Living Hell Organizm
|
00:00:23 |
DÍA DEL JUICIO FINAL - 10:17 PM |
00:00:37 |
Unidades, ¡reportarse! |
00:00:40 |
¡Que alguien responda la maldita radio! |
00:00:43 |
Señor, ¡está adentro! |
00:01:12 |
Iniciar escenario D. |
00:01:14 |
Comando Central, ¡confirme! |
00:01:42 |
33 AÑOS ANTES |
00:01:49 |
Dime que recordarás |
00:01:54 |
Lo recordaré, mamá. |
00:02:02 |
Quieto. No te portes como un bebé. |
00:02:06 |
Pincharon los teléfonos. |
00:02:08 |
- ¿Entiendes? |
00:02:11 |
Mírate las manos. Grábatelo en la memoria. |
00:02:14 |
Míralas. Dime que nunca lo olvidarás. |
00:02:17 |
No lo olvidaré. |
00:02:19 |
- Por el resto de tu vida. ¡Promételo! |
00:02:21 |
- Repítelo. ¿Qué te dije? |
00:02:29 |
Muy bien, mi pequeño. |
00:02:37 |
Es hora de dormir. |
00:03:39 |
Mamá, ¡no! |
00:03:41 |
¿Eso quieres? Vamos. Adelante. |
00:03:46 |
- ¡Papá! |
00:03:48 |
¡Loca de mierda! ¡Dame eso! |
00:04:06 |
DÍA DEL JUICIO FINAL - 7:23 AM |
00:05:11 |
Disculpe. Señor, disculpe. |
00:05:16 |
¿Sabe dónde está |
00:05:20 |
No oye. Tiene problemas de audición. |
00:05:23 |
¿Sabes dónde está el Fuerte Lambert? |
00:05:27 |
¿La base militar? |
00:05:30 |
- Ella sabe. |
00:05:33 |
Kazzy, entra ahora mismo. |
00:05:36 |
Señor, ¿sabe dónde está |
00:05:51 |
FUERTE LAMBERT |
00:06:12 |
- ¿Puedo ayudarlo, señor? |
00:06:16 |
- ¿Puedo ver al comandante? |
00:06:19 |
Lo intenté. |
00:06:22 |
Ya conoce el Ejército. Hay que atravesar |
00:06:25 |
un mar de burocracia. |
00:06:27 |
Pero... Su oficial al mando es |
00:06:32 |
Sé que esto parece una locura, |
00:06:38 |
¿Que Frank Sears desea verlo? |
00:06:45 |
Manejé 36 horas desde Nueva Jersey |
00:06:50 |
Señor, si no tiene autorización, |
00:06:52 |
le pido que dé la vuelta y siga su camino. |
00:07:01 |
Señor, tiene 10 segundos para retirarse |
00:07:28 |
Madura, infeliz. |
00:07:35 |
¿Alguna vez sientes culpa? |
00:07:37 |
Nosotros aquí sacando basura, |
00:07:42 |
Con gusto te anotaría |
00:07:46 |
- Te gusta el falafel, ¿no? |
00:07:48 |
Si trabajaras tanto como hablas, |
00:07:50 |
habríamos terminado la semana pasada. |
00:07:52 |
¿Yo? |
00:07:57 |
Controlen ese cuarto. |
00:08:33 |
Radiación inferior al umbral, |
00:08:38 |
Sin toxicidad. |
00:08:41 |
Yo llevaré esto a TTL. |
00:08:44 |
Luchamos décadas |
00:08:46 |
como una base militar en actividad. |
00:08:50 |
Mírate las manos. Grábatelo en la memoria. |
00:08:53 |
Míralas. Dime que nunca lo olvidarás. |
00:08:55 |
...anunciaron que construirán |
00:09:01 |
¿No tenemos ya suficientes lugares |
00:09:05 |
derroche los ahorros de su vida |
00:09:09 |
El proyecto de un casino de primer nivel |
00:09:15 |
mejoró las perspectivas económicas |
00:09:20 |
Glenn, voy bajando. |
00:09:23 |
¡Glenn! |
00:09:54 |
Tenemos programado terminar hoy |
00:09:57 |
y ahora me dice que quiere 36 horas más. |
00:10:00 |
Erik... |
00:10:02 |
Señor. |
00:10:03 |
Mi tarea es certificar |
00:10:07 |
Hay 50 años de acumulación |
00:10:10 |
No puedo predecir qué encontraremos |
00:10:13 |
Hasta ahora, |
00:10:16 |
y tres químicos |
00:10:19 |
Eso no predice qué más podría haber. |
00:10:21 |
Estas tierras se restituirán |
00:10:24 |
¿El Ejército quiere un chico indio enfermo |
00:10:29 |
El inicio de la demolición está programado |
00:10:34 |
Haga lo posible para terminar para las 0700. |
00:10:37 |
Si necesita apoyo, |
00:10:40 |
Si es humanamente posible, |
00:10:46 |
- Especialista. |
00:10:52 |
- Necesita un corte de pelo, soldado. |
00:10:59 |
Washington le da plazos estrictos, |
00:11:00 |
pero no da el dinero |
00:11:03 |
- Necesitamos dos equipos más. |
00:11:07 |
- Sin dormir. |
00:11:09 |
sin bajar el nivel. |
00:11:12 |
- ¿De acuerdo? |
00:11:16 |
- ¿Qué tal la nueva almohadilla? |
00:11:20 |
Deberíamos revisarla. |
00:11:22 |
Estoy bien. |
00:11:29 |
Después de ti. |
00:11:33 |
EXPLOSIÓN: INVERTIR |
00:11:43 |
No necesitamos un casino aquí. |
00:11:46 |
No nos engañan los incentivos económicos |
00:11:50 |
Un viento amenazante se acerca al pueblo, |
00:11:54 |
y no dejarnos arrasar |
00:12:03 |
- ¡Señor! ¡Señora! |
00:12:06 |
- Disculpe, soldado. |
00:12:10 |
Vigilaré la puerta, señora. |
00:12:14 |
¿Lista? |
00:12:21 |
Buen culo, ¿eh? |
00:12:24 |
Tienes que quitarle el peso, cariño. |
00:12:27 |
Trabajar todo el día frente a la computadora |
00:12:32 |
Linda, cambia la gasa. |
00:12:37 |
Playa, comida, sol... |
00:12:46 |
Tengo el presentimiento |
00:12:50 |
¿Sí? |
00:12:51 |
Pero te garantizo que mi perezoso trasero |
00:13:29 |
¡Dispárenle a los neumáticos! |
00:13:47 |
Señor, llegamos con el sospechoso |
00:13:50 |
Parece que conseguí la cita. |
00:13:57 |
¿Su madre estuvo en el Ejército? |
00:14:00 |
Trabajó en esta base en 1958. |
00:14:04 |
- ¿Qué fecha de 1958? |
00:14:08 |
Consulté los archivos militares. |
00:14:14 |
Sé que fue antes del 13 de marzo de 1959, |
00:14:18 |
Y nací en Filadelfia. |
00:14:22 |
¿Ella mencionó el nombre del programa? |
00:14:25 |
No. |
00:14:28 |
Mi madre |
00:14:30 |
estaba trastornada. Así que... |
00:14:34 |
Quizá nada de esto sea cierto. |
00:14:37 |
Dígame que me equivoco |
00:14:42 |
Entonces me disculparé y... |
00:14:45 |
Seguiré enseñando biología |
00:14:51 |
¿Por qué viene a nosotros ahora? |
00:14:55 |
Pasé toda mi vida |
00:15:01 |
Pero una noche, |
00:15:03 |
estaba navegando por Internet |
00:15:10 |
Intenté llamar. |
00:15:13 |
No conseguí nada. |
00:15:17 |
Así que subí al auto |
00:15:20 |
y vine directo aquí. |
00:15:25 |
Descansen. |
00:15:27 |
Con su permiso. |
00:15:29 |
- Creo que ya terminamos aquí. |
00:15:32 |
¿Señor? |
00:15:33 |
Adelante, Freeborn. |
00:15:39 |
Díganos exactamente lo que dijo su madre. |
00:15:47 |
Vino a mi cuarto a la hora de dormir. |
00:15:51 |
En dos semanas, yo cumplía 10 años. |
00:15:56 |
Dijo que había trabajado |
00:15:59 |
Me dijo que había algo encerrado |
00:16:01 |
Algo malo. |
00:16:03 |
Y que yo debía ocuparme |
00:16:07 |
Dijo que estaba en el Subnivel 3, |
00:16:13 |
Luego mató a mi padre. |
00:16:16 |
Mamá, ¡no! |
00:16:18 |
Frank Chalmers Sears, ¡ve a tu cuarto! |
00:16:29 |
Sr. Sears, ¿está seguro |
00:16:34 |
¿Subnivel 3, Cámara 12? |
00:16:37 |
No hay nada en mi vida |
00:16:44 |
¿Qué recibió de Washington? |
00:16:46 |
Hicieron tres búsquedas separadas |
00:16:48 |
con tres formas distintas |
00:16:54 |
Señor y señora Freeborn. |
00:16:57 |
Su informe dice que el Subnivel 3 pasó |
00:17:01 |
La Cámara 12 estaba vacía. |
00:17:03 |
- Volvamos a revisar. |
00:17:05 |
de una Eleanore Sears |
00:17:08 |
Me fijé en todos los cuerpos. |
00:17:10 |
Por suerte, eso no significa nada. |
00:17:12 |
Díganme lo que no me están diciendo. |
00:17:15 |
Falta información |
00:17:18 |
en esta base durante el verano de 1958. |
00:17:20 |
Alto consumo de electricidad |
00:17:23 |
cuando el registro oficial no muestra |
00:17:27 |
¿En qué afecta eso a nuestra misión? |
00:17:30 |
- Aquí. Hoy. |
00:17:34 |
Sospechamos que aquí se llevó a cabo |
00:17:38 |
Aún no hay pruebas concretas, |
00:17:39 |
pero pueden seguir existiendo |
00:17:42 |
No podemos ignorar |
00:17:54 |
Los años cincuenta, un agujero negro |
00:17:58 |
Después de Hiroshima, los militares creían |
00:18:00 |
que la guerra se ganaría en laboratorios, |
00:18:04 |
Gastaron sumas siderales desconocidas, |
00:18:06 |
montaron laboratorios secretos |
00:18:08 |
congregaron a los mejores científicos |
00:18:17 |
Los descubrimientos se utilizaron |
00:18:21 |
Algunos se consideraron tan atroces |
00:18:24 |
El conocimiento de su existencia |
00:18:27 |
de documentación confidencial, |
00:18:32 |
y documentos que siempre terminaban |
00:18:35 |
Antes de esto, |
00:18:38 |
en algún nivel, todo lo que había hecho. |
00:18:40 |
Descubrimos que eso no es cierto. |
00:19:20 |
Sin radiación perceptible, sin toxicidad, |
00:19:25 |
Lo que haya estado aquí no está más. |
00:19:29 |
Controlemos, Carrie. |
00:19:39 |
Ve hasta la pared del fondo. |
00:19:53 |
Muévete a lo largo de la pared. |
00:20:08 |
¡Hijo de puta! |
00:20:13 |
¿Qué pasa? ¿Qué pasa? |
00:20:16 |
¡No lo perturben! |
00:20:20 |
- Cubran eso. |
00:20:22 |
Por favor, ¡no lo perturben! |
00:20:44 |
Guantes, bien. |
00:20:48 |
Junturas, bien. Controlado. |
00:20:53 |
Bolsa de oxígeno al 100%. |
00:20:55 |
Están sacándolos. Hay 20 más aquí. |
00:21:22 |
¿Conexión de energía verificada? |
00:21:26 |
- Sí, salen los datos. |
00:21:31 |
Arbogast. |
00:21:33 |
Señor. |
00:21:34 |
Glenn, abrimos paso. |
00:22:02 |
Glenn, ¿ves esto? |
00:22:09 |
¡Muevan eso! |
00:22:13 |
Coronel Maitland, es para usted. |
00:22:18 |
Sí, Maitland. |
00:22:23 |
¿Tanque? ¿De qué tipo? |
00:22:25 |
Diseño y contenido desconocidos. |
00:22:28 |
Es un trabajo de 30 días. |
00:22:31 |
Mire, tiene un caso de contención. |
00:22:33 |
Su equipo está entrenado para eso. |
00:22:35 |
Abran esa cosa, |
00:22:39 |
- Lo escuché, Glenn. |
00:22:42 |
Daremos un paso por vez. |
00:22:44 |
Prométeme que si sientes la menor duda, |
00:22:47 |
te detendrás, y lo analizaremos. |
00:22:49 |
¿Muchachos? |
00:22:51 |
- Bien. |
00:22:52 |
Glenn, todo está bien, |
00:22:59 |
Struss, hay mucho hormigón irregular ahí. |
00:23:01 |
Estén atentos a no rasgarse los trajes. |
00:23:05 |
¿Temperatura interna? |
00:23:09 |
No veo residuos. |
00:23:11 |
Tomo la escalera detrás de ti. |
00:23:13 |
Llega la grúa, señor. |
00:23:16 |
Rompiendo el cierre. |
00:23:18 |
Gayle, toma. Tomando muestras... |
00:23:25 |
Porcentajes en ascenso. |
00:23:27 |
Haremos una visualización. |
00:23:30 |
Winch está listo. |
00:23:32 |
Bajo. |
00:23:34 |
Muchachos, despacio. Entrar y salir. |
00:23:38 |
A un lado. |
00:23:44 |
Despacio. |
00:23:48 |
Recipiente abierto. |
00:23:53 |
Equipo estable. |
00:23:54 |
Cuidado las cabezas. |
00:23:56 |
¿Qué tienes, Carrie? |
00:23:58 |
Díganme algo. |
00:24:00 |
Desechos de laboratorio, |
00:24:03 |
- Struss, MPP. |
00:24:08 |
- Cámara lista. |
00:24:10 |
Es formaldehído. |
00:24:12 |
Verificando impurezas. |
00:24:16 |
Destello. |
00:24:21 |
- Carrie, ¿qué ves? |
00:24:24 |
Ninguna enfermedad visible. |
00:24:27 |
Struss, tráeme un EVC, EFA 6243. |
00:24:31 |
Un paso por vez, Carrie. |
00:24:34 |
Me acercaré. |
00:24:35 |
- McQueen, ¿tienes las imágenes? |
00:24:37 |
Destello. Destello. |
00:24:41 |
- ¡Dios mío! |
00:24:43 |
Cadáver humano. Afectado. |
00:24:46 |
Preparen un panel de tejido. |
00:24:52 |
Tres EVC armados |
00:25:00 |
- ¿Qué cuernos es eso? |
00:25:03 |
Freeborn, ¿qué significa eso? |
00:25:08 |
Una forma extraña. Característica |
00:25:15 |
- Temperatura de tanque en ascenso. |
00:25:19 |
Obtendré una muestra del tejido afectado. |
00:25:28 |
Carrie, ¿quieres la muestra |
00:25:33 |
- ¿Qué pasó? |
00:25:36 |
¡Vamos, Carrie, suspende! |
00:25:39 |
¡Sal de ahí ahora mismo! |
00:25:41 |
¡Bajen la tapa! ¡Séllenla! |
00:25:51 |
Carrie, ¡suspende! |
00:26:00 |
TRAJE PENETRADO |
00:26:09 |
¡Sal de aquí! McQueen, ¡sal de aquí ya! |
00:26:12 |
¡Vamos, vamos! |
00:26:15 |
¡Lo tengo! |
00:26:18 |
¡Sigan avanzando! |
00:26:30 |
¡Fuera! |
00:26:35 |
- ¡Andando! |
00:26:39 |
¡Hay que salir de aquí ahora! |
00:26:41 |
- ¡Al ascensor! ¡Deja eso! |
00:26:45 |
¡Paren el ascensor! |
00:26:47 |
- ¡Glenn está abajo! |
00:26:49 |
- ¡Tenemos que volver! |
00:26:52 |
- Escalera de emergencia. Vamos. |
00:26:54 |
- Cariño, ve. ¡Ve! |
00:27:06 |
¿Qué pasó? ¿Por qué nos detenemos? |
00:27:20 |
Aneta, ¡ve! McQueen, ¡muévete! |
00:27:32 |
¡Mierda! |
00:27:41 |
Vamos. |
00:27:43 |
¡Ve, Carrie! ¡Ve! |
00:27:46 |
¡Ve! |
00:27:47 |
¡Ve! |
00:27:49 |
¡Vete! |
00:27:51 |
¡Dame la mano, Glenn! |
00:27:54 |
¡Glenn! |
00:27:57 |
- ¡Ve! |
00:27:59 |
- ¡Muévete, maldición! |
00:28:02 |
¡Glenn! |
00:28:03 |
¡Glenn! |
00:28:18 |
¡Déjenme salir de aquí! ¡Déjenme salir! |
00:28:46 |
Lo abrieron, ¿no es cierto? |
00:28:50 |
¡Soldados! ¡Somos amigos! |
00:28:53 |
¡Identifíquese! |
00:29:05 |
¡Alto el fuego! Salen tres amigos. |
00:29:25 |
¡Zaremba! Ritz, ¿ve algo? |
00:29:28 |
Está a 15 km al sur, acercándose. |
00:29:30 |
¡Evacuar! |
00:29:31 |
¡Condición K-7! ¡Replegarse a Perímetro A! |
00:29:35 |
¡Replegarse! ¡Perímetro A! |
00:29:57 |
Repita... |
00:29:59 |
Repita. ¿Qué está pasando? |
00:30:20 |
Carrie, lo lamento mucho. |
00:30:30 |
Es biológico. Tejido vivo. Crece |
00:30:35 |
¿Esa cosa? ¿Eso es lo que sabía mi mamá? |
00:30:39 |
Dijo que no lo perturbaran. |
00:30:41 |
No estaba loca. |
00:30:45 |
¡Tú sabes más de esto! |
00:30:48 |
Ya lo dije. Dije que no lo perturbaran, |
00:30:50 |
y lo hicieron. No depende de mí. |
00:30:51 |
En el Subnivel 3, Cámara 12, |
00:30:54 |
Dentro del tanque, |
00:30:56 |
El organismo se desarrolló en ese cuerpo. |
00:30:58 |
Lo que viste se desarrolló en este hombre. |
00:31:02 |
- ¿De dónde sacaron eso? |
00:31:06 |
Naciste el 13 de marzo de 1959. |
00:31:09 |
Tu madre trabajó aquí nueve meses antes. |
00:31:14 |
Les dije todo lo que sabía. |
00:31:21 |
- Habla el coronel Erik Maitland, señor. |
00:31:25 |
No creo que sepan |
00:31:28 |
Tengo un brote biológico aquí. |
00:31:32 |
Tiene sus órdenes, Coronel. |
00:31:35 |
Su tarea es contener a la población civil. |
00:31:37 |
- Nuestra tarea es destruir el enemigo. |
00:31:42 |
- Sargento Kinoshita. |
00:31:44 |
Armé un puesto de mando aquí. |
00:31:47 |
Una línea segura con el mando de armas. |
00:31:49 |
- Sí, señor. |
00:31:51 |
¡Señor! Coronel Maitland. |
00:31:52 |
Establecer control perimetral |
00:31:55 |
- Kinoshita. |
00:31:57 |
Ponga observadores en los techos. |
00:32:00 |
Sí, señor. |
00:32:03 |
Señor, |
00:32:05 |
el civil, Frank Sears, |
00:32:09 |
Su pasado podría ayudarnos a entender |
00:32:13 |
Especialista Freeborn, |
00:32:19 |
Pedimos cooperación a nivel superior. |
00:32:21 |
Todo registro confidencial de Washington |
00:32:23 |
relacionados con los programas |
00:32:34 |
- Teegarden. |
00:32:36 |
Ese civil sigue siendo un prisionero. |
00:32:39 |
Sí, señor. |
00:32:41 |
Especialista, esto ya no es... |
00:32:44 |
Ahora es una operación de contención |
00:32:47 |
Usted ayudará al sargento Kinoshita |
00:32:51 |
¿Entendido? |
00:32:56 |
¡Gates, Franklin, Zaremba! |
00:33:01 |
Saquen todo de las mesas. |
00:33:05 |
Personal de aprovisionamiento, allá. |
00:33:07 |
Todos los civiles deben retirarse |
00:33:10 |
De prisa. Protejan la puerta trasera... |
00:33:29 |
Esta mañana... |
00:33:31 |
El viejo indio que está cruzando la calle |
00:33:36 |
El hombre en el tanque era tu padre, Frank. |
00:33:39 |
Tu padre biológico. |
00:33:43 |
Él conocía mi cara. |
00:33:46 |
Él conoció a tu padre. |
00:34:14 |
El sargento Kinoshita pide verlo, señor. |
00:34:33 |
Dicen que son ejercicios. |
00:34:35 |
Trajeron residuos tóxicos para tirarlos. |
00:34:37 |
El Gobierno no quiere |
00:34:40 |
- ¿Nuestra gente? Señorita 11%. |
00:34:43 |
Tú no eres ni 50% nativo. |
00:34:45 |
Aléjense de los soldados. |
00:34:48 |
Está bien. |
00:34:59 |
- ¿Puedo ayudarlos? |
00:35:04 |
Señor, ¿vivía aquí en 1959? |
00:35:07 |
Abuelo, tú vives aquí desde que naciste. |
00:35:12 |
Kaz, ve al depósito y termina de barrer. |
00:35:15 |
Míreme la cara. |
00:35:17 |
Un hombre trabajó en el Fuerte en 1959. |
00:35:22 |
No sé nada sobre la base. |
00:35:25 |
Trabajaste en el Fuerte Lambert. |
00:35:30 |
Pero toma medicamentos, y yo lo ayudo. |
00:35:34 |
Ésta es mi madre. |
00:35:44 |
Abuelo, ¿qué pasa? |
00:35:47 |
¿Qué hace el Ejército en el pueblo? |
00:35:49 |
Señor... |
00:35:51 |
Virgil, esa enfermedad mató gente hoy. |
00:35:55 |
Debemos averiguar qué es |
00:35:58 |
¿Qué pasó en 1959 en el Fuerte Lambert? |
00:36:01 |
- Juré al Gobierno guardar el secreto. |
00:36:04 |
Abrimos la Cámara 12. |
00:36:09 |
El hombre en el tanque es |
00:36:15 |
Desertó de Rusia. |
00:36:17 |
El Gobierno lo envió a Lambert. |
00:36:19 |
Tu madre trabajaba en su laboratorio. |
00:36:21 |
Mi trabajo era alimentar |
00:36:25 |
Cerca del final, Yevgeni enfermó. |
00:36:29 |
Dos días antes de morir, |
00:36:33 |
Me dijo que no lo abriera nunca... |
00:36:36 |
A menos que llegara un día como éste. |
00:36:45 |
El agua destruyó el puente. |
00:36:48 |
Trae la pala |
00:37:28 |
Kaz, quédate aquí. |
00:37:31 |
¿Puede cuidarla? |
00:37:34 |
Sí. |
00:37:46 |
El paquete |
00:37:48 |
que me dio Tarasov está enterrado aquí. |
00:38:18 |
¿Dónde están tus padres? |
00:38:21 |
Mi mamá se fue, |
00:38:26 |
Mi padre está muy poco, |
00:38:32 |
Perdí mi muñeca. |
00:38:34 |
La encontraremos de regreso. |
00:38:42 |
- ¿Qué pasa? |
00:38:49 |
Quédate ahí, ¿bueno? |
00:39:00 |
No sabías |
00:39:04 |
Hay muchas cosas que no sabía. |
00:39:07 |
Era un genio, |
00:39:11 |
¿Conoces el tipo? |
00:39:26 |
¿Kaz? |
00:39:29 |
Ahí está. |
00:39:32 |
¿Kaz? |
00:39:37 |
¡No! ¡Kaz! |
00:39:53 |
¡Frank! ¡Está aquí! |
00:39:58 |
¡Tenemos que irnos ahora mismo! |
00:40:04 |
- ¡Abuelo! |
00:40:08 |
¡Vamos! |
00:40:26 |
¡Salgan! ¡Váyanse! |
00:40:32 |
Viene de ahí. |
00:40:34 |
- Debemos ir al sur, hacia el pueblo. |
00:40:38 |
Las encontraré en la ruta principal. |
00:41:20 |
Señor, tengo imágenes |
00:41:35 |
La circunferencia supera los 1.700 metros. |
00:41:39 |
Reproduzca otra vez |
00:41:43 |
Ésta es la última hora. |
00:41:48 |
El crecimiento se desaceleró. |
00:41:52 |
Kinoshita. |
00:41:54 |
Sí, señor. Para usted, señor. El Pentágono. |
00:42:01 |
Sí, señor. |
00:42:03 |
¿Hay alguna imagen satelital infrarroja? |
00:42:05 |
- El Coronel debe ordenarlo. |
00:42:08 |
Mi tarea es conseguirle |
00:42:13 |
Pasando a infrarrojo en tiempo real. |
00:42:20 |
¡Dios mío! |
00:42:22 |
- Coronel Maitland. |
00:42:25 |
- ¿Qué? |
00:42:43 |
¡Frank! |
00:42:45 |
¡Frank! ¡Vamos! |
00:43:01 |
Suban. |
00:43:32 |
Creció todo esto en una hora. |
00:43:33 |
No sé de planta ni animal |
00:43:35 |
No, salvo en escala microscópica. |
00:43:40 |
El Ejército lo detendrá, ¿verdad? |
00:43:45 |
¿Ustedes lo detendrán? |
00:43:48 |
Sí, lo haremos. |
00:43:51 |
Pero antes necesitamos entender |
00:43:58 |
Esto es lo que encontramos. |
00:44:01 |
- ¿Cómo lo veremos? |
00:44:03 |
Ya sé, pero ¿dónde encontramos uno? |
00:44:06 |
Mi escuela tiene uno. |
00:44:11 |
Disculpe. ¿Puede decirnos algo? |
00:44:21 |
¿Pasó algo en la base? |
00:44:30 |
¡Papá! |
00:44:31 |
¡Kazzy! |
00:44:34 |
Estaba muy preocupado por ti. |
00:44:36 |
Cortaron las rutas. No pude llegar a casa. |
00:44:39 |
Estas serpientes están |
00:44:43 |
Si no me crees, mira esto. |
00:44:45 |
Le corté la cola de un hachazo, |
00:44:50 |
Caramba, me fui volando. |
00:44:53 |
Ruby, no es más que la cola de un lagarto. |
00:44:56 |
¿Tomaste insecticida otra vez? |
00:44:58 |
Se le terminó el whisky. |
00:45:01 |
¿Dónde encontró eso? |
00:45:02 |
Del otro lado, donde los cables eléctricos |
00:45:06 |
detrás de Lambert. |
00:45:07 |
- El abuelo no pudo escapar. |
00:45:10 |
¿De qué hablas, Kazzy? |
00:45:12 |
Unas hierbas gigantes crecieron del suelo |
00:45:16 |
¿Habla de una raíz? |
00:45:18 |
De acuerdo. |
00:45:19 |
- Bien. |
00:45:21 |
¿Qué estuvo haciendo el Ejército |
00:45:36 |
Cálmense. La situación está bajo control. |
00:45:40 |
Cálmense. Estamos ocupándonos de todo. |
00:45:45 |
A la velocidad que crece, |
00:45:47 |
En unas dos horas |
00:45:50 |
¿Y si es exponencial? |
00:46:06 |
Lo bueno de las escuelas públicas es |
00:46:45 |
Yo me encargaba |
00:46:49 |
Debo hacer analizar esto, |
00:46:51 |
Debo volver al puesto de mando |
00:46:54 |
Te ausentaste sin permiso. |
00:46:57 |
Si necesitas un laboratorio, |
00:47:17 |
12 de agosto de 1958. |
00:47:20 |
Yevgeni Tarasov. |
00:47:22 |
Fuerte Lambert, |
00:47:29 |
A quienes estén viendo esto, |
00:47:34 |
No envidio sus dificultades. |
00:47:38 |
Si se cumplió lo que pedí, |
00:47:40 |
verán esto |
00:47:47 |
Porque se negaron |
00:47:51 |
sobre regeneración celular. |
00:47:54 |
Declararon que mi trabajo era |
00:47:59 |
El Gobierno de Estados Unidos le ve |
00:48:03 |
y me adopta como a un huérfano. |
00:48:06 |
Mi nuevo padre es |
00:48:11 |
Dediqué mis esfuerzos |
00:48:14 |
capaz de eliminar todo enemigo |
00:48:20 |
Un organismo infeccioso |
00:48:25 |
por ningún medio convencional, |
00:48:30 |
Expuse sistemáticamente |
00:48:33 |
a radiación, |
00:48:37 |
compuestos químicos, voltaje extremo. |
00:48:41 |
El tejido es similar al músculo animal. |
00:48:47 |
El comportamiento de agrupamiento, |
00:48:52 |
Mi depresión fue en aumento, |
00:48:58 |
que la respuesta a mi búsqueda estaba |
00:49:04 |
Me expuse a estos mismos elementos, |
00:49:08 |
y mis células iniciaron |
00:49:13 |
Mis células sanas son desplazadas |
00:49:21 |
Mis nuevas células absorben los elementos |
00:49:28 |
utilizando todo tipo de energía |
00:49:35 |
Los flashes de la cámara de Torbin. |
00:49:41 |
El organismo utiliza todo |
00:49:45 |
En dos días, |
00:49:49 |
y se está acelerando. |
00:49:52 |
Más que una simple agrupación de células, |
00:49:58 |
Ése es mi padre. |
00:49:59 |
...se autopoliniza con otros para maximizar |
00:50:05 |
No he podido idear... |
00:50:10 |
No ha tenido éxito ningún método |
00:50:15 |
Espero sinceramente |
00:50:20 |
extrayendo energía y nutrientes |
00:50:24 |
Deben reconocer la ironía. |
00:50:27 |
Mi muerte marca el comienzo de mi victoria, |
00:50:31 |
porque mi logro supremo sobrevivirá |
00:50:37 |
Carrie, ¡cuidado! ¡Aléjate de eso! |
00:50:39 |
...y se desarrolle... |
00:50:42 |
Ni calor, ni luz, ni energía de ningún tipo. |
00:50:47 |
Toma. Ten esto. |
00:50:56 |
Esto servirá. Toma. |
00:51:06 |
¡Dios mío! ¡Frank! |
00:51:25 |
¡Vete! |
00:51:28 |
...porque mi logro supremo sobrevivirá |
00:51:37 |
Toma el calor de mi cuerpo. |
00:51:41 |
Combátelo, Frank. Mátalo. |
00:51:45 |
Muere. |
00:51:47 |
Muere. |
00:52:04 |
Vete. |
00:52:23 |
Estás venciéndolo. |
00:52:30 |
Estás venciéndolo. |
00:52:34 |
Estás venciéndolo. |
00:52:42 |
¿Qué clase de trabajo inútil es éste? |
00:52:44 |
Lavemos el auto del Coronel, de paso. |
00:52:46 |
Las balas no detuvieron esa cosa. |
00:52:49 |
Fuego. Desinfectantes. |
00:52:52 |
¿Qué genio cree |
00:52:56 |
Abre bien la boca y llénala de arena, |
00:52:58 |
así te callas de una vez. |
00:52:59 |
Un bravucón, ¿eh? |
00:53:02 |
Cuando quieras. |
00:53:04 |
Tú recibes la bala... |
00:53:05 |
¡No! ¡Dios! |
00:53:10 |
¡Ay! |
00:53:12 |
¿Te parece gracioso? |
00:53:16 |
¿Necesitas cambiarte |
00:53:18 |
Chúpame las bolas, Zaremba. |
00:53:22 |
Dada la velocidad de crecimiento actual, |
00:53:26 |
Y pasado mañana, y el día después. |
00:53:31 |
Sí, señor. Entiendo, señor. |
00:53:34 |
Sí, señor. |
00:53:39 |
Gracias, señor. |
00:53:44 |
La especialista Freeborn. |
00:53:46 |
Freeborn, ¿dónde cuernos está? |
00:53:49 |
Señor, tengo información |
00:53:53 |
La Cámara 12 contenía |
00:53:55 |
llevado a cabo en 1958 |
00:53:57 |
un científico ruso |
00:54:00 |
Tengo documentación |
00:54:03 |
Freeborn, se ausentó sin permiso. |
00:54:05 |
Repórtese a este puesto de mando |
00:54:07 |
Analicé una muestra del organismo. |
00:54:12 |
Deben detener todos los ataques. |
00:54:14 |
Toda arma que utilicen, |
00:54:18 |
calor o energía de cualquier tipo, |
00:54:21 |
Le di una orden directa. |
00:54:23 |
Señor, disculpe, pero cállese y escuche. |
00:54:26 |
El civil Frank Sears sobrevivió |
00:54:29 |
Creo que él tiene la clave genética |
00:54:32 |
Mientras tanto, |
00:54:35 |
y no ataquen el organismo, |
00:54:37 |
o causarán un mayor crecimiento. |
00:54:40 |
Yo ya no tomo esas decisiones. |
00:54:43 |
He sido reemplazado en el mando. |
00:54:45 |
Por respeto |
00:54:47 |
le repetiré mi orden por última vez. |
00:55:04 |
Dios mío. |
00:55:12 |
Lo vencí. |
00:55:13 |
¿Cómo te sientes? |
00:55:17 |
Como si hubiera corrido un maratón. |
00:55:19 |
- Sólo... |
00:55:22 |
Más fuerte. |
00:55:27 |
De alguna forma. |
00:55:33 |
¿Por qué? |
00:55:35 |
¿Por qué sobreviví? |
00:55:45 |
Naciste el 13 de marzo de 1959. |
00:55:48 |
Fuiste concebido nueve meses antes, |
00:55:56 |
Dado el estado de Tarasov en la filmación, |
00:55:58 |
creo que dejó embarazada a tu madre |
00:56:01 |
Heredaste sus rasgos inmunológicos |
00:56:05 |
Al infectarte, |
00:56:08 |
y tu cuerpo pudo eliminarlo. |
00:56:10 |
Creo que tu tejido contiene la inmunidad. |
00:56:18 |
No, Frank. |
00:56:47 |
Muere, infeliz. |
00:56:55 |
Es una reacción autoinmune, |
00:56:59 |
Tu ADN es tan similar |
00:57:03 |
pero tus factores inmunes lo atacan |
00:57:11 |
Mi padre trajo esta peste al mundo. |
00:57:16 |
Puedo destruir lo que hizo. |
00:57:19 |
Puedo reparar su error. |
00:57:23 |
No sabía lo que hacía. |
00:57:25 |
Su compulsión era tal |
00:57:30 |
Déjame ocuparme de eso. |
00:57:37 |
Si no hubiera venido hoy aquí, |
00:57:41 |
y no les hubiera dicho lo que sabía, |
00:57:45 |
Habrían llenado de hormigón el Subnivel 3. |
00:57:48 |
Habría quedado encerrado otra eternidad. |
00:57:52 |
Nunca lo habríamos sabido. |
00:57:54 |
¿Y nada de esto habría pasado? |
00:57:56 |
Nada. |
00:57:59 |
Lo lamento. |
00:58:02 |
Lo lamento por tu esposo. |
00:58:10 |
Compañía, ¡atención! |
00:58:12 |
Descansen. |
00:58:14 |
- Coronel Maitland. |
00:58:16 |
Continúen. |
00:58:17 |
¿Recibió la transferencia de autoridad? |
00:58:19 |
Sí, señor. Preparé un informe |
00:58:23 |
- incluyendo... |
00:58:25 |
Eso será todo. |
00:58:27 |
Sí, señor. |
00:58:31 |
¡Vámonos! |
00:58:37 |
Soldado McQueen, tenemos orden de irnos. |
00:58:39 |
Tengo un documento más de la CIA. |
00:58:42 |
Treinta segundos más. |
00:58:47 |
¡Retírenlos! |
00:58:54 |
Nuestro objetivo es trasladarnos al sur |
00:59:00 |
Vayan puerta por puerta. |
00:59:04 |
Los evacuados no se llevarán nada |
00:59:07 |
Sin mascotas. Sin excusas. |
00:59:12 |
Listos para irnos. |
00:59:15 |
Usted también. Escuadrón Shako. |
00:59:18 |
Señor, la CIA confirma |
00:59:22 |
que desertó de la Unión Soviética en 1958. |
00:59:24 |
- El Ejército lo trajo aquí. |
00:59:27 |
Se especializaba en la mutación celular |
00:59:31 |
armamento biológico |
00:59:37 |
Es tarde para una lección de historia. |
00:59:41 |
¡Pero coronel Maitland, señor! |
00:59:46 |
Oyó al Coronel, McQueen. |
00:59:49 |
Tenemos órdenes de evacuar el pueblo. |
00:59:51 |
Sí, Sargento. |
00:59:58 |
Unidad 669 en posición. Iniciar fuego. |
01:00:02 |
Flanco izquierdo, al norte, hélice 887. |
01:00:17 |
Aéreo 523, retirarse. |
01:00:21 |
Aéreo 523, solicito... |
01:00:44 |
¡Está adentro! |
01:00:50 |
¡Por favor, dígannos qué está pasando! |
01:00:57 |
¡Dígannos qué hacer, por favor! |
01:00:59 |
Las explosiones estimulan el crecimiento. |
01:01:08 |
Está aquí. |
01:01:09 |
Tenemos que sacar a esa gente. |
01:01:19 |
¡Salgan y enfrenten la situación! |
01:01:21 |
- ¡Sí, señor! |
01:01:27 |
Sigan avanzando. |
01:01:29 |
No necesitan correr. |
01:01:36 |
- Señor, ¿necesita ayuda? |
01:01:44 |
- ¿Quién ordenó cargar mi autobús? |
01:01:46 |
- Sears, debí adivinar que era... |
01:01:48 |
Tienes que ayudar. |
01:01:50 |
Estás ausente sin permiso. |
01:01:52 |
Bien. ¡Andando! |
01:01:54 |
- Teegarden, ¡alto! |
01:01:58 |
Bien. |
01:01:59 |
Él es el único que puede detenerlo. |
01:02:04 |
Es el único. |
01:02:05 |
- Teegarden, alto. |
01:02:24 |
¡Maldición! ¡Sal de mi camino! |
01:03:19 |
Saque a esta gente de aquí. |
01:03:21 |
Vayan al sur. |
01:03:22 |
Vayan al sur. |
01:03:28 |
Lleve tanta gente como pueda. ¡Vaya! |
01:03:31 |
Zaremba, ocúpese de la calle. |
01:03:34 |
- ¿Solo? |
01:03:36 |
Sí, señor. |
01:03:44 |
Acabo de ver a Freeborn a pie |
01:03:48 |
Arréstenla en el acto. |
01:03:51 |
¡En marcha! |
01:03:52 |
- Retírense. |
01:04:07 |
Unidades, ¡reportarse! |
01:04:10 |
¡Que alguien responda la maldita radio! |
01:04:21 |
SIN SEÑAL |
01:05:04 |
...lo tengo aquí. Vamos, Ozzie. |
01:05:06 |
¿Estás debajo de la cama? |
01:05:10 |
Ozzie, vuelve. Hablo en serio. |
01:05:12 |
Tenemos que irnos. |
01:05:14 |
Está pasando algo, y tendrás problemas. |
01:05:16 |
- No quiero tener... |
01:05:18 |
- ¿Qué? ¡No empujes, viejo! |
01:05:21 |
No me iré sin mi gato. |
01:05:34 |
Yo los ayudo. ¡Suba al auto! |
01:05:46 |
Vayan al sur. Tan rápido como puedan. |
01:06:40 |
No tienes suficiente sangre, Frank. |
01:06:43 |
Eres clave para destruirlo, pero no muerto. |
01:06:45 |
¡Vamos, tengo una idea! |
01:06:52 |
Iniciar escenario D. |
01:06:53 |
Comando Central, ¡confirme! |
01:06:55 |
Iniciar escenario D. ¡Confirme! |
01:06:59 |
¡Confirme! |
01:07:22 |
VUELOS AL CAÑÓN |
01:07:37 |
Sé pilotearlos. |
01:07:38 |
Nos sacaré de aquí. |
01:07:40 |
Vamos a un laboratorio inmunológico |
01:07:42 |
Podrán aislar tus factores sanguíneos, |
01:07:44 |
clonarlos, producirlos masivamente |
01:07:47 |
Esta cosa habrá cubierto |
01:07:50 |
El sol sale en tres horas. |
01:07:55 |
El sol que recibe en un día |
01:07:59 |
equivale a una bomba atómica |
01:08:04 |
Esa cosa crecerá de forma descontrolada. |
01:08:21 |
Glenn sabría. |
01:08:23 |
Sí, él pensaría en algo. |
01:08:27 |
Él sabría. |
01:08:29 |
¿Qué sabría? |
01:08:33 |
Lo conocías mejor que nadie. |
01:08:40 |
¿Qué estaría pensando ahora? |
01:08:54 |
En el núcleo regulador del crecimiento. |
01:08:57 |
¿Qué? |
01:08:59 |
En el pecho de Tarasov, |
01:09:03 |
Glenn dijo que era |
01:09:07 |
¿En el cuerpo de mi padre? |
01:09:10 |
Cuando se corta una parte del organismo, |
01:09:17 |
Un único organismo cuyo crecimiento |
01:09:24 |
Si destruimos el núcleo... |
01:09:26 |
El crecimiento se regulará a cero. |
01:09:30 |
Y esa cosa se muere entera. |
01:09:37 |
Puedes dejarme en la base. |
01:09:40 |
Encontraré el cuerpo de mi padre. |
01:09:44 |
Nunca encontrarás la Cámara 12 solo. |
01:09:48 |
Te llevaré. |
01:09:53 |
Carrie. |
01:09:57 |
Yo tengo la inmunidad, |
01:10:00 |
tú no. |
01:10:03 |
Te acercaré todo lo que pueda. |
01:10:22 |
ESCENARIO D - AUTORIZADO |
01:11:46 |
Delta Charlie 2-8-1. Torre Kirkland. |
01:11:51 |
Permiso para despegar. |
01:12:18 |
Freeborn. |
01:12:23 |
¿Qué le pasó? |
01:12:25 |
Descubrimos cómo matar el organismo. |
01:12:29 |
Le ordeno irse por esa puerta. |
01:12:31 |
- La sangre de Frank puede... |
01:12:33 |
- Si destruyo el núcleo... |
01:12:35 |
No me escuchó antes y mire lo que pasó. |
01:12:38 |
- ¡Coronel! |
01:12:40 |
a las 0430 horas, morirán. |
01:12:42 |
Cubrirán el valle de ojivas nucleares |
01:12:46 |
Se alimentará de la radiación |
01:12:49 |
Tiene que detenerlos. |
01:12:51 |
No tengo poder para detener nada |
01:12:54 |
Tenía mucho respeto por su esposo. |
01:12:57 |
Por su memoria, váyanse voluntariamente... |
01:13:05 |
Coronel Maitland. |
01:13:07 |
¡Coronel! |
01:13:10 |
Coronel Maitland, ¿se encuentra bien? |
01:13:28 |
Señor, helicóptero no identificado |
01:13:34 |
Iniciar protocolo de advertencia Mike 86. |
01:13:37 |
Entendido, señor. |
01:13:39 |
Helicóptero volando hacia Fuerte Lambert |
01:13:43 |
está violando un espacio aéreo restringido. |
01:13:46 |
Cambiar rumbo de inmediato a 1-9-0. |
01:13:50 |
Repito, rumbo 1-9-0. Y deje... |
01:14:09 |
Está violando un espacio aéreo restringido. |
01:14:13 |
Dirigirse a 1-9-0 de inmediato. |
01:14:15 |
Estará expuesto |
01:14:20 |
Repito: ¡dirigirse a 1-9-0! |
01:14:22 |
Estará expuesto |
01:14:25 |
No habrá más comunicaciones. |
01:14:32 |
Siguen dirigiéndose a 0-5-9, señor. |
01:14:39 |
- Derríbenlos. |
01:14:53 |
¡Tengo que descender! ¡Prepárate! |
01:15:16 |
Esto conduce al Subnivel 3. |
01:15:30 |
Las balas no hicieron mella. |
01:15:33 |
Los cuchillos. |
01:15:36 |
Ese tipo tiene un don. No le hizo daño. |
01:15:40 |
Esa cosa se murió |
01:15:43 |
Teegarden, ¿qué cuernos está diciendo? |
01:15:49 |
Tiene un don. |
01:15:52 |
Me salvó la vida. |
01:15:58 |
Detenerse y preparar enlace satelital. |
01:16:01 |
Quiero imágenes. |
01:18:08 |
Punto G-H-5-8 con rumbo sur. |
01:18:10 |
Empalme L-R-0-7-6, punto G-H-43, |
01:18:17 |
¿Coordenadas fijadas? |
01:18:19 |
Sí, señor. |
01:18:21 |
El infrarrojo está listo, señor. |
01:18:22 |
Unidades, al sur hasta la línea verde. |
01:18:26 |
A todas las unidades, |
01:18:30 |
El Fuerte Lambert hace dos minutos. |
01:18:33 |
Amplíe la vista. |
01:18:38 |
¡Mierda! |
01:18:40 |
Acerque la imagen. |
01:18:43 |
Mire, ahí están. |
01:18:46 |
Dios mío. Están vivos. |
01:18:59 |
La Cámara 12 es por ahí, al final. |
01:20:28 |
¡Glenn! |
01:20:53 |
¡Glenn! |
01:21:47 |
¡Frank! |
01:21:52 |
¡Auxilio, Frank! |
01:22:29 |
¡Auxilio! ¡Frank! |
01:23:51 |
Señor, está pasando algo. |
01:24:00 |
El infeliz se está muriendo. |
01:24:14 |
Continuar al sur de inmediato. |
01:24:15 |
Que lo vea |
01:24:18 |
- Sí, señor. |
01:24:31 |
Habla el coronel Erik Maitland, |
01:24:35 |
Solicito suspensión de emergencia |
01:24:39 |
Observe la imagen satelital infrarroja. |
01:24:41 |
El organismo está muriendo. |
01:24:43 |
Tengo personal atrapado |
01:24:47 |
Señor, recomiendo enfáticamente |
01:24:51 |
Cambio. |
01:25:14 |
Delta Charlie 2-8-1, suspender la misión. |
01:25:16 |
Repito: suspender la misión, |
01:25:20 |
Entendido, Comando. |
01:26:23 |
¿Podrían haber sobrevivido? |
01:26:25 |
Ya sea que lo hayan logrado o no, |
01:26:33 |
- En marcha. |
01:26:35 |
- ¡Sí, señor! |
01:27:36 |
Subtitulado por LeapinLar |