Living Dying

tr
00:00:03 Çeviri: adogan6
00:00:27 Herkes yere yatsın.
00:00:30 Yat. Yat. Yat.
00:00:37 Yere yat.
00:00:39 Yere yat.
00:00:40 15 saniye...
00:00:44 Hey sen müdürün nerede?
00:00:46 Müdürün hangi cehennemde?
00:00:52 30 saniye.
00:00:54 Kalk ayağa. Kalk ayağa şimdi!
00:00:57 Söylediğimi yap ve
00:01:00 Ne?
00:01:04 Aç şu lanet kapıyı.
00:01:07 25 saniye.
00:01:11 Tatlım acele et.
00:01:27 1 dakika.
00:01:37 Duca bu parayla dışarı çıkmanıza izin vermeyecek.
00:01:42 Lütfen...
00:01:43 Ona vurmayın, lütfen.
00:01:50 Hadi tatlım gitmemiz lazım.
00:01:52 1 dakika 45, hadi artık buradan çıkmalıyız.
00:01:57 Hadi çıkıyoruz.
00:02:00 Polis bir dakika içinde gelecek.
00:02:05 Koş.
00:02:23 Hey adamım, sakin ol ve normal şekilde sür.
00:02:27 - Sam, başardık.
00:02:38 Daha burada olmamaları gerekirdi.
00:02:58 Sam, biri bizi ispiyonladı.
00:03:08 Kafeye giriyoruz.
00:03:40 Nadia. Hayır
00:03:44 İçeri girin.
00:04:02 Kapat o telefonu.
00:04:05 Kapat o telefonu, şimdi.
00:04:09 Belki de doktor...
00:04:11 Bill, git ve arkadan gelen kimse var mı bak.
00:04:13 Sen, otur yerine.
00:04:17 İlkyardım çantanız var mı?
00:04:20 Tamam, gel benimle. Hadi.
00:04:27 Git yerine otur, o tarafa.
00:04:35 Buradan başka bir çıkış var mı?
00:04:39 Tamam gel hadi.
00:04:47 Otur.
00:04:50 Sam, her tarafta polis var, bizi bulacaklar.
00:04:53 Ne yapıyorsun?
00:04:59 Sam, nolur ölmeme izin verme.
00:05:04 Ölmek istemiyorum.
00:05:17 Anlaşılan hepsi hayatta, kimsenin camdan veya
00:05:20 Evet efendim.
00:05:28 McCrea, burada yetkili sen misin?
00:05:31 Ne biliyoruz?
00:05:33 ve bir tanesi de ölü olarak yolda yatıyor,
00:05:36 Bi şey söyledi mi?
00:05:39 Hepsi silahlı mı?
00:05:41 Ölmüş olabilir ama emin değilim.
00:05:53 Bişeyler yapmalıyız.
00:05:57 Ben hemşirelik okulunda okudum,
00:06:02 Sam.
00:06:02 Ağrıyor.
00:06:13 Kaç yerinden vuruldun?
00:06:17 Bir.
00:06:18 Sadece bakayım tamam mı?
00:06:27 Çevreniz sarıldı, silahları bırakıp
00:06:34 Ne yapacağız?
00:06:37 Hiçbirşey.
00:06:43 Sizinle konuşmam lazım.
00:06:46 Ne yapacağız, Sam?
00:06:54 Dinle, belki de onlarla konuşmalıyız.
00:07:01 Ne yapmalıyız, Sam?
00:07:05 Gidiyoruz.
00:07:19 O binayla doğrudan iletişim hattı sağlayın.
00:07:26 Oyun el değiştirdi adamım.
00:07:33 Çantadaki para...
00:07:36 nereden geldi?
00:07:38 - Duca'nın.
00:07:48 Kendini banka soyguncusu mu sanıyorsun?
00:07:51 Vahşi batı silahlarıyla ha?
00:08:05 Tamam, keskin nişancı yerini aldı.
00:08:10 Duca'nın ofisini soydular ve biz onları kafede
00:08:15 Komuta merkezini nereye istiyorsunuz?
00:08:21 Kimse Duca'ya haber verdi mi?
00:08:27 Onu ne yapmayı düşünüyorsun?
00:08:31 Bırak gitsin.
00:08:34 Ve sen, kahvenin tadı berbattı.
00:08:41 Bu uzun bir gün olacak.
00:08:46 Sana diyorum.
00:08:48 Bırak da kahveyi ben yapayım.
00:08:51 O seni duyamaz.
00:08:54 - Aman tanrım.
00:09:08 O sağır, seni duyamazdı.
00:09:13 - Bu onun sorunu.
00:09:18 Kimsenin bana söylemek istediği
00:09:29 Güzel.
00:09:31 Şimdi kahveyi sen yap.
00:09:41 Siz ikiniz. İçeri.
00:09:49 Onu arkaya götür.
00:09:57 Hodges, ne kadar zamanda hazır olur?
00:10:01 Peki yolda yatan adam ne olacak?
00:10:04 Ayrıca minibüslerini de.
00:10:06 Ben Duca'ya haber vereceğim.
00:10:09 Sadece işimi yapıyorum.
00:10:12 O olmadan iyi bir gün olmazdı!
00:10:15 Pekala. Bakalım onlara ne söyleyeceğiz.
00:10:23 Ben dedektif Pulliam
00:10:26 Hepinizle konuşmamız gerekli.
00:10:29 Daha değil bayım.
00:10:32 Bütün parayı geri alabileceğimizi
00:10:34 Şu an para ile ilgilenmiyoruz bayım!
00:10:36 Sokağın karşısındaki bütün insanların
00:10:39 Fakat Bay Duca...
00:10:42 Herbirinizin tam olarak neler yaşandığını
00:10:46 Ne kadar para var?
00:11:00 Yapabileceğimiz herşeyi yaptık.
00:11:04 Ölecek miyim?
00:11:07 Mermi hala orada. Yaranın içine girip
00:11:10 Ölmek istemiyorum.
00:11:13 Ölmek istemiyorum.
00:11:23 Nadia.
00:11:24 Nadia.
00:11:42 O iyi, sadece bayıldı.
00:11:54 Ona biraz su vermeliyiz.
00:12:09 Kim açacak?
00:12:14 Galiba...
00:12:14 Düşünüyorum.
00:12:22 Hadi bakalım kovboy, konuşmayı sen yapacaksın.
00:12:31 Anlaşma şu: Kısa keseceksin,...
00:12:35 ...ve bizim hakkımızda hiçbirşey söylemeyeceksin.
00:12:38 Anlaşıldı mı?
00:12:39 Evet
00:12:46 Alo?
00:12:48 Ben dedektif Rick Devlin.
00:12:50 Sokağın karşısından arıyorum.
00:12:54 Ben Sam.
00:12:55 Sam, pekala.
00:12:59 Sorumlu sen misin?
00:13:03 Silah sesi duyduk.
00:13:09 Evet. Şimdilik!
00:13:13 Sam, arkadaşların beni duyabiliyor mu?
00:13:17 Evet seni duyabiliyoruz.
00:13:25 Şey. Biz böyle planlamamıştık.
00:13:30 Biraz zaman mı?
00:13:35 Sam, sana biraz zaman verebilirim,...
00:13:39 ama önce rehinelerin bir kısmını serbest bırakmalısın.
00:13:44 Bana niyetinizin iyi olduğunu gösterin,
00:13:51 Orda mısın, Sam?
00:13:57 Lanet olası, derdin ne senin?
00:14:01 Rehineleri istiyorlar,
00:14:04 Tabi ki hayır.
00:14:06 Kimseyi serbest bırakamayız.
00:14:09 İnsanların bir kısmını istiyorlar.
00:14:11 Kes sesini ve defol git.
00:14:15 Bir planımız var mı?
00:14:19 Hey, kahve hazır mı?
00:14:25 O zaman bize biraz kahve getir.
00:14:29 Hey kim kahve istiyor?
00:14:31 Kahve?
00:14:33 Hey bayım, kahve istiyor musun?
00:14:35 Kahve?
00:14:36 Evet kim kahve isteyecek.
00:14:38 Ne var?
00:14:42 Evet, bir planım var.
00:14:48 Defol git o tarafa.
00:14:54 Yüce İsa.
00:14:59 Yaşayacak mı?
00:15:01 İyileşecek.
00:15:07 Seni anlamıyorum Mary Jane.
00:15:12 Eğer onlar olmasaydı, bu durumda olmazdık.
00:15:14 Ölmesine izin veremezdim.
00:15:21 Üzgünüm.
00:15:29 Nasılsın, Jenny?
00:15:31 Eve gitmek istiyorum.
00:15:34 Biliyorum tatlım.
00:15:38 Ben de bu konuda emin olmak isterdim.
00:15:44 Bu adamların kim olduklarını biliyor musun?
00:15:49 Karl Schröder ve Max Reichmann.
00:15:52 Kendilerine 'Kan Kardeşleri' diyorlar,
00:15:57 Uyuşturucu, cinayet, insan ticareti...
00:16:06 Karl'ın kardeşi için çalıştım,
00:16:12 Demek istediğim,
00:16:18 Bu kadarı yeterli,
00:16:20 Hayır değil.
00:16:23 Annem gözlerine bakarak
00:16:29 O iyi birisi, bunu görebilirsiniz.
00:16:47 Senin için birşey sakladım.
00:16:51 Gabrielle.
00:16:57 Sam.
00:16:59 Dinlenmen lazım tamam mı.
00:17:04 Uzan.
00:17:14 Glasko.
00:17:15 Merhaba.
00:17:16 Katrin.
00:17:17 Çabuk geldiğin için teşekkür ederiz.
00:17:19 Evet...
00:17:21 ... ne üzerinde çalışmamı istiyorsunuz?
00:17:23 Polis kameralarını kontrol etmeni istiyorum
00:17:25 Ne aldıklarını öğrenmeliyiz.
00:17:27 Nerede çalışayım?
00:17:30 Tamam.
00:17:33 Aaa Rick...
00:17:38 Lanet olsun.
00:17:38 Rick, üzgünüm rahatsız ediyorum.
00:17:40 - Kaptan Burleson ve Duca'yı tanıyorsun.
00:17:44 Devlin, seni tekrar gördüğüme sevindim.
00:17:46 Kaptan, durum kontrolümüz altında.
00:17:49 Gazeteciler köşede aç kurtlar
00:17:52 - Neler olduğunu bilmek istiyorlar.
00:17:53 - Ama öncelikle, ben neler olduğunu
00:17:55 Pekala, ama ben sizin işin içine
00:17:58 Bak tatlım, paramı geri alacağımı bilmeden
00:18:02 Ve pekçok nüfuzlu arkadaşım olduğunu
00:18:04 Evet biliyoruz Bay Duca. Ama şuan için
00:18:07 Şuan için burada kalıyor ve bizler gibi
00:18:12 Pekala, bir istekte bulundular mı?
00:18:14 - Hayır. Korkmuş durumdalar.
00:18:17 Ne yapacaklarına karar vermeye çalışıyorlar.
00:18:20 Kafeye operasyon için taktik bir takımımız var.
00:18:24 Depoya açılan ve iki tane boşaltım borusuyla
00:18:28 buraya iki adam yerleştireceğiz.
00:18:30 - O borular yıllardır kullanılmıyor.
00:18:32 İki adamımız borulardan içeri girecek,
00:18:34 Bu sayede arkadan gelen adamlarımızı göremeyecekler.
00:18:38 Bu plana kesinlikle karşıyım.
00:18:40 Ama benim işim!
00:18:42 Ama Kaptan bu en iyi seçenek.
00:18:44 Biliyorum işe yarayacak,
00:18:46 ATF rehine arabulucusu gönderiyor.
00:18:50 - ATF mi?
00:18:52 Onların bu konuda yetkileri yok ki.
00:18:55 Sokakta ölü bir adam yatıyor ve
00:18:58 Herşey kontrol altında mı görünüyor?
00:19:01 ATF bu tarz anlaşmalar için eğitildi.
00:19:04 Bu konuyla ilgilenmesi için
00:19:07 Ama bu saçmalık,
00:19:11 Evet doğru.
00:19:13 Neden bunu bize söylemediniz?
00:19:19 Soygunculardan bir tanesi gizli ajan.
00:19:24 Lanet olsun.
00:19:39 Neden aramıyorlar?
00:19:41 - Plan yapıyorlar.
00:19:42 Sadece birkaç dakika ver,
00:19:47 Hey, bişey yok. Sadece sizlerin bir
00:19:51 Benim bir planım var.
00:19:54 Şuan yeni oluşmadığına emin misin?
00:20:03 Sen kapıdan içeri girdiğin anda
00:20:06 Neden sesini kesip yerine oturmuyorsun?
00:20:09 Ahbap beni tanımıyorsun, değil mi?
00:20:15 - Hayır.
00:20:18 Yapma, adamım.
00:20:20 Güneyde kardeşinle çalışıyordum.
00:20:24 Evet bir askeriye işi nedeniyle tutuklandı.
00:20:34 Bu doğru, Octavian'dı.
00:20:38 Bu pislik herif de çalışmıştı.
00:20:41 Ne yapıyordun?
00:20:43 - Haraç toplama.
00:20:45 Eğer parasını zamanında ödemeyen olursa,
00:20:48 O sen miydin?
00:20:51 Evet ayrıca onları sokağa atıyordun değil mi?
00:20:54 Evet doğru.
00:20:59 Onlara ne söylememi istiyorsun?
00:21:06 Pekala, minibüsü geri isteyeceksin.
00:21:11 Ve havalanmaya hazır 6 kişilik bir uçak.
00:21:14 Tamam.
00:21:23 Alo?
00:21:26 Ben dedektif...
00:21:28 ...bana Rick diyebilirsin.
00:21:31 Orada işler nasıl gidiyor?
00:21:35 Şuan iyi.
00:21:42 Dinle.
00:21:44 Minibüsü buraya geri istiyoruz...
00:21:46 ve havaalanında hazır bekleyen
00:21:50 Bir uçak ha?
00:21:54 Evet bunu söyleyebilirsiniz.
00:21:58 Belki bunu arkadaşlarınla da konuşmalıyım.
00:22:01 Dinle şuan bütün konuşmayı ben yapacağım.
00:22:07 Minibüs ve uçak ne olacak?
00:22:11 Açıkçası uçağı ayarlamak zor.
00:22:14 Bu nedenle değiş tokuşa ihtiyacımız var.
00:22:19 Benden birşey mi istiyorsun?
00:22:20 Evet
00:22:23 Birkaç rehine vermen lazım, Sam.
00:22:29 Bi saniye bekle.
00:22:34 Orada ne konuşulduğunu duyabiliyor musun?
00:22:37 Birisiyle konuşuyor.
00:22:39 - Orada mısın?
00:22:40 Evet
00:22:40 Üzgünüm, anlaşma yok.
00:22:45 Bunu yapamam Sam.
00:22:49 En azından kadınları bırak. Bu anlaşmayı
00:22:53 Kahrolası, yapamam dedim.
00:22:56 Sam, güç kullanacağız ve
00:23:00 Bak, bana birkaç rehine ver ve
00:23:05 Ne yapacağımı bilmiyoum.
00:23:09 'Bi bakayım' da ne demek.
00:23:14 Yüce İsa.
00:23:19 Eğer bunu bir daha yaparsan...
00:23:23 kız arkadaşına bir mermi de ben sıkarım.
00:23:28 Beni duyuyor musun?
00:23:32 Ne söylediler?
00:23:36 Güç kullanacaklarını söylediler.
00:23:39 Bir güven işareti olarak rehine vermemizi söylediler.
00:23:45 Gerçekten mi?
00:23:47 İdare onlarda öyle mi?
00:23:51 Defol.
00:24:20 Adın ne senin yaşlı adam?
00:24:25 Harold ?
00:24:26 Eve gidiyorsun gibi.
00:24:29 - Hayır, hayır başka birini al.
00:24:31 Kızın gitmesine izin ver.
00:24:36 Hayır.
00:24:38 Ona zarar verme.
00:24:55 Bebeğimden uzak dur.
00:25:03 Kapa çeneni.
00:25:13 Tamam ben gideceğim.
00:25:17 Ona bişey yapma.
00:25:23 Yapma, ben gideceğim.
00:25:28 Çok cesur bir kızın var.
00:25:38 Hadi yaşlı adam, polislerle konuşmamız gerek.
00:25:48 Max, şu maske ve ceketi ver.
00:26:03 Tamam.
00:26:04 Rick, hazırlar.
00:26:07 ATF'nin buraya gelmesini beklemeliydik.
00:26:10 İnsanları dışarı çıkarıyoruz, Bay Duca.
00:26:16 Dışarı da silahlı pekçok polis var,
00:26:50 Çok fazla polis var, yakında polis istemiyorum.
00:26:54 - Geri çekilin.
00:26:57 Bishop, geri çekil.
00:27:01 Ateş etmeyin anlaşıldı mı?
00:27:03 Dışarı çıkıyorlar.
00:27:05 Emir bekliyorum.
00:27:08 İçeride iki adamımız daha var.
00:27:10 Eğer ateş edilirse içerideki rehineleri öldürürler.
00:27:13 Anlaşıldı.
00:27:15 Kimsenin yaralanmasını istemiyoruz.
00:27:18 Görüş alanımdalar.
00:27:21 Hazır bekle, ateş etme.
00:27:23 Şimdi ben konuşuyorum, sen sesini kes.
00:27:28 Keskin nişancıya silahını indirmesini söyle.
00:27:31 Kaldırın o silahı.
00:27:35 Yapma bunu Rick.
00:27:37 Onlara durumu kontrol etme fırsatı verme.
00:27:44 Keskin nişancıyı kaldırıyoruz.
00:27:48 Silahını indir.
00:27:50 Sniper indir silahını.
00:27:55 Ve bu aynasızlar, onlara silahlarını
00:27:58 Daha ileri gidemezsin.
00:28:02 Durumu eşit tutmak için!
00:28:05 Evet bunu sevdim, durumu eşitlemek.
00:28:07 Durumu eşit tutmak için elimde 7 tane
00:28:10 Anlamıyorum.
00:28:13 Eğer zorlamaya devam ederseniz
00:28:16 Eğer gaz kullanırsanız, ateş ederim.
00:28:18 Başka bişey yapmaya kalkarsanız,
00:28:21 7 tane var anlıyorsunuz değil mi?
00:28:23 Yaklşma.
00:28:25 Uçak ve minibüs nerede?
00:28:29 Onlarla ilgileniyoruz.
00:28:33 Akşam mı bulacaksın, pislik.
00:28:36 Eğer istediklerimizi yapmazsanız,
00:28:42 Beni anlıyor musun?
00:28:45 Sana inanmıyorum.
00:28:48 Evet anladım.
00:28:51 Geri gel.
00:28:55 Bu rehine ne olacak?
00:29:00 Hadi ama, bir güven işareti olarak
00:29:09 Teşekkürler.
00:29:11 Böyle olmalı.
00:29:16 Ateş etmeyin.
00:29:18 Ateş etmeyin.
00:29:20 Birisi Duca'dan mikrofonu alsın.
00:29:24 Lanet olsun.
00:29:33 Onlar vurdu.
00:29:35 Kimse bana ne yapmam gerektigini söyleyemez.
00:29:39 Sanırım mesajımızı aldılar.
00:29:43 Adamın göğsü böyle patladı.
00:29:49 Onu vurman gerekmezdi.
00:29:52 Ne dedin sen?
00:29:57 Evet, vurdum çünkü...
00:30:01 ...kimsenin sırrımızı dışarı çıkartmasını
00:30:06 En azından şimdilik, ha?
00:30:08 - Onu geri getirebilirdin.
00:30:13 Hayır, onu bir ders olarak kullanmalıydım.
00:30:17 Sen pislik herifin tekisin.
00:30:24 Bırak da vurayım onu, Karl.
00:30:27 O koca çeneni kapa tamam mı?
00:30:29 Ağzını bir daha açtığında yemin ederim
00:30:36 Hey haberlere çıktık.
00:30:41 Peşinden git.
00:30:48 3. Kanal; Desert Wind Kafe'de bir
00:31:09 Bunun olmasını istemiyorum.
00:31:13 Duca durumu medyaya açıklayacak.
00:31:22 Herzaman yaptıkları gibi,
00:31:28 Sen iyi misin?
00:31:29 - Ona güvenmemeliydik.
00:31:31 Hey Rick bu senin hatan değildi.
00:31:34 Sen iyi bir iş yaptın.
00:31:37 Başkası da olsa yine kötü bişey olacaktı.
00:31:39 Evet ama şimdi kartlar onu elinde.
00:31:42 Merhaba ben International News'ten
00:31:44 Bayım, silah sesleri duyduk.
00:31:46 Baylar ve bayanlar, şuan çok ciddi
00:31:50 Ben konuşmamı kısa keseceğim ve sözü
00:31:56 Bu sabah saat 9'da, silahlı 4 şüpheli...
00:31:59 ...Duca Firmasının binasına girdi.
00:32:02 Çok tehlikeli oldukları düşünülüyor ve
00:32:07 Baylar ve bayanlar, Duka Firması
00:32:11 ...Bay Duca'yı durumdan her an
00:32:15 Bu arada Bay Duca.
00:32:17 Bay Duca, rehineler hakkında neler söyleyeceksiniz?
00:32:23 ATF'nin adamı geldi.
00:32:28 Teşekkürler.
00:32:31 Neden?
00:32:33 Tam bir iş manyağı.
00:32:45 Sen Devlin olmalısın.
00:32:50 Ajan Lind.
00:32:52 Çok çabuk geldiniz.
00:32:54 Daha önce gelmeyi düşünüyordum,
00:32:59 Bu dedektif Pulliam.
00:33:01 Merhaba.
00:33:06 Rehine için kötü bir durum.
00:33:11 Ben herşeyi yoluna koymak için buradayım.
00:33:15 Onlarla tekrar konuşacağım.
00:33:18 İçeride bir polisim var.
00:33:23 Adamının içeriye nasıl girdiğini
00:33:29 Teşekkürler.
00:33:33 Yaklaşık bir yıldır bu grubu takip ediyoruz.
00:33:37 Silah ve uyuşturucu işi yapıyorlardı.
00:33:41 Soygun için planları olduğunu
00:33:45 ...ay sonuna kadar olmasını beklemiyorduk.
00:33:48 İçeride bir adamımız olacaktı, fakat...
00:33:53 Bilmiyorum.
00:34:00 Belki de adamın saf değiştirmiştir!
00:34:12 Tamam.
00:34:15 Dinle.
00:34:18 Buradaki durumun kontrolünü....
00:34:19 ...tamamen ben alıyorum.
00:34:22 Kontrol ha?
00:34:24 Birisi bana buraya pazarlık için geldiğini söyledi.
00:34:29 Yanlış duymuşsun tatlım. Çünkü...
00:34:32 ...daha önce dediğim gibi
00:34:36 Ve bu da bana ihtiyacım olan
00:34:40 Hadi bu küçük rodeoyu devralalım.
00:34:49 Pekala.
00:34:52 Adamın güzel çizmeleri var.
00:34:57 Şuan aldığımız haberlere göre,
00:35:00 Desert Wind Kafe'deki müşterileri
00:35:11 Neden bunu yaptın?
00:35:17 Onun için.
00:35:20 Eski kocam alçağın tekiydi.
00:35:25 Onu terk ettim ve O da kızımın
00:35:29 Ve kızımı Fransa'ya götürdü.
00:35:32 Kızımla konuşmama bile
00:35:35 Parayı eski kocana vermek için mi çaldın?
00:35:38 Benim için öncelikle Gabrielle gelir.
00:35:41 Onu geri almak için paraya ihtiyacım var.
00:35:44 Sanırım artık bu mümkün olmayacak.
00:35:47 Neden?
00:35:49 Neden kızını ilk mahkemede kaybettin?
00:35:52 Kocasının bir sürü bağlantısı ve parası var.
00:35:56 O nedenle Gabrielle'i bizden alması
00:36:01 Hayır, devlet bir çocuğu sizden alıp...
00:36:04 ...her iki ebeveynin de izni olmadan
00:36:08 Eğer paranız varsa izin verir.
00:36:28 Alo?
00:36:30 Ben ATF'den ajan Lind.
00:36:33 Sam ile mi görüşüyorum?
00:36:38 Sizin isteklerinizle ilgilenme işini
00:36:44 Bizim durumla ilgili...
00:36:51 Şuandan itibaren ben varım.
00:36:55 Artık yerel otoritelerle anlaşmak zorunda değilsin.
00:37:00 Peki adamım konuşmaya devam et bakalım.
00:37:04 Elinizde kaç rehine var?
00:37:06 Bunu sana söyleyemem.
00:37:10 Eğer iyi bir sonuca varmak istiyorsan,
00:37:16 Eğer sen bana bişey verirsen, ben de sana
00:37:20 Olması gereken bu.
00:37:21 Ahbap, yanlış adama haylıyorsun!
00:37:25 Son denemede neler olduğunu gördünüz,
00:37:28 Biz istemiyoruz.
00:37:31 O zaman size önerim; şu minbüsü ve
00:37:41 Minibüs ve uçak hazırlanmayacak...
00:37:45 Ta ki siz bize rehinelerin bir kısmını veya
00:37:51 Sen ahmağın teki misin?
00:37:55 Ver o lanet telefonu.
00:37:58 ... eğer böyle devam ederseniz
00:38:02 Sam, o sen misin, alo?
00:38:06 Lanet olsun, şerefsiz herifler.
00:38:12 Lanet olsun.
00:38:15 Tekrar bağlayın.
00:38:24 Sanırım İsa bile bukadar delik açamazdı.
00:38:32 Şimdi görelim bakalım oynamak istiyorlar mı!
00:38:39 Yüce İsa neredesin?
00:38:41 Alo?
00:38:51 Kaç kişi yaralandı?
00:38:54 Şimdi istekleriniz bitti mi?
00:39:04 Durumu çözmek için neye ihtiyacım olduğunu söyleyeyim.
00:39:08 İnsanların ölmesini görmek istemiyorsun, değil mi?
00:39:11 Oraya gelmek istiyorum, tamam mı?
00:39:14 Etrafa bakmak istiyorum. Sadece içeri girmek
00:39:19 Ve silahlı olmayacağım. Tamam mı?
00:39:21 Bu asla olmayacak.
00:39:31 ... 4 silahlı şüpeli...
00:39:37 Hey Kanal 3'ü seyrediyor musun?
00:39:48 Pekala.
00:39:53 Kadın muhabir, kamera ile o geliyor.
00:39:58 ..bir rehine öldürüldü, diğer 3...
00:40:06 Onu beğendin mi?
00:40:09 Tamam.
00:40:11 Şunu bil ki, oraya bir muhabir göndermekten
00:40:14 Ya o geliyor, ya da hiç kimse,
00:40:23 İçeriye o muhabir girecek.
00:40:27 Sağır mısın sen?
00:40:30 Sen ciddi olamazsın.
00:40:33 Ooo evet düşünüyorum.
00:40:36 Bence sakin olsan daha iyi çünkü
00:40:41 Tatlım.
00:40:44 Eğer bana bir kez daha tatlım derse,
00:40:47 Evet pisliğin teki bilyorum ama şuan
00:40:50 Sokağın karşısındaki insanları düşün.
00:40:54 Hadi artık, çalışmalıyız.
00:41:02 Bunu yapmak istediğinden emin misin?
00:41:04 Emin miyim? Bu hayatımın en büyük şansı,
00:41:08 Evet ama tehlikeli.
00:41:12 Siz aptalca birşey yapmadığınız sürece,
00:41:18 Ne yapacağını biliyorsun!
00:41:20 Hepsini mümküm olduğunca
00:41:23 Ve herşeyin yolunda olduğunu gördüğümde
00:41:27 Biz seni komuta merkezinden seyredeceğiz.
00:41:29 İçeri gireceksin, içeriyi gezeceksin ve
00:41:33 Haydi gidelim.
00:42:20 Muhabir kapıda, silahsız ve
00:42:24 Öldürmek için çok sevimli.
00:42:39 Tamam seni kontrol etmem lazım.
00:42:42 Bu görüntünün gerçek olduğunu sanmıyorum.
00:42:45 Ben de.
00:42:47 Evet durum bu.
00:42:49 Görüldüğü gibi hepsi iyi.
00:42:56 Tamam beni takip et.
00:43:01 Görünen 4 tane rehine var.
00:43:04 Neden kamerayı onun yüzünde tutuyor?
00:43:07 Kameranın birşeyleri görmesini istemiyorlar.
00:43:11 Orada bir şüpheli ve bir rehine daha var.
00:43:14 Bu ikinci kamera nereden geldi?
00:43:17 O GSM destekli bir mikrokamera, yedek olarak.
00:43:20 Seni ahmak.
00:43:23 Bi soru sorabilir miyim?
00:43:26 Sadece birkaç soru.
00:43:30 İnsanlara bişeyler söylemeliyiz.
00:43:34 Sadece kameraya çekebilirsiniz, hepsi bu.
00:43:37 Neler oluyor?
00:43:42 Bu da ne?
00:43:44 Bu bir kamera. İkinci bir kamera getirdin.
00:43:50 Birşeyler yapmalısın.
00:43:52 Pekala kapat onu.
00:43:56 Ana kamera bağlantısını kapat,
00:44:00 Alfa Birimi, boruda yerinizi aldınız mı?
00:44:03 Alfa Birimi hazır.
00:44:06 Catherine, dışarıdaki birimi hazırla.
00:44:08 Sana orada kal dedim,
00:44:10 Hey tekrar bağlantıdayız.
00:44:13 Hadi.
00:44:17 Nolur, hayır.
00:44:23 Bişey görmek istiyor musunuz?
00:44:30 Kapa çeneni.
00:44:35 Kameraya görünmek istiyorsun, öyle mi?
00:44:41 Bana karşı koyma, duyuyor musun?
00:44:50 Nolur yapma.
00:44:52 Kalk ayağa, lanet olası.
00:45:04 Yüce İsa.
00:45:05 Alfa Birimi,
00:45:10 Sana durmanı söylemedim mi?
00:45:13 Orada senin yüzünden ölen bir adam var.
00:45:16 Saçma sapan bir plan yüzünden başka kimsenin
00:45:21 Devlin, o haklı, bu işe yaramaz.
00:45:26 Hala ana salonda neler olduğunu bilmiyoruz.
00:45:30 Söyle, söyle onlara.
00:45:32 Lanet olsun söyle.
00:45:36 Bütün birimler olduğunuz yerde kalın.
00:45:40 Bütün birimler olduğunuz yerde kalın.
00:45:43 Hangisinin senin adamın olduğunu
00:46:01 Doğru dur yoksa kafanı havaya uçururum.
00:46:04 Al bakalım, al bakalım.
00:46:12 Lütfen.
00:46:29 Kapa çeneni.
00:47:01 Pekala masaya gidin.
00:47:09 Tamam.
00:47:36 Gidip ona bakabilir miyim?
00:47:38 O tek başına kalacak.
00:47:42 Çok hızlıydı.
00:47:47 İştahım açılmış.
00:47:50 Acıkmıştım.
00:47:56 Ne dedin sen?
00:48:01 Düşündüm şey miydi?
00:48:09 Neden mutfağa gidip
00:48:12 Bu iyi olur.
00:48:15 Biftek?
00:48:20 Haydi gidelim.
00:48:27 Sen, git de ona yardım et.
00:48:31 Kapa çeneni.
00:48:34 Evet gidiyorsun.
00:48:52 Deniyorum.
00:48:56 Ama cevap vermiyorlar.
00:48:58 Hadi gidip neler olduğunu görelim.
00:49:04 Peki şimdi?
00:49:10 Ama biraz zaman kazanmamız lazım.
00:49:12 Bu nedenle son ana kadar
00:49:20 Bunu kendi başıma yapamam.
00:49:26 Yardıma ihtiyacım var, iki adama.
00:49:30 Ne için?
00:49:32 Onları binanın altındaki
00:49:36 Kapaktan içeri girerek kamera yerleştirecekler.
00:49:40 Bu sayede içeride olup biteni görebileceğiz.
00:49:42 O odada kimsenin olup olmadığını
00:49:45 Neden havalandırmayı kullan mıyorsunuz?
00:49:50 Kafe ile üst kattaki daireler arasında
00:49:56 Vantilatörden oturma odasına kadar gider.
00:50:01 Bu mümkün mü?
00:50:04 Ne diyorsun?
00:50:07 ...Kanal 3 muhabiri Ann Noble rehine olarak alındı...
00:50:10 polisin ne yapacağı bekleniyor...
00:50:14 İyi misin?
00:50:17 Hey Max, televizyona çıkmışım.
00:50:24 Pekala buradan nasıl çıkacağız?
00:50:29 Başka birşey yapabileceğinizi sanmıyorum.
00:50:32 Bir fikrimiz var.
00:50:34 Tatlım, annenin cüzdanında
00:50:41 Evet.
00:50:41 Onu almamız lazım.
00:51:06 Hey, ne yapıyor sunuz?
00:51:09 Ne?
00:51:10 - Ne ya-pı-yor-su-nuz?
00:51:14 Sakız arıyorum.
00:51:24 Saol.
00:51:29 Aldın mı?
00:51:51 Peki şimdi?
00:51:55 Karl'ın dikkatini dağıtmalıyız,
00:51:59 Onunla ben konuşurum.
00:52:02 - Onunla bu odanın dışında konuşabilir misin?
00:52:22 Afedersiniz?
00:52:26 Lavaboya gitmem lazım.
00:52:30 Lavaboya gitmeliyim.
00:52:35 Lütfen?
00:52:45 Tamam.
00:52:50 Ama ben seyredeceğim.
00:53:00 Ona dikkat edersiniz, değil mi?
00:53:29 Hadiii.
00:53:39 Alo?
00:53:42 Rick, bu bir 911 çağrısı,
00:53:48 Ben Devlin.
00:53:49 - Rick! Ben Sam.
00:53:51 Dinle, ben hiç kimseyi rehin almadım.
00:53:55 Bu sabah kafeye iki adam geldi.
00:53:57 İsimleri Karl Schröder ve
00:54:00 Polis kayıtlarında onları bulabilirsiniz.
00:54:02 Bu adamlar pisliğin teki. Sana sadece bunu
00:54:05 Pekala Sam, seni anlıyorum.
00:54:09 Ne yapmamı bekliyorsun,
00:54:13 Bunun böyle olmasından pek çok
00:54:19 Pekala, ama birlikte çalışmamız
00:54:24 Ne yapmamı istiyorsun?
00:54:25 - Senin arkadaşın Bill...
00:54:27 ...o bir polis.
00:54:29 Polis mi?
00:54:30 - Bunu açıklayacak zamanım yok.
00:54:32 Bill'in yedek silahı olmalı, ona
00:54:35 silahını kullanmasını söyle.
00:54:40 Sam?
00:54:41 Sam?
00:54:49 Ne yapıyorsun?
00:54:51 Çekil ben bakayım.
00:55:00 Ağrıyor olmalı.
00:55:01 Evet.
00:55:12 Bunu bir daha yapma!
00:55:29 Hey yemek hazır.
00:55:32 Şanslısın ki karnım aç, sürtük.
00:55:49 Adamının öldüğünü
00:55:51 Hayır.
00:55:53 Ne olduğunu bilmesini istemiyorum.
00:55:57 Bunu görmek isteyebilirsiniz.
00:56:08 Pekala.
00:56:08 Evet neyimiz var?
00:56:10 Bunlar güvenlik kameralarının kayıtları.
00:56:13 Şüpheliler hakkında birşeyler
00:56:16 Ve çok anlamsız birşeyler buldum.
00:56:29 Peki sorun ne?
00:56:32 Sorun şu!
00:56:36 Bunlar hesap kayıtları, paraların bulunduğu
00:56:39 Şimdi. Aşağı doğru buraya inersen,
00:56:44 Her miktar buraya kaydedilir.
00:56:46 Ve aşağıda ...
00:56:49 burada kızın aldığı miktar olmalıydı.
00:56:52 Sabahki kayıtlara göre orada hiç para olmamalıydı.
00:56:56 Yani bi hata mı yaptılar!
00:56:59 Aldıkları paraya bakın.
00:57:01 Eğer bir hata varsa, çok pahalı bir hata olmalı.
00:57:04 Müdürü buraya geri getirelim...
00:57:07 ve neler oluyormuş öğrenelim.
00:57:26 Sizi bu belaya soktuğumuz için
00:57:29 Evet.
00:57:36 Kızını nekadar zamandır görmüyorsun?
00:57:40 Bir yıldan fazla.
00:57:45 Babası onun iyi olup olmadığını
00:57:49 Bu mümkün olamaz, biliyormusun!
00:57:53 Bir baba kızını alıp annesinden
00:57:57 Pekala nekadar parası var?
00:58:01 Neden bu olayı konuşuyorsun?
00:58:04 Ben onların yaptıklarını haklı çıkarmıyorum.
00:58:07 Hayır, öyle düşünmemiştim.
00:58:13 O bir suçlu.
00:58:15 Kızının gitmesi için muhtemelen
00:58:18 Ne?
00:58:24 Benim hakkımda hiçbirşey bilmiyorsunuz,
00:58:31 Sen sıkıntısız hayatı olan
00:58:36 Suç işlemeyi sen seçtin.
00:58:38 Halbu ki geri kalanımız
00:58:41 Sen kızının hayatını riske attın.
00:58:45 Ben asla ama asla Gabrielle'i
00:58:54 Ben çok iyi bir anneydim.
00:58:56 - İyi annaler suçlu değildir.
00:58:58 Pekala Alice, ne kadar zamandır
00:59:04 Eğer Jenny'e birşey olsaydı, onu geri
00:59:09 Onun kızının kendisine ihtiyacı var,
00:59:13 Yaptıklarım hoşuma gitmiyor.
00:59:15 Ama yaptım ve dersimi aldım.
00:59:18 Kızını geri alacaksın, bunu biliyorum.
00:59:24 Bana karşı şefkatli olduğun için teşekkür ederim.
00:59:32 Bu ikisinin yaptıklarından dolayı
00:59:45 Bu da ne?
00:59:47 - Noel Baba değil herhalde!
00:59:49 Lanet olsun!
00:59:54 Hey, lanet olası!
00:59:57 Bana o pisliği ver.
01:00:05 Ben Devlin.
01:00:07 Çatıdaki mi?
01:00:18 Gitmişler midir?
01:00:21 Bill'in silahını almamız lazım.
01:00:26 Orada neler oluyor?
01:00:29 Kamerayı yerleştiriyorlar.
01:00:31 Echo timi, Foster yaralandı.
01:00:33 Lanet herifler tavana ateş etmişler.
01:00:37 Ben gidiyorum.
01:00:38 Daha değil. Onların herbirini yakalayacağım.
01:00:42 Minibüs nerede?
01:00:43 Gelmiyor mu? Lanet herifin istediklerini verin.
01:00:47 Onları burada tutmanın daha iyi
01:00:51 Şimdi birimleri ön kapıdan ve
01:00:54 Ama başından beri bu benim planımdı!
01:00:57 Minimum mağduriyet.
01:01:00 En iyi seçenek mi? Saatler önce olabilirdi
01:01:03 O insanları öldürürler.
01:01:06 en iyi plan bu.
01:01:08 Bunu bize bırak, ne yaptığımızı iyi biliyoruz.
01:01:11 Ah evet, Waco olayındaki gibi mi?
01:01:15 Nereye bakıyorsun? Bişeyler yap.
01:01:22 Güzel. Duca ve ben basınla görüşmeye gideceğim.
01:01:28 Lind, geliyor musun?
01:01:31 Hayır.
01:01:35 Rick?
01:01:37 Rick?
01:01:41 Müdürle ne yapmamı istiyorsun?
01:01:45 Onu merkeze getirin.
01:01:48 Şimdilik parayla ilgili bişey söyleme tamam mı?
01:01:51 - Duyduklarımdan sonra öyle mi? Biliyorsun.
01:01:55 Lascar, Duca onu burada görmesin!
01:02:03 Buna inanamıyorum.
01:02:09 Afedesiniz, arkadaki muhabire
01:02:15 Ne yapıyorsun?
01:02:18 Lütfen, içecek bişeyler, sadece biraz su?
01:02:22 Tamam.
01:02:27 Hadi, hadi.
01:02:39 Onu korkutuyorsun,
01:02:42 Tabiki hayır. Sen ne...
01:02:43 Nolur bişey yapamam ki, burada hiç pencere yok,
01:02:50 Bir dakikan var, ben hemen
01:03:00 Birşeyler yemelisin.
01:03:04 Nolur beni buradan çıkarırmısın.
01:03:21 30 saniye.
01:03:24 Tamam.
01:03:30 Aman Tanrım kanaman var.
01:03:33 Herşey düzelecek mı?
01:03:37 Herşey yoluna girecek.
01:03:40 Bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
01:03:43 Bunu yapamam?
01:03:46 Bu hayvan herif beni becerdi.
01:03:52 Hey, hey. Burada ne halt oluyor?
01:04:05 Aman Tanrım.
01:04:07 - Neler oluyor?
01:04:08 Lanet herif kadını vurdu.
01:04:11 Ne halt yedin?
01:04:17 Sen! Yarasını temizle.
01:04:28 Bu taraftan.
01:04:38 Ben bakarım.
01:04:46 Ne var?
01:04:48 Al öldür onları.
01:04:49 - Birtanesi daha öldü şimdi mutlu musunuz?
01:04:54 Tamam, teşekkürler.
01:04:57 Daha önce senin tahmin ettiğin herşeyi
01:05:00 Bu konuyla ilgi çok huzursuzum.
01:05:06 Lascar ve Bishop'u getirin.
01:05:09 Geri geldiğiniz de söyleyeceğim.
01:05:19 Ben Devlin.
01:05:21 Her geçen an daha tehlikeli oluyor.
01:05:24 Duradan çıkmamız lazım.
01:05:26 Dayan Sam. Yeni gelişmeler var,
01:05:36 Muhabir öldü.
01:05:39 Minibüs nerede?
01:05:40 Yalanlarınızdan bıktım.
01:05:45 Kafayı yemek üzere.
01:05:47 Minibüs gelene kadar
01:06:01 Pekala neler oluyor?
01:06:08 O pisliğin benimle nasıl konuştuğuna
01:06:11 Sakin ol.
01:06:17 Tamam herşey kontrol altında,
01:06:20 Öyle mi?
01:06:24 Dedektif Pulliam, lütfen Bay Duca'yı
01:06:28 Bu benim için bir zevk olacak.
01:06:31 Çıldırdınız mı siz?
01:06:36 Bırakın beni.
01:06:37 Ne yapıyorsunuz?
01:06:41 Kaptan, bu ikisini tutukluyorum.
01:06:45 Bu senin rozetine malolacak Devlin.
01:06:49 Duca'nın kasasındaki paralar,
01:06:52 Bu çok saçma.
01:06:56 Ve bu adam da bir polis bile değil.
01:06:58 - Catherine'e ATF bölge ofisini arattım.
01:07:01 Orada ajan Lind diye birisi yokmuş ve
01:07:04 Saçmalıyorsun.
01:07:07 Kimse bulmadan önce
01:07:10 Kelepçeleyin onu.
01:07:16 Benden uzak durun.
01:07:18 Orada kal.
01:07:21 Silahı yere bırak.
01:07:22 - B.. herif.
01:07:24 Bu doğru mu?
01:07:27 Sakın bişey söyleme.
01:07:30 Burada öleceksin Lind.
01:07:32 Dört tarafında silahlar
01:07:35 Emirlerinizi bekliyorum,
01:07:37 Bu pislik herif yüzünden ölmeyeceğim.
01:07:42 Onu neden koruyorsun?
01:07:45 Sakın birşey söyleme lanet herif.
01:07:52 Bunu şimdi sonlandırabilirim,
01:07:54 Herkes sakin olsun.
01:07:57 Kahretsin, emir verin onu vurayım.
01:08:00 Biliyormusun, paranın elinden gideceğini
01:08:04 ve satıcılar onu suçlayacaktı.
01:08:07 Sadece lanet olası emri verin.
01:08:09 Atış menzilimde, onu vurabilirim.
01:08:12 Sanırım sana çeneni kapamanı söylemiştim.
01:08:23 Temiz.
01:08:25 Doktor.
01:08:26 Doktor çağırın.
01:08:29 Buraya bir doktor çağırın.
01:08:37 İyi atış.
01:08:39 - Teşekkürler.
01:08:42 Temizleyin burayı.
01:08:44 Çizmeleri de kirlenmiş.
01:08:47 Allah kahretsin.
01:08:49 Bu çılgınlık adamım.
01:08:51 Eğer onlar birbirini öldürmeye devam
01:08:54 Neler oluyor?
01:08:58 Artık dışarıda neler olduğunu sen düşün.
01:09:01 Yani artık bizimle hiç ilgilenmiyorlar mı?
01:09:05 - Sana garanti ederim hiçten fazla ilgileniyorlardır.
01:09:07 Sence bizi bırakacaklar mı?
01:09:12 Endişelenme, söz veriyorum.
01:09:14 - Hey, ne diye fısıldaşıyor sunuz?
01:09:16 Sadece dışarıda olanları konuşuyoruz.
01:09:21 Nedir o?
01:09:24 - Benim çantamdan geliyor.
01:09:26 Burada.
01:09:30 Geri çekil.
01:09:34 Sakin ol adamım.
01:09:37 Buldum onu.
01:09:48 Orada kal.
01:09:53 George kim?
01:09:56 O benim kocam, bizi bekliyordu.
01:10:07 Onlara dikkat et.
01:10:12 Ben wc'ye gidiyorum.
01:10:21 Max.
01:10:23 Max.
01:10:26 Bizimle ne yapacaksınız?
01:10:31 Bu pislikten
01:10:34 Polisler arabayla kaçmanıza
01:10:36 Arabayla kaçacağımızı kim söyledi.
01:10:41 Bilmiyorum, belki polislerin içeri girmesini
01:10:47 Ve Karl ve ben yarım milyon dolar ile
01:10:55 Biliyorsunuz sadece bir planım var.
01:11:02 Max, bu plan asla işe yaramayacak.
01:11:05 Öyle mi?
01:11:08 Bahse var mısın?
01:11:13 Lanet olsun.
01:11:16 Plan nedir?
01:11:18 - Minibüsü geri getiyoruz Kaptan.
01:11:20 Dışarı çıktıklarında onlara güçlü ve
01:11:24 Hadi bunu yapalım.
01:11:26 Onu duydunuz.
01:11:30 Hey Max, harika bir fikrim var.
01:11:34 Hey, Karl tahmin et bakalım.
01:11:36 Silahımı geri aldım.
01:11:40 - Seni aptal herif.
01:11:41 Karl herşey çok hızlı oldu.
01:11:46 Pekala...
01:11:48 bu çok kanlı olacak.
01:11:52 Onları buradan götür.
01:11:54 Al bakalım.
01:12:04 Sam, Max'te bir silah daha var.
01:12:15 Ne halt oluyor?
01:12:21 Aman Tanrım.
01:12:25 Max.
01:12:26 Hayatta mısın?
01:12:28 - Bana ateş ettin, lanet.
01:12:30 Yemin ederim seni öldüreceğim.
01:12:33 Üzgünüm dostum, bencillik ettim.
01:12:35 Miriam vuruldu.
01:12:39 Dayan Miriam.
01:12:42 O kahrolası herifleri öldürmek istiyorum.
01:12:55 Telefonu al, onlara burada
01:13:03 Telefonda onlardan biri var.
01:13:05 - Alo, bize ateş ediyorlar.
01:13:07 Birtanesi lavabo tarafında ve biz arada
01:13:26 Bize yardım edin, kurtarın bizi.
01:13:28 - Bütün birimler ilerleyin.
01:13:46 Nasıl gidiyor?
01:13:48 - Elimden geleni yapıyorum.
01:13:52 Anne, korkuyorum.
01:13:55 Biliyorum tatlım.
01:13:56 Biliyorum.
01:14:05 Ne yapacağız Karl?
01:14:08 Dayan.
01:14:12 Sam.
01:14:13 Ne?
01:14:13 Üzgünüm.
01:14:16 Seni bu işe bulaştırdığım için.
01:14:18 Tatlım bu işe beraber başladık ve
01:14:23 Hayatımızı sürdürecek ve Gabrielle'i
01:14:28 Teşekkürler Sam.
01:14:42 Kötü yaralandım, Karl.
01:14:46 Benimle kal.
01:14:48 Orada kal adamım.
01:16:07 Silahını yere at.
01:16:10 Silahını yere at.
01:16:18 Karl.
01:16:20 Arkadaşın öldü.
01:16:31 Hareket etme.
01:16:33 - Sen de pislik.
01:16:35 Sam.
01:16:36 Orada kal.
01:16:38 Bunu nasıl bitireceğiz?
01:16:42 Birimiz yaşayacak,...
01:16:44 diğerimiz ölecek.
01:16:48 Mühtemelen öyle olacak.
01:16:57 Kahretsin.
01:18:40 Alfa birimi güvenli,
01:18:43 Doktor getirin, rehinelerden bir tanesi yaralı.
01:18:47 Diğerleri nerede?
01:18:50 Sam nerede?
01:18:51 Soyguncular mı kastediyorsun?
01:18:53 Evet.
01:18:53 Onlar öldü.
01:19:15 Arkada 3 ceset daha var.
01:19:27 Lanet olsun.
01:19:46 Rick...
01:19:47 yanlış bişeyler mi var?
01:19:53 Sorun nedir, onlardan birini tanıyor musun?
01:19:58 Hayır.
01:20:20 Nasılsın?
01:20:26 Şimdi daha iyiyim.
01:20:32 Sam.
01:20:33 Evet.
01:20:36 Sen olmasaydın bunu asla yapamazdım.
01:20:39 Seni seviyorum.
01:20:52 Silahını yere bırak.
01:20:57 Bırak silahını, Sam.
01:20:59 Sen kendi silahını bırak, Rick.
01:21:01 Durumu zorlaştırma.
01:21:04 Sen zorlaştırıyorsun.
01:21:13 Aman Tanrım.
01:21:15 Anlaşamayacağımızı sanmıştım.
01:21:19 İnsanlar öldü.
01:21:22 Sence soyguncular Max ve Karl mıydı?
01:21:25 Evet şimdilik.
01:21:27 Gitmemiz lazım, yolumuz uzun.
01:21:31 Doktora görünmem lazım.
01:21:35 Miriam nasıl?
01:21:37 - Herkes iyi.
01:21:40 Payınızla ne yapacaksınız?
01:21:43 Gabrielle'i geri alacağım.
01:21:45 Hepsiyle mi?
01:21:47 Aslında bu konuda konuşmamız lazım.
01:21:51 Ne?
01:22:00 Karar verdiniz mi?
01:22:02 - Evet, iki adet taco ve bir kahve lütfen.
01:22:06 Aynısından lütfen.
01:22:14 Hey, görünüşe göre işler iyi gidiyor.
01:22:17 Evet.
01:22:19 Miriam nasıl?
01:22:20 - Biliyosun iyileşiyor, haftaya geri gelecek.
01:22:22 Güzel.
01:22:23 Bunu aldığına dair imza atman lazım.
01:22:33 Teşekkürler.
01:22:51 O kötü günden beri düşünüyorum.
01:22:53 Birisi bana cehenneme giden yolun
01:22:58 Kahretsin.
01:22:59 Bana kalırsa benim kötü seçimlerimle
01:23:02 Bazı kötü adamlar bu yolda ölmüştür.
01:23:04 Ve bazı iyi insanlar da bu yüzden ölmüştür.
01:23:07 Bu benim cehennemim.
01:23:10 Sanırım ben farklı bişey deneyeceğim.
01:23:12 Belki bu seçimlerle veya
01:23:15 Belki eğer sebep olduğum hayatı
01:23:18 cehenneme giden yolu yıkabilirim.
01:23:21 Ve belki, sadece belki, bu yolda
01:23:27 Altyazı by "adogan6"