16:09 Sí, tomé clases... sabes para
01:16:12 ¿Sí? ¿Y te ayudó?
01:16:13 Realmente no.
01:16:19 ¿Se supone que debe sonar así?
01:16:21 Sí.
01:16:24 Quizás deberiamos conducir.
01:16:26 Solo cálmate, el despegue
01:16:28 ¿De verdad?
01:16:30 Seré honesto contigo,
01:16:33 ¿No fuiste? Pero te dieron
01:16:36 Para volar.
01:16:40 Bien, aquí vamos.
01:16:41 Estamos arriba.
01:16:48 Muy bien, muy bien.
01:16:52 ¡Dios! está todo... oscuro.
01:16:57 ¿Como vamos a encontrar la
01:17:00 Probablemente sea la única
01:17:10 A este ritmo en media hora
01:17:15 Está bien, enciendan los
01:17:18 ¿Qué demonios quieren
01:17:25 Bien, baja ahí,
01:17:27 - ¿Dónde?
01:17:33 ¿No vas a aterrizar ahí?
01:17:36 - Sujétate.
01:17:43 Alambrada, alambrada.
01:17:45 - Alambrada, ¡alambrada!
01:17:48 ¿Qué?
01:18:02 Vamos.
01:18:03 Oh, sí. Oh, sí. Despegar es
01:18:06 Vamos.
01:18:10 Escucha, Warlock odia a los policías,
01:18:14 ¿Está bien?... así que deja que yo
01:18:26 Mierda.
01:18:28 Sra. Kaludis ¿se encuentra Fred?
01:18:34 Soy Matthew Farrell este es...
01:18:37 Billy.
01:18:40 Nos conocemos del campamento espacial.
01:18:45 ¡Freddy!
01:18:47 ¿Freddy?
01:18:48 ¡Tienes visitas!
01:18:56 Frederick ¿No me oíste?
01:18:59 ¿Qué es tan urgente, mamá?
01:19:01 Tus amigos están aquí.
01:19:02 ¿Amigos?...
01:19:05 ¡Vamos mamá! ¿Cuántas veces debo
01:19:09 No puedo creerlo, eres Han Solo con barba.
01:19:13 No, colega, subí 15 kilos
01:19:16 ¿Sabes que? No importa.
01:19:18 Tengo funcionando 5 generadores,
01:19:21 Y como te persiguen asesinos esta
01:19:26 Desperdicias mi tiempo...
01:19:27 Hey, hey, no toques eso.
01:19:30 Es una Radio. Poca
01:19:34 ¿Poca tecnología? Mi amigo, ese es un
01:19:38 Cuando caiga el último chip podré
01:19:41 Ya sean zombies o no.
01:19:44 ¿Para qué trajiste a tu papá aquí?
01:19:45 Es buena onda, le gustan
01:19:48 Bonito poster.
01:19:50 ¿Eres fan de Fett?
01:19:53 No... solo se que
01:19:56 - ¿Uno de Star Wars?
01:19:57 - ¿Quien es este hombre?
01:19:59 Hey, camión de basura. No soy su padre,
01:20:04 Oh un policía. Lo siento,
01:20:06 ¿Por qué traes a un policía
01:20:09 ¿Centro de Mando? Es un sótano.
01:20:11 - Es un centro de mando.
01:20:13 Solo déjame explicarte.
01:20:14 Dinos lo que sabes de
01:20:16 Para eso hemos venido.
01:20:17 ¿Thomas Gabriel?
01:20:18 Seguro, no sé nada, lo siento.
01:20:21 ¡Ahora mismo!
01:20:23 Cálmate.
01:20:24 - Cálmate muchachote.
01:20:27 Me dirás lo que quiero saber
01:20:46 Hace 4 años el Departamento de Defensa
01:20:50 El primer día de trabajo fue a la oficina
01:20:54 Del país estaba abierta para ser comprometida.
01:20:56 ¿Y que le dicen ellos?
01:20:58 Pero no le hicieron caso, así que entró
01:21:03 Y solo con una laptop hackea el sistema
01:21:08 Pero le ponen una pistola en la cabeza
01:21:11 Thomas Gabriel es el tipo que
01:21:15 Solo para probar su punto
01:21:17 - Solo dinos cómo encontrarlo.
01:21:19 Es un fantasma.
01:21:21 - Otro callejón sin salida... vamos.
01:21:24 Escucha... Warlock, hace dos semanas...
01:21:27 Sí, lo sé escribiste un algoritmo para el sistema,
01:21:32 Eso ya lo sabemos.
01:21:35 ¿Nos podría decir para que la usa?
01:21:36 No lo sé, lo he estado
01:21:37 Ven mira...
01:21:40 El único sistema de seguridad del
01:21:42 Que utiliza ese tipo de programa es...
01:21:45 El de la administración
01:21:47 Pero ellos ni siquiera usan la
01:21:50 Ellos usan este edificio.
01:21:51 - Aquí, en Woodlawn.
01:21:54 Lo sé. ¿Bien?
01:21:55 ¿Bien qué?
01:21:58 La electricidad en el lado norte
01:22:00 - ¿Por qué tanta electricidad?
01:22:04 ¿Qué están tratando de decir?
01:22:07 ¿Ves con que estoy lidiando?
01:22:09 Los grandes sistemas generalmente
01:22:13 ¿Por qué alli?
01:22:14 Les diré algo, no sé qué habrá en ese edificio pero
01:22:24 Tengo una bandera roja.
01:22:26 Alguien está hackeando
01:22:30 Menteniéndolo en el servidor...
01:22:33 Frederick Kaludis.
01:22:36 - Localizado.
01:22:43 McClane.
01:22:45 ¿Dónde está su hija?
01:22:46 Acabamos de rastrear
01:22:48 Esto te va a encantar.
01:22:54 Bien, vamos
01:23:08 Freddy, ¿Qué rayos haces?
01:23:17 McClane.
01:23:19 Pensé que ya te había matado.
01:23:21 Siempre me dicen eso.
01:23:26 ¿Crees que puedes rastrearlo?
01:23:30 Detective, cubrir la cámara con tu
01:23:36 Sí, sé que no soy tan listo como ustedes
01:23:44 Pero sigo vivo, y tú
01:23:54 ¿Gabriel?
01:23:58 Honestamente, puedes contarme.
01:24:00 ¿Es alguna clase de servicio o algo?
01:24:03 ¿Llamas a un sitio
01:24:06 Seguro que para otra puta asiática
01:24:13 En serio, esa puta ninja asiática
01:24:19 Con una chica así es difícil
01:24:22 ¿Estás muy impresionado
01:24:24 Tengo mis momentos.
01:24:26 Sí...
01:24:30 Este será uno de esos.
01:24:35 ¿Hola?
01:24:36 Sí, este es el servicio de emergencia.
01:24:39 - Gracias a Dios.
01:24:40 Mi nombre es Lucy Gennero, he estado
01:24:43 - Mi celular no funciona...
01:24:47 Tranquila señorita, sabemos exáctamente
01:24:52 ¡Lucy cuelga el teléfono!
01:24:54 Por favor John, estoy tratando
01:25:00 Esta noche estamos sobrecargados,
01:25:05 - Aunque tenga que ir a sacarla yo mismo.
01:25:10 Mientras tanto, ¿quisiera que
01:25:13 Sí...
01:25:15 Mi padre.
01:25:17 Su nombre es John McClane.
01:25:21 Lo encontraremos, aguante señorita.
01:25:29 Gracias.
01:25:32 Bien, es una gran chica la que tiene.
01:25:37 ¿Qué pasa, te comió la lengua el gato?
01:25:40 Vamos John, haz un chiste.
01:25:50 Woodlawn.
01:25:54 Espera... ¿a dónde va?
01:25:57 Espera, aguanta...
01:26:01 ¿Qué crees que haré?
01:26:03 Matar a este tipo y
01:26:05 - Te podria ser útil...
01:26:07 Se pondrá feo, debes quedarte.
01:26:09 - Creo que...
01:26:13 No apostaría por mí, ¿ok?
01:26:15 Desde aquí sigo yo.
01:26:25 Voy a estar más seguro a tu lado,
01:26:31 Vámonos.
01:26:58 FBI, señorita.
01:27:00 - ¿Le importa si veo su identificación?
01:27:13 Mi padre es policía, me
01:27:16 Tu padre debe ser
01:27:24 ¿Puedes llamar a Bowman?
01:27:26 Sí.
01:27:37 Completamente muerto.
01:27:39 Gabriel debe haber apagado
01:27:48 Lamento lo de Lucy, amigo.
01:27:53 Solo que...
01:27:55 Es mi culpa, si no fuera por mí,
01:27:58 No tienes nada
01:28:05 - Maldito bastardo.
01:28:14 ¿Te pondrás bien?
01:28:18 Compórtate o te haré daño.
01:28:20 ¿Oh sí? Quedemos solos tú y yo.
01:28:26 En serio eres su hija.
01:28:29 Átenla bien.
01:28:37 Trent, Gabriel quiere verte.
01:28:39 ¿Arriba están listos?
01:28:41 Sí.
01:28:45 Volveré en un segundo.
01:29:38 Intrusión en el conducto exterior.
01:29:45 Ve a echar un vistazo.
01:29:48 No te demores, nos iremos pronto.
01:30:01 - Oye.
01:30:02 ¿Podemos discutir cuál será el plan?
01:30:05 Encontrar a Lucy y matar a todos.
01:30:06 Quiero decir un plan
01:30:12 Vamos.
01:30:15 Bien, de acuerdo al plano, debería
01:30:25 Este debe ser.
01:30:31 - Bien.
01:30:45 Bien, parece que esto controla los
01:30:50 Que debe estar...
01:30:51 Vamos a hackearla.
01:30:55 Encender las alarmas.
01:31:06 Alguien encendió las alarmas.
01:31:08 Sí, gracias detective, puedo oírlas.
01:31:10 Busca la manera de apagarlas.
01:31:15 ¿Qué tienen?
01:31:19 Tenemos un problema.
01:31:20 Se encendieron las alarmas
01:31:23 Tiene que ser él.
01:31:25 ¿Y que hay en Woodlawn?
01:31:31 Unas instalaciones de seguridad
01:31:36 ...Construido tras el 11/9 para
01:31:40 Tras el ataque de esta mañana, el sistema financiero
01:31:45 Bancos, Wall Street, Empresas,
01:31:49 Es una copia de seguridad
01:31:53 ¿Todo en un solo lugar?
01:31:57 ¿Que podría hacer Gabriel?
01:31:58 Una vez que entre quizás transfiera la
01:32:03 Y tendrá acceso a esas cuentas desde
01:32:08 Y no hay manera de rastrearlo.
01:32:10 Conociéndolo, puede borrarlo todo y
01:32:15 ¿Por qué demonios no estaba
01:32:18 Francamente... está fuera
01:32:21 ¿Mi jerarquía?
01:32:25 ¿Cómo diablos se enteró de
01:32:33 Él lo diseño.
01:32:36 Es su programa.
01:32:37 Sabía que al hackear su sistema esa noche
01:32:43 Eso es brillante, ustedes genios...
01:32:53 Veamos si puedo poner todo
01:32:57 ¡No te muevas!
01:32:59 Tú ve para atrás, ¡ahora!
01:33:01 Está bien.
01:33:03 Te esperábamos.
01:33:06 Sí...
01:33:08 Yo también los esperaba.
01:33:35 ¡McClane!
01:33:39 ¡McClane!
01:33:43 ¡Muchacho!
01:33:46 ¡Muchacho!
01:33:59 ¿Emerson?
01:34:03 Tenemos un problema con una de las
01:34:06 ¿Qué diablos pasa?
01:34:07 Iré a verificar, ¿está bien?
01:34:18 Señor.
01:34:19 Dile a las unidades de ataque que se preparen,
01:34:21 Lo dudo, Washington está
01:34:24 Envía los helicópteros.
01:34:26 Todos están en el
01:34:29 Molina, búscame un maldito
01:34:33 Mira, el pentágono tiene jets volando a DC, dile
01:34:52 ¿Dónde está mi hija?
01:34:54 Rousseau... informa.
01:34:59 Creo que Rousseau va a ir a conocer
01:35:04 Están en el tercer piso y van por...
01:35:14 ¿Escuchaste eso? Es cierto, estoy
01:35:29 No te muevas. Enviaré un médico.
01:35:34 Mata a ese tipo. Y te
01:35:39 Voy hacia allá.
01:36:22 ¿Cómo voy a entrar ahí?
01:36:28 Bien, por favor funciona.
01:37:08 Dios, van por el dinero.
01:37:34 ¿Vienes a atraparme John?
01:37:36 Sí, ese es mi plan.
01:37:38 ¿Qué te hace pensar que no pondré una
01:37:41 Porque me tienes miedo.
01:37:43 ¿De veras? ¿Crees que te tengo miedo?
01:37:45 Porque si no ya estaria muerta,
01:37:55 ¿Quieto ahí?
01:37:57 Manos arriba.
01:37:58 Si me mata, nunca la abrirán.
01:38:00 ¿Qué has hecho?
01:38:03 ¡Muévete!
01:38:13 Sabes John, siento que empezamos con el pie
01:38:20 Nada mas lejos de la verdad, yo soy el bueno,
01:38:25 Que no estaban preparados, ¿me dieron
01:38:28 - Pero no me escucharon.
01:38:31 Es verdad. Le estoy
01:38:37 ¿Destruyéndolo?
01:38:38 No necesitan alienígenas, ni algún loco
01:38:43 Nadie quiere ver que eso pase.
01:38:45 Todo lo que he roto puede ser arreglado.
01:38:48 Si el país está dispuesto a pagarlo.
01:38:52 Basura, siempre se trató de dinero.
01:38:54 ¿No me deben pagar por mi trabajo?
01:38:59 Siéntate bien idiota,
01:39:05 No puedo hablar con él, tú habla
01:39:10 ¿Papá?
01:39:14 Hola cariño.
01:39:16 Ahora solo quedan cinco.
01:39:20 Aguanta Lucy, ya voy.
01:39:33 ¿Alguien por favor podría
01:39:38 Tenemos un problema.
01:39:41 Muchachos no hay ningun problema,
01:39:47 Es un desastre.
01:39:51 Estoy realmente impresionado,
01:39:53 Hackear la información financiera de todo el
01:39:59 De eso se trata la Liquidación,
01:40:02 - Eso es brillante.
01:40:05 Idiota.
01:40:07 ¿Quién eres?
01:40:08 Matthew Farrell.
01:40:10 Lucy McClane.
01:40:12 Pensé que era Gennero.
01:40:16 Hoy no.
01:40:18 ¿Puedes romper el código?
01:40:20 - Quizá si tuviera suficiente tiempo.
01:40:26 Tráelos con nosotros.
01:40:28 Vamos.
01:40:32 Gabriel, el pentágono ha
01:40:35 Mantenlo vigilado.
01:40:39 Voy a conseguir su código.
01:40:57 Quiero que empieces a pensar
01:41:08 Pareces un hámster.
01:41:09 Ahí va.
01:41:11 Quieto, saltarin.
01:41:17 Eso es.
01:42:01 Creo que no deberiamos provocarlos,
01:42:05 Mira, más te vale buscar unas bolas
01:42:09 Ese tono es familiar, pero
01:42:50 Señor llegaremos en quince minutos.
01:43:44 Arréglalo.
01:43:46 No lo haré, prefiero que me mates
01:43:57 ¡Mierda!
01:44:01 No lo haré.
01:44:07 Oh, no, no, ¡mierda!
01:44:08 Robertson viene muy rápido.
01:44:11 - Perdón ¿qué?
01:44:19 No es Robertson.
01:44:21 Ese es mi padre.
01:44:34 ¡Freddy!
01:44:36 ¡Freddy!
01:44:39 Es John McClane, sé que puedes
01:44:44 666. Vamos, contesta Freddy.
01:44:49 Aquí no hay nadie llamado así.
01:44:52 ¡Maldito idiota!
01:44:57 Warlock, necesito que hagas lo que haga falta
01:45:04 Con el director adjunto Bowman.
01:45:06 ¿Me oíste?
01:45:08 ¿En serio quieres que intencionalmente
01:45:16 Freddy maldita sea.
01:45:23 Lo puedo hacer, espera.
01:45:26 Gracias.
01:45:35 Esta es la central, tenemos una
01:45:38 Señor, la central quiere
01:45:43 - Dime.
01:45:44 McClane.
01:45:46 Escúchame, Gabriel está en la 695 hacia
01:45:50 ¿Espera, Gabriel dejó Woodlawn,
01:45:53 No vayan.
01:45:54 Tiene a mi hija.
01:45:57 Escucha, es un camión hazmat, es un
01:46:02 Rastrea ese camión y los
01:46:03 Dame el número de matrícula.
01:46:04 Bien, ahí va... G... T... 5... 92... N.
01:46:15 Lo tengo.
01:46:16 - McClane ¿Dónde está Farrell?
01:46:20 Escucha, iré por Lucy y si...
01:46:26 Quiero que mandes a la caballería,
01:46:30 No dejes que ese maniaco
01:46:32 John, no te preocupes.
01:46:34 ¿Tengo tu palabra, Bowman?
01:46:38 Sí, la tienes.
01:46:40 Suficiente.
01:46:49 Es el F-35.
01:46:53 ¿Tienes el código?
01:46:54 ¡Trent!
01:46:55 Sí... - ¿Tienes el código?
01:46:58 ¿Puedes comunicarme con el piloto?
01:47:16 Aislando la radio.
01:47:23 Enviando el código.
01:47:32 AB-81.
01:47:33 AB 81 este es el marine ETC.
01:47:37 Diga AB 81.
01:47:38 Un vehículo terrorista ha sido identificado
01:47:42 En persecución de un vehículo
01:47:44 Lo tengo en la vista.
01:47:46 Está autorizado para atacar y destruir.
01:47:48 Copiado. AB-81 atacando.
01:47:59 ¿Qué?
01:48:11 ¡Maldita sea!
01:48:14 ¡Le disparan al hombre
01:48:24 No creo que papá llegue a cenar.
01:48:39 ¡Idiota!
01:49:26 ¿Estás ahí?
01:49:31 ¡Ese es tu mejor tiro!
01:50:14 ¡Sube!
01:50:41 ¡Oh no!
01:52:12 ¡Baja, vamos, por ahí!
01:52:24 Nos vamos en tres minutos.
01:52:30 Tú tienes uno.
01:52:32 Afrontémoslo, no me
01:52:40 Matthew.
01:52:42 ¡Matthew!
01:52:43 Realmente necesito que
01:52:46 Las reglas siempre pueden cambiar.
01:52:48 Está bien, está bien.
01:52:49 Le voy a disparar a ella
01:52:51 Espera, espera.
01:52:52 Nueve...
01:52:54 - No puedo.
01:52:57 No puedo.
01:53:00 Está bien.
01:53:04 ¡Está bien!
01:53:06 Está bien.
01:53:08 - Está bien.
01:53:11 ¡Detente!, ¡Lo hare!, ¡Lo hare!.
01:53:30 - Los Federales vienen hacia aquí.
01:53:42 - Papá.
01:53:45 No te preocupes nena
01:53:50 ¡Papá!
01:53:59 Sujétala.
01:54:25 ¡Dios mío!
01:54:27 ¿La tienes?
01:54:30 ¿Estás seguro?
01:54:33 Es bueno saberlo.
01:54:36 ¡Matthew!
01:54:37 ¡Oh mierda!
01:54:38 Está bien, está bien lo haré.
01:54:48 McClane.
01:54:50 ¿Podrías hacerme un favor?
01:54:53 Ya sé que estás muriéndote,
01:55:00 Lo voy a matar a él, a tu hija y
01:55:06 Maldita sea ¡Matthew!
01:55:09 Diez segundos, solo diez segundos
01:55:11 Y te vas, nadie tiene que salir
01:55:13 Unos segundos.
01:55:14 Quédate conmigo.
01:55:15 ¡McClane!
01:55:18 - No te desmayes.
01:55:22 Tu epitafio será: "Siempre en el lugar
01:55:27 Prefiero...
01:55:44 - Papá, estás bien?
01:55:52 Sabía que vendrías...
01:55:53 Pues claro que vendría por ti.
01:55:56 No te preocupes, estoy bien.
01:56:05 ¡Muévanse!
01:56:11 ¡Alto!
01:56:14 Esperen.
01:56:15 Está bien.
01:56:21 Papá se va... a quedar aquí
01:56:28 Papá, estás loco.
01:56:31 - ¿De qué hablas?
01:56:33 En su momento
01:56:37 No se lo digas a estos tipos ¿ok?
01:56:51 - Bien hecho, John.
01:56:55 ¿Él está bien?
01:56:58 ¿Subo las manos?
01:57:01 ¿Las bajo?
01:57:03 Hablaremos en el Hospital.
01:57:09 Está bien.
01:57:13 Ya regreso.
01:57:17 - Hola.
01:57:19 ¿Qué se siente que te disparen?
01:57:21 Se siente bien, me están dando
01:57:23 - Morfina.
01:57:25 Has conseguido tu medalla.
01:57:28 Sí, no sé que quieres decir.
01:57:31 Sabes a las chicas les gustan las cicatrices.
01:57:32 ¿De verdad?
01:57:36 A ella no.
01:57:38 - ¿Qué?
01:57:39 ¿Cómo sabes lo que pensaba?
01:57:43 Tal vez pueda...
01:57:45 Cálmate, solo es la morifna
01:57:50 Además, después de lo que pasamos,
01:57:56 Eso sería una mierda, sí.
01:57:59 - ¿Listo para irse?
01:58:02 Cuídate. Te veo en el hospital.
01:58:11 Gracias por salvar
01:58:15 ¿Qué otra cosa iba a hacer?
01:58:19 Eso te convierte en ese tipo.
01:58:24 Sí.
01:58:31 ¿Entonces... dijo algo sobre mí?
01:58:36 - ¡Dios Lucy!
01:58:42 Ya siento suficiente dolor.