Living Hell Organizm

hu
00:00:34 Minden egység, jelentést!
00:00:37 Jelentést! Válaszoljon már valaki!
00:00:40 Uram, itt van bent!
00:01:08 Végrehajtani D tervet.
00:01:10 Nyugtázza!
00:01:43 Mondd, hogy emlékszel mindenre,
00:01:47 Emlékszem, anya.
00:01:55 Maradj nyugton. Ne viselkedj
00:01:57 Így viselkedtél a doktor bácsinál is?
00:01:59 Lehallgatják a telefonjainkat.
00:02:01 - Megértetted?
00:02:04 Nézd meg a kezeidet.
00:02:06 Nézz rájuk. Mondd, hogy soha
00:02:10 Nem fogom.
00:02:11 - Az életed végéig. Ígérd meg!
00:02:14 - Mondd vissza. Mit mondtam neked?
00:02:21 Nagyon ügyes vagy, kicsim.
00:02:29 Na gyerünk, aludj.
00:03:28 Anyu, ne!
00:03:31 Hát így akarod? Gyerünk.
00:03:35 - Apu! Apu!
00:03:37 Õrült kurva! Add azt ide!
00:04:57 Elnézést, uram.
00:05:01 Tudja, merre van a Fort
00:05:05 Nem hallja, amit mondasz.
00:05:08 Tudod, hol van Fort Lamber?
00:05:12 Fort Lambert, a katonai támaszpont?
00:05:14 - Õ tudja.
00:05:18 Kazzy. Menj be, most.
00:05:20 Uram, tudja, hogy
00:05:55 - Segíthetek, uram?
00:05:59 - Találkozhatnák a bázis parancsnokával?
00:06:02 Próbáltam.
00:06:05 Tudja maga is, hogy milyen a hadsereg.
00:06:09 Turner ezredes a parancsnoka, igaz?
00:06:15 Nézze, tudom, hogy ez egy
00:06:17 megmondaná neki, hogy
00:06:20 Frank Sear azért jött, hogy találkozzon
00:06:26 36 órát vezettem New Jersey-tõI
00:06:32 Uram, ha nincs engedélyezett dolga,
00:06:33 akkor meg kell kérnem, hogy
00:06:42 Uram, 10 másodperce van, hogy elmenjem,
00:07:08 Szórakozz mással, barom.
00:07:14 Sosem érezted magad még szánalmasnak?
00:07:16 Mi itt pakoljuk a sok szemetet,
00:07:18 amíg a világ másik felén a
00:07:21 Nagyon szívesen felírlak
00:07:23 akik harcolni akarnak menni, Zaremba.
00:07:25 - Szereted a falafelt, nem?
00:07:27 Ha annyit dolgoznátok, mint amennyit
00:07:29 már a múlt héten végeztünk volna.
00:07:31 Nekem?
00:07:35 Nézd át azt a szobát.
00:08:10 A sugárzás nulla.
00:08:15 Tiszta.
00:08:18 Ezeket meg én elviszem a TTL-be.
00:08:20 Harcoltunk azért, hogy Fort Lambert
00:08:23 továbbra is katonai támaszpont maradjon.
00:08:27 Nézd meg a kezeidet.
00:08:29 Nézz rájuk. Mondd, hogy soha
00:08:31 ...de meg sem hallgatták az érveinket
00:08:37 Hát nincs még elég
00:08:39 ahol a keményen dolgozó emberek
00:08:42 Vagy holtrészegre ihatják magukat?
00:08:45 Egy ekkora kaszinó építése
00:08:48 megnöveli a környék gazdaságát,
00:08:50 Bennell és a környék lakosai
00:08:55 Glenn, már úton vagyok.
00:08:58 Glenn!
00:09:28 Mára ütemeztük be az elszállítás
00:09:31 és most azt mondja nekem,
00:09:34 Erik...
00:09:36 Uram.
00:09:37 Az a feladatom, hogy mentesítsem a
00:09:40 Itt 50 évnyi adat van felhalmozva.
00:09:43 Nem tudhatom elõre, hogy mit fogunk
00:09:46 Hát eddig talált egy rekesz whiskyt...
00:09:49 meg három olyan vegyi anyagot, amit
00:09:52 Ez még nem bizonyíték arra,
00:09:54 Amint végeztünk, ez a
00:09:57 Talán a hadsereg azt akarja,
00:09:58 hogy egy indián kölök kiásson egy
00:10:02 A robbantás Péntek 0701
00:10:06 Tegyen meg mindent, amit tud 0700-ra.
00:10:09 Ha kell még ember, akkor adok
00:10:12 Ha ez emberileg lehetséges,
00:10:18 - Specialista.
00:10:24 - Borbélyhoz kéne mennie, katona.
00:10:30 Washington szoros határidõt adott neki,
00:10:32 de pénzt nem, hogy jól végezze
00:10:34 - Kell még két csapat.
00:10:37 Csak ha nem alszunk.
00:10:39 Olyan keményen nyomjuk
00:10:40 anélkül, hogy hogy lejjebb
00:10:42 - Egyetértetek?
00:10:47 - Hogy van a kötésed?
00:10:50 Megnézhetnénk.
00:10:52 Jól vagyok.
00:10:59 Csak utánad.
00:11:13 Nincs szükségünk
00:11:15 nem dõIünk be annak a sok közgazdásznak,
00:11:31 - Uram! Asszonyom!
00:11:34 - Sajnálom, közlegény.
00:11:38 Jól van asszonyom,
00:11:42 Kész vagy?
00:11:49 Jó seggem van, mi?
00:11:52 Nem szabadna ránehezedned, babám.
00:11:55 Ez a sok hosszú nap, amit
00:11:57 a legrosszabb, amit csak tehetsz.
00:11:59 Édesem, csak cseréld ki a kötést.
00:12:04 Egy kis tengerpart, egy kis kaja,
00:12:13 Asszem, a nyelvemet átkozottul
00:12:16 Tényleg?
00:12:18 De a testemmel a régi
00:12:55 Lõjétek ki a kerekeit!
00:13:11 Uram, bevittük a gyanúsítottat a
00:13:14 Úgy tûnik, mégiscsak megvan
00:13:21 Azt mondta, hogy az anyja a
00:13:24 Ezen a bázison szolgált 1958-ban.
00:13:28 - Milyen idõ között 1958-ban?
00:13:31 Próbáltam a katonai
00:13:34 hogy az anyám kartonja
00:13:37 De az biztos, hogy 1959 március
00:13:41 És Philadelphia-ban születtem.
00:13:45 Nem említette a program nevét?
00:13:47 Nem.
00:13:51 Az anyám
00:13:53 nagyon zavart volt. Szóval...
00:13:56 lehet, hogy ebbõI az egészbõI
00:14:00 Szóval mondják, hogy téved és, hogy
00:14:04 És bocsánatot kérek, és...
00:14:07 Visszamegyek New Jerseybe
00:14:12 Miért most jött el hozzánk?
00:14:17 Egész életemben próbáltam elfelejteni,
00:14:22 De egyik este...
00:14:25 szörföztem a neten, és láttam, hogy
00:14:31 Próbáltam telefonálni.
00:14:34 De nem mentem vele semmire.
00:14:38 Szóval bepattantam a kocsimba...
00:14:40 és egyenesen idejöttem.
00:14:45 Pihenj.
00:14:47 Az engedélyével
00:14:49 - Azt hiszem végeztünk itt.
00:14:52 Uram?
00:14:53 Tessék, Freeborn.
00:14:58 Mondja el pontosan, hogy
00:15:01 Próbáljon a lehetõ
00:15:06 Lefekvéskor bejött a szobámba.
00:15:10 Két héttel a 10.
00:15:13 Egy vasárnap este, 1969 február 27.- én.
00:15:16 Elmondta, hogy Fort Lambertben dolgozik.
00:15:18 Azt mondta, hogy valamit bezártak,
00:15:20 Valami rosszat.
00:15:22 És rajtam áll, hogy sose
00:15:26 Azt mondta, hogy a föld alatt a
00:15:32 Azután megölte az apámat.
00:15:34 Anyu, ne!
00:15:36 Frank Chalmers Sears, menj a szobádba!
00:15:47 Mr. Sears, biztos abban, hogy ezeket a
00:15:52 3. alszint 12-es kamrája?
00:15:55 Nincs semmi más az életemben,
00:16:01 Mit mondtak Washingtonban?
00:16:03 Lefutattak három különbözõ
00:16:05 a Sears három különbõzû fajta írásával
00:16:10 Mr. és Mrs. Freeborn...
00:16:13 Azt jelentették 10 nappal ezelõtt,
00:16:17 a 12-es kamra üres volt.
00:16:19 - Meg kell néznünk még egyszer.
00:16:22 feljegyzése arról, hogy Elenor Sears
00:16:24 Mindent ellenõriztem.
00:16:26 Szerencsére, akkor nincs semmi baj.
00:16:28 Mondja el, hogy mit titkol elõlem.
00:16:31 Carrie és én találtunk néhány
00:16:33 amik 1958 nyaráról szólnak.
00:16:36 Magas áramfogyasztás,
00:16:39 de a hivatalos feljegyzésekben
00:16:42 És milyen hatással lehet ez
00:16:45 - Itt. Ma.
00:16:49 Úgy hisszük, hogy egy titkos
00:16:53 Még nincs rá bizonyítékunk,
00:16:54 de lehet, hogy a kísérletbõI
00:16:57 Nem hagyhatjuk figyelmem kívül,
00:17:08 Az 50-es években nagy feketelyukak
00:17:12 Hirosima után, a hadsereg úgy hitte,
00:17:14 hogy a jövõben a háborúkat egy
00:17:16 és nem a csatamezõn.
00:17:18 Nem tudni hány milliárdot költöttek el,
00:17:20 az egész országban titkos laborokat
00:17:22 a legjobb tudományos
00:17:24 hogy létrehozzák a jövõ haditechnikáit
00:17:31 A felfedezéseiket vagy hasznosították
00:17:34 vagy olyan rettenetesnek gondolták,
00:17:37 Az tudást a létezésükrõI,
00:17:40 titkosított feljegyzés labirintusába,
00:17:45 és ez a sok dokumentum vagy elveszett
00:17:48 Korábban azt gondoltuk, hogy a
00:17:50 hogy egy bizonyos szinten, mindent
00:17:53 De aztán rájöttünk, hogy ez nem igaz.
00:18:31 Nincs mérhetõ sugárzás, nincsenek
00:18:36 Akár mi is volt itt, az már eltûnt.
00:18:39 Nézünk utána, Carrie.
00:18:49 Menj oda a falhoz.
00:19:03 Menj tovább a falon.
00:19:17 A kurva életbe!
00:19:21 Mi történik? Mi történik?
00:19:24 Hagyják békén! Kérem!
00:19:29 - Takarják el.
00:19:30 Kérem, hagyják békén! Hagyják békén!
00:19:52 A kesztyûk rendben.
00:19:56 Jónak látszik. Ellenõrizd.
00:20:00 Levegõ 100%- on.
00:20:28 Ellenõrizék az áramkapcsolót.
00:20:31 Most dugtam be.
00:20:36 Arbogast.
00:20:38 Uram.
00:20:39 Glenn, áttörtük.
00:21:06 Glenn, látod ezt?
00:21:12 Mozgassák azt a szart!
00:21:16 Maitland ezredes, magát keresik uram.
00:21:22 Igen, Maitland.
00:21:26 Tartályt? Miféle tartályt?
00:21:28 Ismeretlen forma.
00:21:31 Ez egy 30 napos meló.
00:21:34 A maguk dolga az, hogy behatárolják,
00:21:36 hogy mi az,
00:21:38 Szóval nyissák fel azt a valamit,
00:21:39 és találják ki, mi lehet
00:21:42 - Hallottam, Glenn.
00:21:45 Egyszerre csak egy dolgot csinálunk.
00:21:46 ígérd meg, hogy ha a egy pici
00:21:49 azonnal visszajössz,
00:21:51 Srácok?
00:21:53 - Én benne vagyok.
00:21:54 Glenn, nyugodj meg,
00:22:01 Struss, nagyon sok
00:22:03 szóval mindenki ügyeljen
00:22:10 Nem látok egy hullaék tartályt sem
00:22:13 Felmászok mögötted a létrára.
00:22:14 A csörlõ készen áll, uram.
00:22:17 Áttörtük a zárat.
00:22:19 Gayle, ezt fogd meg.
00:22:26 Százalékok emelkednek.
00:22:30 A csörlõ készen van
00:22:33 Lemegyek
00:22:34 Oké, srácok lassan csináljuk.
00:22:38 Álljatok hátrább
00:22:44 Lassan. Lassan.
00:22:48 A tartály ki nyitva van.
00:22:52 A felszerelés stabil.
00:22:53 Vigyázatok a fejeitekre.
00:22:55 Mit látsz, Carrie?
00:22:57 Valaki mondjon valamit.
00:22:59 Laboratóriumi törmelék
00:23:02 Struss, MPP.
00:23:03 Jól van veszek egy PCR mintát.
00:23:07 Olvashatod az eredményeket.
00:23:09 Ez formaldehid.
00:23:11 Ellenõrizzük a szennyezettséget.
00:23:14 Vaku.
00:23:19 - Mit, találtál?
00:23:23 Nem láthatók betegségre
00:23:25 Struss, hozd ide a
00:23:29 Egyszerre csak egy dolgot, Carrie.
00:23:32 Már közel vagyok.
00:23:33 McQueen, megkaptad a képeket?
00:23:34 Igen, uram.
00:23:35 Vaku, vaku.
00:23:38 - Jézus Krisztus!
00:23:40 Emberi tettem. Kóros
00:23:43 Készíts elõ egy szövetpanelt.
00:23:49 Amint végeztek, felállítjuk a
00:23:57 - Az meg mi a franc?
00:24:00 Freeborn, ez meg mit jelent?
00:24:05 Különös ez a minta. Úgy néz ki, mint
00:24:11 A tartály hõmérséklete emelkedik.
00:24:15 Veszek egy mintát
00:24:23 Carrie, bele akarod rakni a mintát
00:24:29 Mi történt?
00:24:31 Gyerünk Carrie, hagyjátok abba!
00:24:34 Gyertek ki.
00:24:36 Ereszd le a tetejét! Zárd le!
00:24:46 Carrie gyertek ki onnan azonnal!
00:25:03 Menjünk innen!
00:25:06 Gyerünk, gyerünk!
00:25:12 Gyerünk tovább!
00:25:23 Kifelé! Kifelé!
00:25:28 - Menj!
00:25:32 El kell tûnnünk innen azonnal!
00:25:34 - Szállj be a liftbe! Hagyd azt!
00:25:37 Tartsad a liftet!
00:25:40 - Glenn ott maradt!
00:25:41 - Vissza kell mennünk!
00:25:44 - A létrához. Menj, menj.
00:25:46 - Édesem, menj, gyerünk!
00:25:58 Mi történt?
00:26:11 Aneta, menj! Gyerünk! McQueen, mozgás!
00:26:23 Francba!
00:26:31 Gyere.
00:26:33 Menj, Carrie! Csak menj!
00:26:36 Mozgás!
00:26:37 Gyerünk!
00:26:39 Menj csak!
00:26:41 Fogd meg a kezem, Glenn!
00:26:44 Glenn!
00:26:47 - Menj! Menj!
00:26:49 - Mozogj már!
00:26:51 Glenn!
00:26:53 Glenn!
00:27:07 Engedjenek ki! Engedjenek ki!
00:27:33 Kinyitották. Kinyitották, igaz?
00:27:37 Katonák! Tûzet szünetes!
00:27:40 Azonosítsák magukat!
00:27:52 Tûzet szüntess! Tûzet szüntess!
00:28:11 Zaremba! Ritz, mik az új pozíciók?
00:28:14 10 mérföldre délre, egyenesen.
00:28:16 Evakuáció!
00:28:17 K-7-es helyzet.
00:28:21 Visszavonulás! A
00:28:42 Ismételje meg...
00:28:44 Ismételje meg. Mi történik?
00:29:04 Carrie, nagyon sajnálom.
00:29:13 Biológiai. Élõszövet.
00:29:18 Ez az a dolog?
00:29:22 Azt, mondta, hogy békén kell hagyni.
00:29:24 Nem volt õrült.
00:29:27 Maga többet tudd róla.
00:29:31 Elmondtam mindent, amit tudtam.
00:29:32 de nem hallgattak rám.
00:29:34 3. alszint, 12-es kamra,
00:29:36 A tartályban egy fertõzött ember
00:29:38 Ez az organizmus ennek az embernek
00:29:41 Amit látott az ebbõI az emberbõI
00:29:44 - Ezt meg hol szerezte?
00:29:48 Maga 1959 március 13-án született.
00:29:51 Az anyja 9 hónapig itt dolgozott elõtte.
00:29:55 Elmondtam mindent, amit tudok.
00:30:03 Itt Erik Maitland ezredes uram.
00:30:05 Átgondoltuk a
00:30:07 Nem hiszem, hogy tisztában van azzal,
00:30:09 Ez egy biológiai fertõzés. Akár mit
00:30:12 Megkapta a parancsait, ezredes.
00:30:15 A maga feladata, hogy elkülönítse
00:30:17 A miénk, hogy
00:30:19 Igen, uram.
00:30:22 - Kinoshita õrmester.
00:30:25 Itt állítsák fel a parancsnokságot.
00:30:27 Biztosítani akarom a fegyveres osztagot.
00:30:29 - Igen, uram.
00:30:31 Uram! Maitland ezredes.
00:30:32 Vegye a kezébe a terület rányitását.
00:30:35 - Kinoshita.
00:30:36 Tegyen õrszemeket a tetõkre.
00:30:40 Igen, uram.
00:30:43 Uram,
00:30:44 a civil Frank Sears kapcsolatban,
00:30:49 Talán a segítségünkre lehet, ennek
00:30:52 Freeborn specialista,
00:30:58 Együtt mûködésre van szükségünk
00:31:00 Szükségünk van az összes titkos anyagra
00:31:02 Washingtonból, ami Fort LambertrõI szól.
00:31:13 - Teegarden.
00:31:14 Az a civil még mindig egy fogoly.
00:31:18 Uram.
00:31:19 Specialista, ez már nem egy...
00:31:22 Ez már egy elkülönítõ és
00:31:25 További parancsig jelentkezzen
00:31:28 ellátmánnyal kapcsolatos
00:31:34 Gates, Franklin, Zaremba!
00:31:38 Jól van takarítsák le
00:31:40 Rakják oda a térképeket,
00:31:42 Az ellátmányt rakjátok oda.
00:31:44 Nem akarok egy civilt sem itt látni.
00:31:46 Gyorsan, gyorsan.
00:32:05 Ma reggel...
00:32:07 Az az öreg indián az utca túl oldalán,
00:32:11 Az a férfi a tartályban
00:32:14 A biológiai apja.
00:32:19 Ismerte az arcomat.
00:32:21 Az apját ismerte.
00:32:48 Kinoshita õrmester magát kéreti
00:33:07 A katonai cimbik azt mondták,
00:33:08 Mérgezõ hulladékot
00:33:10 Azért mert kormány nem akarja a népemnek
00:33:13 - A népednek? Miss 11 %.
00:33:16 Te is csak félig vagy az.
00:33:18 Maradjatok távol a katonáktól,
00:33:21 Jól van.
00:33:32 - Segíthetek valamiben?
00:33:36 Uram, maga itt élt 1959-ben?
00:33:39 Nagyapa, te születésed óta itt élsz.
00:33:44 Kaz, menj a raktárba
00:33:47 Nézze meg az arcomat.
00:33:49 1959 dolgozott egy férfi Fort
00:33:53 Nem tudok én semmit sem a bázisról.
00:33:56 Fort Lambertben dolgozott.
00:34:01 De szedd gyógyszereket
00:34:05 Õ itt az anyám. Õ is ott dolgozott.
00:34:14 Nagyapa mi a baj?
00:34:17 Miért jött a katonaság a városba?
00:34:20 Uram...
00:34:21 Virgil, ez a fertõzés embereket ölt ma.
00:34:25 Rá kell jönnünk, hogy mi is ez,
00:34:28 Mi történt 1959-ben Fort Lambertben?
00:34:31 - A kormány titoktartásra kötelezett.
00:34:34 Kinyitottuk a 12-es kamrát.
00:34:39 A férfi a tartályban az
00:34:44 Oroszországból szökött ide.
00:34:46 A kormány Lambertben állomásozta.
00:34:48 Az édesanyja az õ laborjában dolgozott.
00:34:50 Az én dolgom a majmok etetése és
00:34:54 A vége felé, Yevgeni megbetegedett.
00:34:58 Két nappal a halála elõtt,
00:35:02 Azt mondta, hogy ne bontsam ki...
00:35:04 amíg el nem jön ez a nap.
00:35:13 A hidat megsemmisítették.
00:35:16 Hozza a lapátot a kocsi
00:35:55 Kaz, te maradj itt.
00:35:57 Tudna vigyázni rá?
00:36:00 Igen.
00:36:12 A csomag.
00:36:14 Tarasov azt mondta, hogy ide ássam el.
00:36:42 Hol van az anyukád és az apukád?
00:36:45 Az anyukám elment. De szoktam
00:36:50 Az apukám meg sokat utazik,
00:36:55 Elvesztettem a babámat.
00:36:58 Majd visszafelé megkeressük.
00:37:06 - Mi a baj?
00:37:12 Te maradj itt, oké?
00:37:22 Maga nem tudta, hogy
00:37:27 Nagyon sok mindenrõI nem tudok.
00:37:29 Egy zseni volt,de a cipõfûzõjét
00:37:33 Ismeri a típust?
00:37:48 Kaz?
00:37:51 Ez az.
00:37:53 Kaz?
00:37:58 Ne! Kaz!
00:38:13 Frank! Itt van!
00:38:18 El kell tûnnünk innen, most!
00:38:24 - Nagyapa!
00:38:28 Gyerünk!
00:38:45 Kifelé! Mozgás! Mozgás!
00:38:51 Arról jön.
00:38:52 Dél felé kell mennünk,
00:38:54 Fogd Kaz-t. Én megyek a
00:39:37 Uram. Megérkeztek a felvételek,
00:39:51 A kerülete meghaladja az 1700 métert.
00:39:55 Játssza le újra az idõ haladását.
00:39:59 Ez a legutóbbi óra.
00:40:04 A növekedés lelassult.
00:40:07 Kinoshita.
00:40:09 Igen is, uram. Magát
00:40:16 Igen, uram.
00:40:18 Ez a mûholdas képet megtudnánk
00:40:20 - Ahhoz az ezredes parancsa kell.
00:40:23 Az én feladatom az, hogy a legtöbb
00:40:28 Átkapcsolunk infravörösbe.
00:40:34 Oh, édes Istenem!
00:40:36 - Maitland ezredes, uram.
00:40:39 - Mi az?
00:40:56 Frank!
00:40:59 Frank! Gyerünk!
00:41:13 Szálljatok be.
00:41:42 Ennyit nõt egy óra alatt.
00:41:44 Én nem ismerek ilyen növényt, vagy
00:41:47 Nem, kivéve egy mikroszkopikus skálán.
00:41:51 A hadsereg meg tudja állítani vagy nem?
00:41:56 Vagy te?
00:41:59 Igen. Megállítjuk.
00:42:02 De elõször is meg kell tudnunk,
00:42:08 Ezt találtuk.
00:42:11 - Ezt meg, hogyan nézzük meg?
00:42:13 Azt tudom, hogy vetítõ kell hozzá.
00:42:16 A sulimban van egy.
00:42:20 Elnézést.
00:42:30 Történt valami a bázison?
00:42:39 Apu!
00:42:40 Kazzy!
00:42:43 Úgy aggódtam érted.
00:42:44 Lezárták az utakat.
00:42:48 Ezek a kígyók úgy mozognak, ahogy
00:42:51 Ha nem hisznek nekem, akkor
00:42:54 Levágtam a farkát a baltámmal, de ezek
00:42:58 Gyorsan el kell tûnnöm innen.
00:43:01 A pokolba is Ruby, az csak egy régi
00:43:04 Megint rovarírót ívott?
00:43:06 Megártott neki a Jim Bean.
00:43:08 Ezt hol találta?
00:43:09 Az magasfeszültségük vezetékeknél
00:43:13 tudja Lambert mögött.
00:43:14 - Nagyapa nem tudott elmenekülni.
00:43:17 Te meg mirõI beszélsz, Kazzy?
00:43:19 Óriási gyökerek jöttek elõ a földbõI a
00:43:23 Egy gyökérrõI beszél.
00:43:25 Oké.
00:43:26 - Oké.
00:43:28 Mi a fenét csináltak maguk katonák
00:43:43 Nyugodjanak meg. Uraljuk a helyzetet.
00:43:46 Nyugodjanak meg. MindenrõI gondoskodunk.
00:43:50 Ha ilyen gyorsan nõ, mennyi idõ,
00:43:52 Körülbelül két órán belül,
00:43:55 És mi van ha gyorsabban nõ?
00:44:11 Még jó hogy az állami iskolák
00:44:48 Én voltam a szertáros a közép suliban.
00:44:52 Meg kell ezt vizsgálnom.
00:44:54 Vissza kéne mennem a parancsnokságra,
00:44:57 Szökevény vagy. Letartóztatnák kapásból.
00:45:00 Szükséged van egy laborra,
00:45:19 August 12, 1958.
00:45:22 Yevgeni Tarasov.
00:45:24 Fort Lambert, New Mexico,
00:45:30 Annak aki ezt látja,
00:45:36 Nem irigylem a helyzetüket.
00:45:39 Ha megérzéseim nem csalnak,
00:45:41 akkor ezt egy globális katasztrófa
00:45:48 Mert megtagadták, hogy tovább
00:45:52 a sejt újraképzõdésben.
00:45:55 Azt mondták, hogy a munkám
00:45:59 Az Egyesül Államok kormánya
00:46:03 és befogadtak mint egy árvát.
00:46:06 Az Egyesült Államok
00:46:11 Arra törekedtem, hogy egy
00:46:14 hozzak létre, ami sok ellenséget tud
00:46:19 Egy fertõzõ organizmust,
00:46:24 semmilyen módon,
00:46:29 Különbözõ dolgoknak tettem ki
00:46:32 például sugárzásnak,
00:46:36 mérgeknek, hatalmas feszültségnek.
00:46:40 A minta hasonlít az állati izomhoz,
00:46:45 Hasonló a viselkedése,
00:46:50 Egyre elkeseredettebb lettem,
00:46:56 rájöttem, hogy a válasz, amit kerestem,
00:47:02 Kitettem magam ugyan
00:47:06 és a sejtjeim szép lassan
00:47:10 Az egészséges sejtjeim helyére
00:47:18 Az új sejtjeim úgy magukba
00:47:22 mint ahogy a nõvény a napfényt,
00:47:25 és ezeket használják fel, hogy
00:47:31 Torbin gépének a vakuja. A fény.
00:47:37 Minden, amivel próbáltuk elpusztítani,
00:47:41 Két napon belül
00:47:45 és tovább gyorsul.
00:47:48 Több ez, mint egy pár sejt,
00:47:53 Õ az apám.
00:47:55 Az, hogy másokkal
00:47:57 biztosítja a maximális
00:48:00 Képtelen voltam kiagyalni...
00:48:05 Annak a terve, hogy visszafordítsuk a
00:48:10 Õszintén remélem, hogy teremtményem
00:48:14 és kiszívja mindenbõI az energiát,
00:48:18 Biztos értékelik az iróniát.
00:48:21 A halálom egyben a gyõzelmem is,
00:48:25 mert a teremtmény tovább fog élni
00:48:31 Carrie, vigyázz! Menj onnan!
00:48:33 És virágozni...
00:48:36 Nincs meleg, nincs
00:48:41 Tessék! Fogd meg.
00:48:59 Oh,Istenem! Frank!
00:49:17 Menj innen!
00:49:20 Mert a teremtményem tovább fog élni
00:49:23 és egy napon õ fogja uralni a világot.
00:49:29 Leszívja a hõt a testembõI.
00:49:32 Küzdj ellene, Frank. ÖId meg.
00:49:36 Pusztulj.
00:49:38 Pusztulj.
00:49:55 Menj innen.
00:50:13 Legyõzted.
00:50:19 Legyõzted.
00:50:23 Legyõzted.
00:50:31 Milyen fontos munka ez?
00:50:33 Mossuk le az ezredes kocsiját
00:50:35 A golyók nem állítják meg azt az ízét.
00:50:37 Tûz. Fertõtlenítõ.
00:50:40 Szóval melyik zseni gondolja, hogy ezek
00:50:44 Mit szólnál ahhoz, hogyha kifeszíteném
00:50:46 hogy végre befoghassad a pofádat.
00:50:47 Hé, kemény csávó?
00:50:50 Bármikor.
00:50:52 Próbálkozz csak...
00:50:53 Nem! Istenem!
00:50:57 Oh.
00:50:59 Szerinted ez vicces, ha?
00:51:03 Nem kell kicserélned az
00:51:06 Nyald meg a herém, Zaremba.
00:51:09 A növekedése gyorsaságából
00:51:13 Aztán holnapután és az után.
00:51:17 Igen, uram. Igen, uram.
00:51:22 Igen, uram, készen állunk,
00:51:25 Köszönöm, uram.
00:51:30 Freeborn specialista.
00:51:33 Freeborn, hol a pokolban van?
00:51:35 Uram, a krízis megszüntetéséhez
00:51:39 A 12-es kamrában Yevgeni Tarasov
00:51:41 1958-as kísérlet maradványai voltak,
00:51:43 Tarasov egy orosz tudós volt, aki
00:51:45 Megszereztem a kísérlettel
00:51:48 Freeborn, maga engedély nélkül
00:51:50 Jelentkezzen a fõhadiszálláson azonnal.
00:51:53 Megvizsgáltam egy darabot az
00:51:57 Abba kell hagynia minden
00:51:59 Minden fegyver, amivel tüzelnek,
00:52:03 a hõ vagy energia bármilyen formája,
00:52:06 Az elõbb közvetlen parancsot kapott.
00:52:10 A civil Frank Sears túlélte a fertõzést.
00:52:13 Úgy gondolom, hogy az
00:52:15 amivel eltudjuk pusztítani
00:52:16 De addig, amíg rá nem jövök
00:52:19 és ne támadjanak rá az organizmusra,
00:52:21 vagy az további növekedést
00:52:24 Már nem én hozom ezeket, a döntéseket.
00:52:26 Átvették a parancsnokságomat.
00:52:28 És mivel tiszteltben
00:52:31 Még egyszer utoljára megismétlem magam.
00:52:47 Istenem.
00:52:55 Legyõztem.
00:52:56 Hogy érzed magad?
00:52:59 Mintha végigfutottam
00:53:01 - Csak...
00:53:05 Erõsebbnek.
00:53:09 Valahogy.
00:53:15 Miért?
00:53:17 Miért éltem túl?
00:53:26 1959 március 13.- án születtél.
00:53:29 Hozzávetõlegesen 1958
00:53:36 Látva Dr. Tarasove betegségét a filmen,
00:53:39 mint ahogy az organizmus
00:53:42 De örököltél egy bizonyos
00:53:46 Amíg megfertõzõdtél ezek az
00:53:48 és a tested képes volt legyõzni.
00:53:51 Szerintem a testedben van az ellenszer.
00:53:58 Ne, ne, ne, Frank.
00:54:25 Dögölj meg te szemét.
00:54:34 Ez egy autoimmun reakció,
00:54:38 A DNS-ed annyira hasonló, hogy az
00:54:41 de az immunrendszered belülrõI
00:54:48 Az apám hozta ezt a
00:54:53 Én meg elpusztítom, amit csinált.
00:54:57 Kijavíthatom a hibáját.
00:55:00 Nem is tudta, hogy mit csinál.
00:55:02 Túlságosan megszállott volt.
00:55:07 Hadd ragasszam le.
00:55:14 Ha én nem jövök ide ma,
00:55:18 és nem mondom el, amit tudok,
00:55:21 A 3-as alszintet feltöltötték
00:55:24 Még vagy százezer évig
00:55:28 Nem is tudtunk volna róla.
00:55:30 És ez az egész meg sem történt volna?
00:55:32 Nem.
00:55:35 Sajnálom.
00:55:37 Részvétem a férjed miatt.
00:55:45 Mindenki, vigyázz!
00:55:47 Pihenjenek emberek.
00:55:49 - Maitland ezredes.
00:55:51 Folytassa.
00:55:52 Megkapta az értesítést a
00:55:54 Igen, uram, már elõkészítettem
00:55:58 - beleértve...
00:56:00 Ennyi elég is lesz.
00:56:02 Igenis, uram.
00:56:06 Jól van mindenki kifelé.
00:56:12 McQueen közlegény,
00:56:14 Még egy dokumentumot várok a CIA-tõI.
00:56:16 Fél perc.
00:56:28 Az a feladatunk, hogy vigyük az
00:56:33 Menjenek házról házra.
00:56:37 Az emberek nem hozhatnak magukkal
00:56:40 Semmiféle háziállatot.
00:56:45 Akkor kezdjünk hozzá.
00:56:48 Ti jelentkezetek a Shako századbál.
00:56:51 Uram. A CIA megerõsítette,
00:56:54 menekült státuszt kapott 1958-ban.
00:56:56 - A hadsereg ide Fort Lambertbe küldte.
00:56:59 Tarasov a sejtmutáció
00:57:00 és ezt használta fel
00:57:09 Túl késõ van már a történelem órához.
00:57:12 De Maitland ezredes, uram!
00:57:18 Hallotta az ezredest, közlegény.
00:57:20 Azt a parancsot kaptuk, hogy
00:57:23 Igenis, õrmester.
00:57:29 669-es egység a helyén van.
00:57:47 123-as légiszázad jöjjenek ki. Helix
00:57:51 523-as légiszázad, mondja a helyzetét...
00:58:13 Itt van bent!
00:58:19 Valaki, kérem!
00:58:25 Kérem, valaki mondja meg,
00:58:28 A robbanásoktól csak egyre nagyobb lesz.
00:58:36 Itt van.
00:58:37 El kell tüntetnünk
00:58:46 Menjenek ki és intézzék el.
00:58:48 - Igen, uram!
00:58:54 Mozogjanak.
00:58:56 Nem kell futni.
00:59:02 Uram szüksége van segítségre?
00:59:04 - Amilyen gyorsan csak
00:59:10 Kinek a parancsára szállnak
00:59:12 Hé. Teegarden!
00:59:13 - Sears, tudtam, hogy maga...
00:59:15 Segítenie kell. Segítenie kell.
00:59:16 Maga engedély nélkül távozott.
00:59:19 Jól van. Nyomás!
00:59:21 - Teegarden, álljon félre!
00:59:24 Oké.
00:59:25 Õ az egyedüli ember, aki
00:59:29 Õ az egyedüli.
00:59:31 - Teegarden, álljon félre.
00:59:49 Az Isten verje meg! Vigyázzon az útból!
01:00:41 Vigyék innen az embereket.
01:00:43 Menjenek délre.
01:00:45 Menjenek délre.
01:00:50 Szedjenek fel annyi embert,
01:00:54 Zaremba, magáé az utca.
01:00:56 - Egyedül?
01:00:58 Igenis, uram.
01:01:06 Most láttam Freeborn-t gyalog
01:01:09 Tartoztassák le.
01:01:13 Gyerünk, gyerünk!
01:01:14 Húzd fel.
01:01:15 Lõjj ki rá mindent,
01:01:28 Összes egység jelentkezzen!
01:01:31 Jelentkezz! Válaszoljon már valaki
01:02:28 Ozzie, gyere ide. Komolyan.
01:02:30 El kell tûnnünk innen.
01:02:32 Valami gáz van,
01:02:34 - és én nem akarok...
01:02:36 - Mi van, ember?
01:02:38 Nem megyek egy tapodtat
01:02:51 Én segítek. Szálljanak be a kocsiba!
01:03:03 Aztán hajtsanak délnek,
01:03:55 Nincs hozzá elég véred, Frank.
01:03:58 Te vagy a kulcs az elpusztításához,
01:04:00 Gyere van egy ötletem! Gyere!
01:04:05 Végre hajtani a D tervet.
01:04:07 Központi parancsnokság nyugtázza!
01:04:09 Végre hajtani a D tervet, Nyugtázza!
01:04:12 Nyugtázza!
01:04:49 Tudom ezt vezetni.
01:04:50 Kijutunk innen.
01:04:52 Albuquerque-ben van egy immunlabor.
01:04:54 Õk majd analizálják a véred alkotóit,
01:04:56 aztán klónozzák, és
01:04:58 Addigra beterítheti
01:05:02 Három óra múlva fel kell a nap. És
01:05:07 A földfelszín fél négyzetmérföldjére
01:05:11 ami megegyezik egy két kilotonnás
01:05:15 Megállítatlanul növekedni fog.
01:05:31 Glenn tudná mit csináljunk.
01:05:33 Igen, õ átlátná a helyzetet.
01:05:37 Õ tudná.
01:05:39 Mit tudna?
01:05:43 Te jobban ismerted, mint bárki más.
01:05:50 Mire gondolna most?
01:06:03 A növekedést szabályozó mag.
01:06:06 Micsoda?
01:06:08 Tarasov mellkasán.
01:06:12 Glenn azt mondta, hogy az a
01:06:16 Az apám testén?
01:06:18 Amikor a lény egy részét levágják,
01:06:20 akkor az megpróbál
01:06:25 Az egyedülálló organizmus növekedését,
01:06:32 Szóval, ha elpusztítjuk a magot?
01:06:34 Akkor a növekedés megáll.
01:06:37 És az egész lény meghal.
01:06:44 Ki kell dobnod a bázis felett.
01:06:47 Meg kell találnom az apám testét.
01:06:51 Soha nem találnád meg egyedül
01:06:55 Majd én oda vezetlek.
01:07:00 Carrie.
01:07:04 Én immúnis vagyok rá,
01:07:07 te viszont nem.
01:07:09 Olyan messzire viszlek
01:08:48 Delta Charlie 2-8-1, Kirkland torony.
01:08:52 Felszállási engedélyt megadom.
01:09:19 Freeborn.
01:09:23 Mi történt magával?
01:09:25 Rájöttünk hogyan lehet megölni az
01:09:29 Én meg azt parancsolom, hogy menjen
01:09:31 - Frank vére képes...
01:09:33 Figyeljen, uram, ha
01:09:34 Ha még egy szót szól...
01:09:35 Figyeljen, maguk nem hallgattak rám,
01:09:37 Ezredes!
01:09:38 Ha 04:30-kor még 10 mérföldes
01:09:42 Ezt az egész völgyet lebombázzák 25
01:09:46 A sugárzásból csak táplálkozni fog.
01:09:49 Le kell állítania.
01:09:50 Nincs hatalmam arra, hogy bármit
01:09:53 hatalmas részvétem a férje miatt.
01:09:56 És, most a saját érdekükben...
01:10:04 Maitland ezredes.
01:10:06 Ezredes!
01:10:09 Maitland ezredes, uram, jól van?
01:10:26 Uram, egy azonosítatlan légi jármû most
01:10:31 Kezdjék meg a Mike 86 figyelmeztetõ
01:10:35 Értettem, uram.
01:10:36 Azonosítatlan légi jármû
01:10:40 megsértette a lezárt légteret.
01:10:43 Váltsanak irányt azonnal
01:10:47 Ismétlem 1-9-0 felé vegyék az irányt.
01:11:05 Megsértették
01:11:09 Azonnal forduljanak 1-9-0 felé.
01:11:11 Vagy különben kénytelenek leszünk
01:11:16 Ismétlem, forduljanak 1-9-0 irányába!
01:11:18 Vagy különben kénytelenek leszünk
01:11:21 Ez az utolsó figyelmeztetésünk.
01:11:27 Még mindig 0-9-5 felé tartanak, uram.
01:11:34 - Lõjék le.
01:11:47 Le kell szállnunk! Kapaszkodj!
01:12:09 Ez megy a 3-as alszinthez.
01:12:23 A golyók nem használnak.
01:12:25 Kések sem.
01:12:28 A hapsi megfogta õket.
01:12:32 Az a dolog meghalt, amikor a fickó
01:12:35 Teegarden, maga mi a pokolról beszél?
01:12:41 Megérintett.
01:12:44 Megmentette az életemet.
01:12:50 Álljon meg itt, és állítsák
01:12:52 Képeket akarok.
01:15:03 Megvannak a koordináták?
01:15:04 Igen, uram.
01:15:06 Infravörös belõve, uram.
01:15:08 Mindenegység menjen dél felé Jelentsék
01:15:11 Minden egység teljese sebességgel
01:15:15 Ez itt Fort Lambert, kér perccel ezelõtt
01:15:18 Teljes képet kérek.
01:15:23 Francba!
01:15:25 Nagyítson rá.
01:15:27 Nézze, ott vannak.
01:15:30 Istenem, életben vannak.
01:15:43 A 12-es kamara arra van a végénél.
01:17:08 Glenn! Glenn! Glenn!
01:17:32 Glenn! Glenn!
01:18:24 Frank!
01:18:29 Segíts, Frank, segíts!
01:19:05 Segíts! Frank!
01:20:23 Uram, valami történik.
01:20:32 Haldoklik a szemét.
01:20:46 Tegyenek róla, hogy a légibázis
01:20:49 - Igenis, uram.
01:21:01 Itt Maitland ezredes beszél, Az
01:21:05 Azonnali üzenetem van
01:21:09 Nézzék meg a mûholdas képeket.
01:21:12 Az organizmus haldoklik.
01:21:13 Néhány emberem a robbantási
01:21:16 Uram, erõsen ajánlót, hogy
01:21:21 Vége.
01:21:43 Delta Charlie 2-8-1,
01:21:45 Ismétlem, akció lefújva,
01:21:48 Vettem.
01:22:49 Vajon túlélhették?
01:22:51 Akár igen akár nem,
01:22:59 - Mozgás.
01:23:00 - Igenis, uram!