Living Dying

br
00:00:26 Todos no chão! Agora!
00:00:29 "VIVENDO E MORRENDO"
00:00:31 Todos abaixados!
00:00:39 Abaixem!
00:00:40 15 segundos!
00:00:45 Você! Cadê o gerente?
00:00:46 - Quem?
00:00:48 Ali!
00:00:52 -30 segundos!
00:00:55 - Levante do chão! Já!
00:00:58 Obedeça e abra o cofre!
00:01:00 - O quê?
00:01:04 - Parados!
00:01:08 -25 segundos!
00:01:11 Querida! Vamos logo!
00:01:27 1 minuto!
00:01:37 Duca não vai deixá-los impunes!
00:01:40 Alguém disse que podia falar?
00:01:42 Não!
00:01:44 Não bata nele! Por favor!
00:01:50 - Querida, vamos embora.
00:01:52 1'45"! Vamos sumir daqui!
00:01:55 Vamos! Vamos!
00:01:57 Andem, vamos embora!
00:02:00 - Os tiras vão chegar logo!
00:02:05 Vamos!
00:02:20 Droga!
00:02:23 Droga! Vai com calma!
00:02:27 Sam, conseguimos!
00:02:37 Droga!
00:02:39 Não deviam chegar agora!
00:02:41 Dê a ré!
00:02:43 Droga!
00:02:59 - Droga!
00:03:01 Saiam do carro!
00:03:05 Saiam já!
00:03:08 Vamos para o bar!
00:03:39 Não! Nádia!
00:03:42 Droga!
00:03:44 Pegue-a!
00:04:02 Desligue o telefone!
00:04:04 Desligue o telefone!
00:04:05 - Desligue o telefone!
00:04:09 - Devíamos chamar o...
00:04:11 Bill, veja se há
00:04:14 Você, sente-se lá!
00:04:18 - Tem estojo de primeiros socorros?
00:04:21 Você vem comigo.
00:04:27 Você, sente-se.
00:04:35 Há outra saída?
00:04:37 Na porta dos fundos,
00:04:39 Vamos.
00:04:47 Sente-se!
00:04:50 Sam, há tiras em toda parte!
00:04:53 O que está fazendo?
00:04:55 Vigie-os!
00:04:59 - Sam, não me deixe morrer!
00:05:04 Não quero morrer!
00:05:17 Fiquem alertas. Não quero que
00:05:20 - Sim, senhor.
00:05:28 Você é o responsável?
00:05:29 Sim, estou tentando
00:05:31 - O que está havendo?
00:05:34 e um quarto morto na rua.
00:05:37 - Disseram alguma coisa?
00:05:39 - Estão todos armados?
00:05:41 Pode estar morto,
00:05:43 Ponham um atirador no telhado.
00:05:54 - Não sei o que é isso!
00:05:57 eu estudei enfermagem.
00:06:02 Está doendo!
00:06:13 Quantos tiros levou?
00:06:17 Um!
00:06:18 Vou levantar a camisa, está bem?
00:06:27 Cercamos a área. Saiam
00:06:34 O que faremos?
00:06:37 Nada.
00:06:43 Queremos conversar com vocês.
00:06:45 - Não queremos ninguém ferido!
00:06:54 Ouça, é melhor conversarmos
00:07:01 - Que droga vamos fazer?
00:07:05 Pronto.
00:07:09 Sam!
00:07:19 Quero uma ligação direta
00:07:21 Dan, cubra a porta dos fundos!
00:07:27 O jogo está virando dessa vez.
00:07:33 A grana nas sacolas.
00:07:36 - De onde é?
00:07:49 Vocês se consideram
00:07:51 Foras-da-lei do faroeste?
00:08:05 Muito bem.
00:08:07 O atirador está posicionado.
00:08:09 Sabemos mais sobre eles?
00:08:11 Assaltaram o escritório do Duca,
00:08:15 Onde querem montar
00:08:18 Ali.
00:08:21 - Já chamaram o Duca?
00:08:27 O que quer fazer com eles?
00:08:32 Deixe-os.
00:08:34 E você, seu café é uma droga!
00:08:38 Vá fazer outro café.
00:08:41 Vai ser um longo dia.
00:08:47 Falei com você!
00:08:49 - Deixe-me fazer o café.
00:08:52 Ele não escuta.
00:08:54 Meu Deus!
00:09:01 Fred!
00:09:09 Era surdo.
00:09:12 - Ele não te ouviu.
00:09:19 Alguém mais não fará
00:09:29 Ótimo.
00:09:31 Você faz café.
00:09:41 Vocês dois, entrem lá.
00:09:43 Me ajuda?
00:09:49 Coloque-os lá atrás.
00:09:57 Hodges, quanto falta?
00:09:59 5 minutos.
00:10:01 - E o sujeito na rua?
00:10:04 E tire a van do caminho.
00:10:06 Ligue para o Duca.
00:10:10 - Estou cumprindo minha função.
00:10:12 O dia não seria o mesmo
00:10:16 Muito bem, vamos ver
00:10:23 Meu nome é Det. Pulliam
00:10:26 - Precisamos falar com vocês.
00:10:29 - Ainda não, senhor.
00:10:32 Será que reaveremos
00:10:34 No momento não estamos
00:10:36 Só queremos a certeza de que
00:10:39 - Mas o Sr. Duca...
00:10:42 Quero que cada um de vocês
00:10:47 Quanto acha que tem aí?
00:10:48 500 mil, fácil.
00:11:00 A gente fez tudo de acordo.
00:11:04 Eu vou morrer?
00:11:07 Darei um jeito.
00:11:09 por isso vou retirá-la,
00:11:10 - Não quero morrer!
00:11:14 Não quero morrer!
00:11:15 Quero ver Gabrielle!
00:11:24 Nádia! Nádia!
00:11:43 Ela está bem!
00:11:45 - Só desmaiou.
00:11:57 Preciso dar água para ela.
00:12:09 Você vai atender?
00:12:14 Estou pensando!
00:12:22 Venha, caubói. Você vai falar.
00:12:31 É o seguinte: seja breve...
00:12:35 e não fale nada sobre nós.
00:12:38 Ouviu?
00:12:46 Alô?
00:12:48 Aqui é o detetive Rick Devlin.
00:12:50 Estou ligando do outro lado da
00:12:54 Sam.
00:12:55 Muito bem.
00:12:58 Você está no comando?
00:13:01 Pode-se dizer que sim.
00:13:03 Ouvimos tiros.
00:13:05 Os reféns estão bem?
00:13:09 Sim, por enquanto.
00:13:13 Sam, seus parceiros me ouvem?
00:13:17 Sim, eles ouvem.
00:13:18 O que vocês querem?
00:13:25 Ouça, não planejávamos isso.
00:13:28 Precisamos de
00:13:30 Um tempo?
00:13:35 Sam, eu te dou um tempo...
00:13:39 se libertarem alguns reféns.
00:13:43 Mostre que têm boas intenções,
00:13:52 Está aí, Sam?
00:13:54 Ligue daqui a meia hora.
00:13:57 Porcaria! Por que desligou
00:13:59 Não sabia o que fazer!
00:14:01 Eles querem reféns.
00:14:04 Não!
00:14:06 Não podemos libertá-los ainda.
00:14:09 Eles querem algumas pessoas.
00:14:11 Cale o bico e saia daqui!
00:14:15 Temos algum plano?
00:14:19 O café está pronto?
00:14:21 Está.
00:14:25 Comece a servir o café.
00:14:28 Karl.
00:14:29 Ei, quem quer café?
00:14:31 - Café?
00:14:33 O senhor quer café?
00:14:35 - Café?
00:14:36 Alguém vai querer café.
00:14:38 - O quê?
00:14:42 Eu tenho.
00:14:48 Vá para lá.
00:14:54 Cristo!
00:14:59 Será que ela sobrevive?
00:15:01 Ela ficará bem.
00:15:07 Não te entendo, Mary Jane.
00:15:10 Ajudando a ela.
00:15:12 Não estaríamos nessa
00:15:14 Não posso deixá-la morrer.
00:15:21 Sinto muito.
00:15:28 Como vai, Jenny?
00:15:31 Quero ir pra casa.
00:15:34 Eu sei, querida.
00:15:38 Não tenho muita certeza disso.
00:15:41 O que quer dizer?
00:15:44 Sabem quem são esses caras?
00:15:46 Nunca os vi antes.
00:15:49 Karl Schroeder e Max Riechmann.
00:15:52 Eles se autodenominam "lrmãos
00:15:57 Drogas, assassinatos,
00:16:01 Quero dizer, eles fazem de tudo.
00:16:06 Eu trabalhei para o irmão
00:16:12 O que quero dizer...
00:16:14 é que são uns desalmados.
00:16:17 Já chega.
00:16:20 Que nada.
00:16:23 Mamãe disse que se confia
00:16:29 Ele é um bom homem,
00:16:33 Ele irá detê-los.
00:16:47 Guardei algo para você.
00:16:51 Gabrielle!
00:16:57 Sam.
00:16:59 Deite-se, está bem?
00:17:04 Deite-se.
00:17:14 - Lascar.
00:17:16 - Catherine.
00:17:19 Então...
00:17:21 que trabalho tem pra mim?
00:17:23 Quero que veja um vídeo
00:17:26 - Descubra o que eles levaram.
00:17:28 - Onde posso me instalar?
00:17:33 Rick.
00:17:38 - Droga!
00:17:41 Conhece o capitão Burleson,
00:17:44 Devlin, que bom revê-lo.
00:17:46 - Capitão, está tudo sob controle.
00:17:49 Os repórteres estão na esquina,
00:17:52 Querem saber o que
00:17:53 Antes, eu é que quero
00:17:55 Acho que não deve se envolver,
00:17:58 Não vou a lugar algum
00:18:02 Sabem que tenho muitos
00:18:04 Estamos cientes, Sr. Duca, mas,
00:18:07 Por enquanto ele fica. Ele se
00:18:12 - Eles fizeram alguma exigência?
00:18:17 - Vão decidir o que fazer.
00:18:20 Vamos reunir uma equipe
00:18:24 No armazém há um alçapão
00:18:28 Vou posicionar dois homens
00:18:30 Esse escoamento não
00:18:32 Dois homens subirão o cano,
00:18:35 Não verão nossos homens
00:18:38 - Sou totalmente contra esse plano.
00:18:40 Mas eu tenho.
00:18:42 Mas, capitão, é a melhor opção!
00:18:44 Sei que vai,
00:18:46 ATF está enviando um
00:18:49 ATF?
00:18:52 - Eles não têm jurisdição aqui.
00:18:55 Há um homem morto na rua,
00:18:58 - Parece tudo sob controle?
00:19:01 ATF é treinada para esse
00:19:04 Eles pediram para um de seus
00:19:07 Isso é loucura! Nós somos
00:19:10 - Até parece!
00:19:13 O que está escondendo de nós?
00:19:19 Um dos ladrões é um agente
00:19:24 Droga!
00:19:39 Por que não ligam?
00:19:41 Estão planejando.
00:19:43 Dê mais alguns minutos,
00:19:48 Eu só queria ver se vocês
00:19:51 Eu tenho um plano.
00:19:54 Tem certeza de que
00:20:03 Eu tinha um plano na hora
00:20:06 Por que não cala o bico e senta aí?
00:20:09 Cara, não se lembra de mim?
00:20:15 Não.
00:20:18 Sem essa, cara!
00:20:20 Eu agia com seu irmão
00:20:24 Tem razão. Ele foi preso
00:20:27 Não, foi por drogas,
00:20:29 Ele trabalhava para Octavian.
00:20:34 Tem razão... foi o Octavian.
00:20:38 O desgraçado o traiu também.
00:20:41 O que você fazia para ele?
00:20:44 Cobranças.
00:20:45 Se não pagassem no prazo,
00:20:48 Era você?
00:20:51 Também lembro que ele te pôs
00:20:54 Correto.
00:21:00 O que digo para eles?
00:21:06 Que você quer
00:21:11 e um avião de seis lugares,
00:21:14 Certo.
00:21:23 Alô?
00:21:24 Sam?
00:21:26 É o detetive.
00:21:28 Me chame de Rick.
00:21:31 Como vão as coisas aí?
00:21:35 - Bem, por enquanto.
00:21:39 Pensou em como vai agir?
00:21:41 Ouça...
00:21:44 queremos a van de volta
00:21:46 e um avião de seis lugares,
00:21:50 Um avião?
00:21:54 Pode-se dizer que sim.
00:21:55 Péssima idéia, Sam.
00:21:58 Eu devia discutir isso
00:22:00 Ouça, sou eu que
00:22:04 Em quantos vocês estão?
00:22:06 O que acha da van e do avião?
00:22:11 O avião é difícil de arranjar.
00:22:14 Vou precisar de algo em troca.
00:22:19 - Quer algo de mim?
00:22:23 Preciso de alguns reféns, Sam.
00:22:29 Aguarde um segundo.
00:22:34 Consegue ouvir o que
00:22:38 - Está falando com alguém.
00:22:40 Sinto muito. Não tem acordo.
00:22:45 Não posso fazer isso, Sam.
00:22:49 Pelo menos soltem as mulheres.
00:22:53 - Droga! Já disse que não dá!
00:22:56 Sam, vamos cortar a força aí,
00:23:01 É o seguinte:
00:23:03 e eu deixo o
00:23:06 Não sei o que fazer.
00:23:10 Que mané verificar! Você é quem
00:23:14 Tá louco!
00:23:19 Se pisar na bola de novo...
00:23:23 eu meto outra bala
00:23:28 Está me ouvindo?
00:23:33 O que eles disseram?
00:23:36 Disseram que vão cortar a força...
00:23:39 e querem um refém como sinal
00:23:45 É mesmo?
00:23:47 São eles que mandam?
00:23:52 Dane-se!
00:24:20 - Como se chama, velhote?
00:24:25 Harold...
00:24:27 parece que você vai pra casa.
00:24:29 Não, não. Leve outra pessoa.
00:24:31 Solte a garota.
00:24:36 Não!
00:24:38 Não o machuque!
00:24:55 Afaste-se de minha filha.
00:25:03 Feche o bico!
00:25:13 Tudo bem, eu vou. Eu vou.
00:25:17 Não o machuque!
00:25:23 Deixe disso! Eu vou!
00:25:29 Temos uma garotinha bem esperta.
00:25:32 Deixe-a em paz!
00:25:38 Anda, velhote. Tá na hora
00:25:48 Max, dê-me a máscara
00:26:04 Certo.
00:26:08 Devíamos esperar a ATF chegar.
00:26:10 Estamos resgatando gente, Sr. Duca.
00:26:17 Há vários policiais lá fora
00:26:52 Mande os tiras se
00:26:54 Para trás, para trás.
00:26:57 Bishop, para trás!
00:27:01 Nada de tiros!
00:27:04 Estão saindo.
00:27:06 Dê a ordem.
00:27:08 Temos mais dois lá dentro!
00:27:10 Se atirarem, começamos
00:27:13 Entendi.
00:27:15 - Não queremos ninguém ferido.
00:27:19 Tenho visão total.
00:27:21 - Prepare-se. Não atire.
00:27:23 Eu falo e você fica quieto!
00:27:28 E mande o atirador erguer o rifle!
00:27:31 Não aponte para mim!
00:27:36 Não faça isso, Rick.
00:27:38 - Não o deixe controlar a situação.
00:27:44 Atirador, pare...
00:27:48 Erga seu rifle.
00:27:51 Atirador, erga o rifle.
00:27:55 E esses porcos?
00:27:58 Já chega.
00:28:00 Valentão, né?
00:28:02 - Para igualar as coisas.
00:28:05 Gostei disso!
00:28:07 Tenho sete reféns, seu babaca!
00:28:10 - Não estou entendendo.
00:28:13 Se cortar a força,
00:28:16 Se jogar gás, eu meto bala!
00:28:18 Qualquer coisa, eu estouro
00:28:21 - É fácil de entender!
00:28:23 Vá se danar!
00:28:25 Cadê o avião? Cadê a van?
00:28:29 Estamos resolvendo.
00:28:33 Tem até o pôr-do-sol, palhaço!
00:28:36 Se eu não tiver o que pedi
00:28:38 vou começar a matar
00:28:42 - Entendeu?
00:28:45 Não acredito, cara! Sabe
00:28:48 Entendi.
00:28:51 Para trás.
00:28:53 Espere!
00:28:55 E esse refém?
00:29:00 Vamos, entregue para mim
00:29:10 Obrigado.
00:29:11 Vai ser sempre assim.
00:29:16 Suspendam o fogo!
00:29:18 - Suspendam o fogo!
00:29:20 Afastem Duca do microfone!
00:29:21 Atirem! Maldição!
00:29:24 - Vá se ferrar!
00:29:33 Mostramos a eles!
00:29:35 Bando de molengas. Ninguém
00:29:40 Entenderam o recado.
00:29:43 O peito do cara fez boom!
00:29:46 Ei!
00:29:49 Não precisava matá-lo!
00:29:53 - O que você disse?
00:29:57 Veja só, eu matei porque...
00:30:01 não posso deixar ninguém
00:30:07 - Pelo menos agora não.
00:30:13 Não, eu tinha que
00:30:18 Seu desgraçado!
00:30:24 Deixe-me matá-la, Karl!
00:30:27 Estou de saco cheio
00:30:30 Se abrir a boca de novo, deixo
00:30:36 Aposto que estamos
00:30:38 Vá ligar a televisão.
00:30:41 Sai daqui!
00:30:49 Channel 3 confirma o drama
00:31:08 Não estou gostando disso.
00:31:13 Duca vai fazer disso
00:31:22 Vão usar isso contra a gente.
00:31:28 - Você está bem?
00:31:31 Não foi culpa sua.
00:31:34 Fez um ótimo trabalho.
00:31:37 Ia acabar mal de qualquer jeito.
00:31:39 Agora ele comanda o espetáculo.
00:31:42 Oi, sou Anne Noble,
00:31:44 Senhor, ouvimos tiros!
00:31:46 Senhoras e senhores, temos
00:31:50 Darei uma breve declaração...
00:31:52 depois o Sr. Duca
00:31:56 Às 9h dessa manhã,
00:31:59 entraram no escritório
00:32:02 São muito perigosos e roubaram
00:32:06 Como Duca Entreprises é
00:32:11 mantemos o Sr. Duca envolvido
00:32:15 Agora, o Sr. Duca.
00:32:17 Sr. Duca, o que disseram
00:32:24 O cara da ATF chegou.
00:32:26 Está te esperando
00:32:29 - Obrigado.
00:32:31 - Por quê?
00:32:33 Ele é uma figurinha carimbada.
00:32:45 Você deve ser Devlin.
00:32:50 Agente Lind.
00:32:52 Chegou rápido.
00:32:54 Eu teria chegado antes,
00:32:56 cuidando de uma situação no norte.
00:32:59 Essa é a detetive Pulliam.
00:33:06 Que azar daquele refém.
00:33:11 - Eu vim pôr as coisas em ordem.
00:33:15 Bem, vou iniciar um diálogo.
00:33:18 Tenho um policial lá dentro.
00:33:23 Pode nos dizer
00:33:29 Obrigado.
00:33:31 Bem...
00:33:32 estamos na cola dessa turma
00:33:37 Eles fizeram tráfico de armas
00:33:42 e soubemos de seus
00:33:45 não era para ser
00:33:48 íamos colocar policiais
00:33:53 Sei lá.
00:33:54 Algo deu errado.
00:33:59 Talvez seu homem
00:34:12 Tudo bem...
00:34:15 Ouça.
00:34:17 eu vou assumir o comando
00:34:21 Assumir o comando?
00:34:24 Disseram que viria para negociar.
00:34:28 Acho que ouviu errado, porque...
00:34:32 como eu disse,
00:34:36 E isso me dá a autoridade
00:34:40 para assumir esse
00:34:49 Bom...
00:34:52 o cara tem belas botas.
00:34:57 Para quem ligou agora, três
00:35:00 dominaram os clientes do bar
00:35:11 Por que você fez isso?
00:35:17 Por ela.
00:35:20 Meu ex é um canalha abusivo.
00:35:25 Quando eu o larguei, ele ficou
00:35:29 e a levou para a França.
00:35:32 Ele nem deixava eu
00:35:35 O que o assalto
00:35:38 Minha prioridade é
00:35:41 Preciso do dinheiro
00:35:44 Acho que isso não
00:35:47 - Por quê?
00:35:49 Por que perdeu sua filha, afinal?
00:35:52 Ele tem muitas conexões
00:35:55 Não foi difícil para ele
00:36:01 Não. O governo não deixa
00:36:04 e levá-la para outro país sem a
00:36:08 Deixa, quando você
00:36:28 Alô?
00:36:30 Aqui é o agente Lind,
00:36:33 - Estou falando com Sam?
00:36:36 Bem...
00:36:38 estou assumindo as negociações
00:36:45 - temos que bater um papo.
00:36:47 Quero o Rick!
00:36:51 Bom, agora é comigo, parceiro.
00:36:55 E não vai mais tratar
00:37:00 Tá bom, cara, vai falando!
00:37:03 Quantos reféns vocês têm?
00:37:06 - Não posso dizer isso, cara!
00:37:10 Porque, para que isso dê certo,
00:37:16 Você me dá algo,
00:37:19 É assim que vai funcionar.
00:37:21 Cara, você está
00:37:25 Viu no que deu da última vez.
00:37:28 Nós, não.
00:37:29 Não queremos.
00:37:31 Então, traga a van e o avião,
00:37:41 Não vai ter nenhuma van
00:37:45 até que entreguem algum refém
00:37:51 Você é burro?
00:37:55 Me dá esse telefone!
00:37:58 se ficar nessa, vou começar
00:38:02 Sam? É você?
00:38:04 Alô?
00:38:06 Porcaria!
00:38:08 Que filhos da puta!
00:38:13 Droga!
00:38:15 Ponha-os de volta na linha!
00:38:18 Ponha-os na linha!
00:38:24 Nem Jesus faria tantos buracos.
00:38:33 Vamos ver se eles sabem brincar.
00:38:39 Finalmente, uma linha.
00:38:41 - Alô?
00:38:52 - Quantas pessoas estão feridas?
00:38:55 Vai parar de fazer exigências?
00:39:04 Vou te dizer o que preciso,
00:39:09 Quer ver gente morrer, não?
00:39:11 Preciso entrar aí, tá?
00:39:14 Só quero olhar, só isso.
00:39:16 Quero entrar aí, dar uma
00:39:20 Estou desarmado.
00:39:21 Isso não vai acontecer.
00:39:23 Quero dar uma olhada, só isso.
00:39:32 ...quatro suspeitos armados...
00:39:38 - Está assistindo o Canal 3?
00:39:48 Pronto.
00:39:54 Aquela repórter.
00:39:56 Ela pode entrar, com a câmera...
00:39:58 - foi baleado pela polícia.
00:40:06 Gostou dela, hein?
00:40:09 Tudo bem.
00:40:11 Quer saber? Não vou
00:40:15 Bem, ou ela entra
00:40:18 Essa é a regra.
00:40:23 Traga aquela repórter aqui.
00:40:27 Tem os ouvidos entupidos?
00:40:30 Não está falando sério!
00:40:33 Estou pensando, sim.
00:40:37 E é melhor baixar a voz, porque
00:40:41 Querida.
00:40:44 Se ele me chamar assim
00:40:47 Ele é um babaca. Vamos nos
00:40:51 Pense nas pessoas
00:40:54 Vamos ao trabalho.
00:41:02 Concorda mesmo com isso?
00:41:04 Essa é uma chance única
00:41:08 - Mas é perigoso.
00:41:12 Não correrá nenhum perigo,
00:41:18 Sabe o que fazer, moça.
00:41:20 Filmarei a maioria deles
00:41:23 Assim que eu vir que está
00:41:28 Estaremos observando você
00:41:30 Você entra, dá meia-volta
00:41:33 Vamos lá.
00:42:20 Ela está do lado de fora,
00:42:24 É muito bonita para morrer.
00:42:39 Ouça, preciso te revistar.
00:42:42 Não gosto que isso seja
00:42:45 Nem eu.
00:42:47 É o seguinte.
00:42:49 Pode ver que todos estão bem.
00:42:57 Me siga.
00:43:01 Há quatro reféns à vista.
00:43:04 - Por que filmar o rosto dele?
00:43:07 Não querem que a câmera
00:43:11 Um suspeito e outro refém.
00:43:14 De onde veio a segunda câmera?
00:43:17 É uma micro-câmera de
00:43:21 Ora, seu idiota!
00:43:22 - Vá ao supermercado.
00:43:25 - Lamento, nada de perguntas.
00:43:28 O que ela está fazendo?
00:43:30 Deve ter algo a dizer às pessoas.
00:43:35 Já deu pra ver tudo aqui.
00:43:37 - O que está havendo?
00:43:42 - Que droga é essa?
00:43:44 É uma câmera!
00:43:46 Você trouxe outra câmera!
00:43:50 É melhor fazer algo.
00:43:52 Certo, desligue.
00:43:57 Corte a câmera principal.
00:44:00 Unidade Alfa, está posicionado
00:44:03 - Unidade Alfa pronta.
00:44:06 Catherine, prepare
00:44:08 Mandei aguardar, e você, pare aí!
00:44:11 - Estamos de volta!
00:44:13 Venha cá!
00:44:17 Por favor, não!
00:44:23 Quer ver uma coisa?
00:44:29 Não!
00:44:30 Cale-se!
00:44:32 Cale-se!
00:44:36 - Quer aparecer na câmera?
00:44:40 Não!
00:44:42 Não resista!
00:44:50 Não, por favor!
00:44:53 Fique de pé! De pé!
00:45:03 Jesus!
00:45:05 Unidade Alfa, quando
00:45:10 - Eu disse para esperar, não?
00:45:13 Já temos um morto por sua causa!
00:45:16 Não preciso de outra execução
00:45:20 Ele tem razão. Não dará certo.
00:45:26 Ainda não sabemos o que
00:45:30 Diga! Diga!
00:45:33 Diga, maldição!
00:45:36 Todas as unidades, aguardem.
00:45:40 - todas as unidades, aguardem.
00:45:43 Quero saber qual deles
00:46:01 Pare, ou te estouro os miolos!
00:46:04 Toma! Toma!
00:46:07 Não!
00:46:12 Por favor!
00:46:28 Cale-se!
00:47:01 Voltem para as mesas.
00:47:04 Vamos!
00:47:09 Está bem.
00:47:36 - Posso ir olhá-la?
00:47:38 Ela fica sozinha.
00:47:42 Foi rápido.
00:47:47 - Abriu meu apetite.
00:47:50 Sinto fome.
00:47:52 Miserável.
00:47:56 O que disse?
00:48:01 Foi o que pensei.
00:48:08 Vá para a cozinha preparar
00:48:12 Algo gostoso.
00:48:14 Bifes. Bifes?
00:48:17 Bife é gostoso.
00:48:20 Anda, vai lá!
00:48:27 - Você, ajude-a.
00:48:31 Cale a boca!
00:48:34 Vai, sim!
00:48:52 Estou tentando.
00:48:56 - Não respondem.
00:48:59 Vamos ver o que está havendo.
00:49:04 - E agora?
00:49:06 a van está a caminho...
00:49:10 mas precisamos ganhar tempo.
00:49:12 Não quero entregá-la a
00:49:20 Não posso fazer isso sozinho.
00:49:26 Preciso de ajuda.
00:49:30 Para quê?
00:49:32 Preciso mandá-los pelo
00:49:36 e passar uma câmera pelo
00:49:40 para ver o que há lá dentro.
00:49:42 Nem sabemos se há
00:49:45 Por que não usam o
00:49:50 Os dutos de ar-condicionado
00:49:53 o bar e os apartamentos de cima.
00:49:57 Passem pelo duto
00:50:01 - É possível?
00:50:05 - O que me diz?
00:50:08 Com a repórter Ann Noble
00:50:11 as pessoas se perguntam
00:50:15 - Você está bem?
00:50:18 Max, estou na TV!
00:50:22 Tem fritas aí?
00:50:24 - Como vamos sair dessa?
00:50:30 Não devia fazer nada.
00:50:33 Temos uma idéia.
00:50:35 Querida, sua mãe tem
00:50:40 - Tem.
00:51:07 Ei, o que está fazendo?
00:51:09 Como?
00:51:11 O que está fazendo?
00:51:14 Procurando um chiclete.
00:51:24 Obrigada.
00:51:29 Pegou?
00:51:51 E agora?
00:51:53 Precisamos ligar pra fora.
00:51:56 Temos que desviar a atenção de
00:52:00 Eu falo com ele.
00:52:02 Consegue tirá-lo da sala?
00:52:23 Com licença?
00:52:26 Preciso usar o banheiro.
00:52:31 Tenho que fazer pipi.
00:52:35 Por favor?
00:52:45 Tá.
00:52:50 Mas fico olhando.
00:53:00 Cuidem dela, tá bom?
00:53:30 Droga! Atenda.
00:53:32 Pois não?
00:53:39 Alô?
00:53:42 Rick, um chamado da polícia.
00:53:48 - Fala Devlin.
00:53:50 Sam!
00:53:51 Não estamos mantendo reféns.
00:53:55 Dois caras chegaram
00:53:57 São Karl Schroeder e
00:54:00 Pesquise a ficha deles.
00:54:02 Esses caras são loucos. Só
00:54:06 Certo, Sam, estou te ouvindo.
00:54:10 O que posso fazer, sair
00:54:14 Estão matando gente,
00:54:19 Tudo bem. Mas precisamos
00:54:24 - O que devo fazer?
00:54:27 Ele é tira.
00:54:29 - Tira?
00:54:32 Bill tem uma arma de reserva.
00:54:35 - e para usá-la.
00:54:40 Sam?
00:54:41 Sam!
00:54:49 - O que está fazendo?
00:54:52 Deixe-me ver.
00:55:00 - Parece que dói.
00:55:12 Não ouse fazer isso
00:55:30 A comida está pronta!
00:55:32 Sorte sua eu estar
00:55:49 Dizemos a Lind
00:55:51 - Não.
00:55:53 - Não quero que ninguém saiba.
00:55:56 Vai querer ver isso.
00:56:08 O que temos aí?
00:56:10 Essa é a imagem do cofre.
00:56:13 Fique vendo para ter idéia
00:56:16 Descobri algo que não
00:56:29 O que significa?
00:56:33 Significa isso.
00:56:36 Essa é a contabilidade do cofre,
00:56:39 Agora, se descerem até aqui...
00:56:42 essa é a grana da
00:56:44 Cada valor é registrado aqui.
00:56:46 Enquanto que aqui...
00:56:49 devia estar o dinheiro
00:56:52 Conforme os registros da manhã,
00:56:56 Então, cometeram um erro.
00:56:59 Vejam o dinheiro
00:57:01 Se é um erro, saiu caro demais.
00:57:05 Traga o gerente aqui
00:57:26 Sinto muito pela
00:57:37 Há quanto tempo não a vê?
00:57:40 Mais de um ano.
00:57:43 Sinto tanta saudade dela.
00:57:45 O pai dela nem me diz
00:57:50 Isso não é certo.
00:57:53 Um pai levar a filha
00:57:57 Não importa quanto dinheiro
00:58:01 Não sei por que fala assim.
00:58:04 Não estou justificando
00:58:07 Tomara que não.
00:58:13 Ela é criminosa.
00:58:15 Deve haver um motivo
00:58:17 - Alice.
00:58:20 Tudo bem.
00:58:25 Você não sabe nada
00:58:31 Parece que você sempre
00:58:36 Você escolheu o crime.
00:58:38 Enquanto que o resto de nós
00:58:41 Você põe em risco
00:58:45 Eu nunca, jamais
00:58:54 Eu era muito boa mãe.
00:58:57 Mães boas não são bandidas.
00:58:58 Há quanto tempo
00:59:04 Se algo acontecesse a Jenny, você
00:59:09 Ela é uma mãe que precisa da
00:59:13 Não gostei do que fiz.
00:59:15 Mas fiz.
00:59:18 E vai reaver sua filha.
00:59:24 Obrigada por ser gentil comigo.
00:59:32 Não culpo vocês dois pelo
00:59:45 - O que é isso?
00:59:49 Droga!
00:59:54 Desgraçado!
00:59:57 - Chame o palhaço!
01:00:05 - Fala Devlin.
01:00:07 No telhado?
01:00:10 Droga!
01:00:18 - Acha que se foram?
01:00:21 Precisamos pegar a arma de Bill.
01:00:26 - Que diabos está havendo?
01:00:29 Estão passando a câmera!
01:00:30 - McCrea, qual unidade?
01:00:33 Atiraram pelo teto.
01:00:37 - Deixa comigo!
01:00:38 Ainda não. Vamos pegar
01:00:42 - Cadê a van?
01:00:44 - Não? Do que ele está falando?
01:00:47 Achamos mais fácil
01:00:51 Vamos mandar as equipes pela
01:00:54 - Mas esse era meu plano!
01:00:58 Baixas mínimas!
01:01:00 Melhor opção? Talvez horas atrás.
01:01:04 - Vão executar aquelas pessoas!
01:01:09 Deixe conosco, sabemos
01:01:11 Assim que fizeram em Waco?
01:01:15 O que está olhando?
01:01:16 Detetive, aceite isso
01:01:21 Ótimo, agora Duca e eu
01:01:28 Lind, você vem?
01:01:31 Não!
01:01:34 Rick?
01:01:41 O que eu faço com o gerente?
01:01:46 - Mande levá-lo à delegacia.
01:01:48 Por enquanto fique quieta
01:01:51 Depois do que ouvi, você sabe.
01:01:55 Lascar, não deixe que
01:02:03 Não acredito nisso!
01:02:09 Com licença.
01:02:11 A repórter lá no fundo,
01:02:15 - O que está fazendo?
01:02:18 Algo para ela beber, água.
01:02:22 Tudo bem.
01:02:27 Vamos! Vamos!
01:02:39 Você a assustou. Posso ficar
01:02:41 Nem a pau. Que papo é esse?
01:02:43 O que farei? Não há janelas aqui.
01:02:50 Vou ficar lá fora.
01:03:01 Devia comer algo.
01:03:04 - Por favor, me tire daqui!
01:03:10 O que foi?
01:03:12 O que foi?
01:03:20 30 segundos!
01:03:23 Tudo bem!
01:03:30 - Está sangrando.
01:03:33 Vamos ficar bem?
01:03:37 Vai dar tudo certo.
01:03:40 Não agüento isso!
01:03:44 Não agüento mais!
01:03:46 Aquele animal me tocou!
01:03:53 Que diabos está havendo aqui?
01:03:59 Pare!
01:04:05 Graças a Deus!
01:04:07 O que foi?
01:04:08 - Ele a matou! Atirou nela!
01:04:11 - Que diabos!
01:04:17 Você, limpe-o!
01:04:20 Deixe comigo.
01:04:29 Venha, por aqui.
01:04:38 Eu atendo!
01:04:47 O que é?
01:04:48 Tire daqui.
01:04:54 Certo. Obrigada.
01:04:57 Confirmaram tudo
01:05:00 - Tenho um mau pressentimento.
01:05:05 - Chame Lascar e Bishop.
01:05:09 Eu conto quando você voltar.
01:05:19 Devlin.
01:05:21 Está ficando perigoso aqui!
01:05:24 Precisamos sair daqui!
01:05:26 Agüente firme, Sam.
01:05:28 Vai acontecer algo.
01:05:32 - Vá se ferrar!
01:05:35 - A repórter está morta!
01:05:39 - Cadê minha van?
01:05:40 Estou cheio de suas mentira!
01:05:44 Estou enlouquecendo, cara!
01:05:47 O telefone fica fora do gancho
01:06:01 - O que está havendo?
01:06:08 Acredita no jeito que o
01:06:11 Tenha calma.
01:06:17 Está tudo sob controle.
01:06:20 É mesmo?
01:06:24 Detetive Pulliam, faça o favor
01:06:28 - Será um prazer.
01:06:31 Está ficando louca?
01:06:36 Larguem-me!
01:06:37 O que estão fazendo?
01:06:41 - Capitão, os dois estão presos.
01:06:45 - Devlin, isso valerá seu distintivo.
01:06:49 O dinheiro no cofre de Duca era
01:06:52 - Isso é um ultraje!
01:06:56 E esse aí nem é tira.
01:06:59 Mandei Catherine ligar
01:07:01 Eles não têm um agente Lind,
01:07:04 - Ficou maluco!
01:07:07 e tentava reaver o dinheiro
01:07:10 Algeme-o.
01:07:16 Largue-me!
01:07:18 - Fiquem aí!
01:07:21 - Baixe a arma.
01:07:24 É verdade?
01:07:27 - Não diga nada.
01:07:30 Morrerá aqui, Lind.
01:07:32 Tem armas bem treinadas
01:07:34 Dê a ordem. Posso acertá-lo
01:07:37 - Não morrerei por esse babaca!
01:07:42 Por que o está protegendo?
01:07:44 - Não diga nada, seu merda!
01:07:52 Posso acabar com isso,
01:07:54 Fiquem todos com calma!
01:07:57 Droga, dê a ordem!
01:08:00 Quer saber? Ele pensou
01:08:03 - E os traficantes iam culpá-lo.
01:08:07 - Dê a ordem!
01:08:09 - Está na minha mira!
01:08:12 - Mandei você calar a boca!
01:08:23 Está seguro!
01:08:25 Médicos!
01:08:29 Tragam os paramédicos aqui!
01:08:37 Belo tiro.
01:08:39 Obrigado.
01:08:42 Vamos limpar isso.
01:08:44 Mais um comeu poeira.
01:08:47 Caramba!
01:08:49 Que doideira!
01:08:51 Se continuarem se matando,
01:08:54 - O que houve?
01:08:58 Acho que a coisa
01:09:01 Então, agora vão
01:09:05 Mais do que nunca, eu garanto.
01:09:08 - Acha que vão nos deixar sair?
01:09:12 Não se preocupe, eu prometo.
01:09:14 Que cochicho é esse?
01:09:16 Estamos discutindo
01:09:21 O que é isso?
01:09:24 É na minha bolsa.
01:09:26 Aqui.
01:09:31 Afaste-se daqui!
01:09:35 Fica frio, cara.
01:09:38 Achei.
01:09:48 Fique aí.
01:09:53 Quem é George?
01:09:56 Meu marido.
01:10:08 Vigie-os.
01:10:12 Preciso mijar.
01:10:21 Max.
01:10:23 Max?
01:10:25 Por que está fazendo isso?
01:10:28 - Cale a boca, tá?
01:10:31 sabe como vão sair dessa?
01:10:34 Os tiras não deixarão vocês
01:10:36 Quem disse que vamos
01:10:38 De que jeito vocês farão?
01:10:42 Não sei. Talvez...
01:10:43 Talvez deixemos os tirar entrarem
01:10:48 Karl e eu seremos os sobreviventes
01:10:55 É claro que sabem,
01:11:02 Max, isso nunca dará certo.
01:11:06 É mesmo?
01:11:08 Quer apostar?
01:11:14 Droga!
01:11:16 Qual é o plano?
01:11:18 Traremos a van, capitão.
01:11:20 Quando eles saírem, a gente
01:11:24 Vamos fazer isso.
01:11:26 Vocês o ouviram.
01:11:30 Max, tive uma idéia brilhante.
01:11:33 Ei, Karl, adivinhe!
01:11:37 Recuperei minha arma.
01:11:40 Seu filho da mãe!
01:11:41 Karl, eles foram rápidos demais.
01:11:43 Cale a boca!
01:11:46 Bom.
01:11:48 vai correr muito sangue.
01:11:52 - Tire-as daqui.
01:11:55 Nada disso!
01:12:04 Sam, Max tem outra arma!
01:12:15 O que está havendo?
01:12:21 Meu Deus!
01:12:25 Max...
01:12:26 Está vivo?
01:12:27 Você me atingiu, desgraçado!
01:12:30 Juro que vou te matar!
01:12:33 Lamento, parceiro,
01:12:36 - Miriam levou um tiro!
01:12:39 Agüente, Miriam.
01:12:43 Quero matar aqueles desgraçados!
01:12:56 Pegue o telefone!
01:13:03 Tem um deles no telefone!
01:13:05 Estão atirando em nós!
01:13:07 Tem um no fundo e estamos
01:13:26 Tirem-nos daqui!
01:13:28 Todas unidades, vão!
01:13:45 Como vai indo?
01:13:48 Estou fazendo o possível.
01:13:52 Mamãe, estou com medo!
01:13:55 Eu sei, querida. Eu sei.
01:14:05 O que faremos, Karl?
01:14:07 Agüente firme!
01:14:12 - Sam...
01:14:13 - Sinto muito.
01:14:16 Por nos meter nisso.
01:14:18 Começamos isso juntos,
01:14:23 Vamos viver nossa vida,
01:14:28 Obrigada, Sam.
01:14:43 - Sinto muita dor, Karl!
01:14:46 Fique comigo.
01:14:48 Agüente firme, cara!
01:14:50 Vamos acabar com isso já.
01:16:10 Jogue a arma no chão!
01:16:14 Jogue a arma no chão!
01:16:18 Karl?
01:16:20 Seu namorado está morto!
01:16:31 - Não se mexa.
01:16:35 Sam!
01:16:36 Fique aí!
01:16:38 Como acabaremos isso?
01:16:41 Um de nós vive...
01:16:44 e o outro morre.
01:16:48 Provavelmente.
01:16:58 Que droga!
01:18:40 Unidade Alfa,
01:18:43 Chamem o médico,
01:18:47 - Cadê os outros?
01:18:50 - Cadê Sam?
01:18:53 Estão mortos. Mortos.
01:19:15 Há três aqui nos fundos.
01:19:27 Droga!
01:19:46 Rick, algum problema?
01:19:53 O que foi? Reconhece alguma
01:19:58 Não.
01:20:20 Como você está?
01:20:26 Bem melhor agora.
01:20:32 Sam...
01:20:36 eu não conseguiria sem você.
01:20:39 Eu te amo.
01:20:41 Eu também te amo.
01:20:52 Largue a arma.
01:20:57 Largue a arma, Sam.
01:20:59 Largue a sua, Rick.
01:21:02 Não dificulte as coisas.
01:21:04 Você que está dificultando.
01:21:13 Minha nossa!
01:21:15 Pensei que estávamos perdidos.
01:21:17 Ei, parceiro,
01:21:19 - Teve gente morta!
01:21:22 Acham que Max e Karl
01:21:25 Por enquanto.
01:21:27 Quando se derem conta,
01:21:31 - Preciso ir ao médico.
01:21:35 Como está Miriam?
01:21:37 Estão todos bem.
01:21:40 O que farão com sua parte?
01:21:43 Vamos reaver Gabrielle.
01:21:46 Com toda a grana?
01:21:48 Na verdade, precisamos
01:21:52 Como?
01:22:00 Querem pedir?
01:22:02 Quero dois tacos e um café.
01:22:06 Vou querer o mesmo.
01:22:14 Ei, parece que o negócio
01:22:19 - Como vai Miriam?
01:22:22 Ótimo.
01:22:24 Preciso que assine aqui.
01:22:34 - Obrigado.
01:22:51 Após aquele dia,
01:22:53 "Me disseram que a estrada para
01:22:57 Droga!
01:22:59 Acho que o inferno é feito
01:23:02 Alguns bandidos morreram
01:23:05 e pessoas boas morreram por isso.
01:23:07 Esse é meu inferno.
01:23:09 Acho que tentarei
01:23:12 Talvez não se trate
01:23:16 Talvez, se eu mudar
01:23:19 posso rasgar a estrada
01:23:21 E talvez, apenas talvez, eu possa
01:23:28 Sincronia: ADELMAR