Lo squartatore di New York New York Ripper

hu
00:00:16 Gyere, Bessie.
00:00:20 Gyere.
00:00:26 Jobb, mint odabent, igaz?
00:00:29 Jó kint lenni.
00:00:36 Egy pult mögött gürcölni nem valami jó.
00:00:53 Akarsz mozogni? A csontjaim.
00:00:57 Látod ezt? Hozd vissza!
00:01:02 Hozd! Hozd!
00:01:05 Jó kislány, Bessie!
00:01:08 Hozd. Jó kislány, Bessie!
00:01:14 Kész vagy? Hozd ide megint! Futás!
00:01:27 Megvan?
00:01:30 Hozd! Jó kislány! Gyerünk!
00:01:37 Olyan büszke vagyok
00:01:55 A NEW YORK-I HASFELMETSZÕ
00:02:57 Hadnagy, itt egy fotó a
00:03:01 Ideadnád azt az aktát?
00:03:07 Nézzen óvatosan ahhoz az asztalhoz.
00:03:11 Ne essen bele elsõre.
00:03:14 Ez a nõ fõbérlõje. Mrs. Weissburger.
00:03:25 Mrs. Weissburger,
00:03:28 - Õ az?
00:03:33 De élõben sokkal csinosabb
00:03:41 Szegény. Meggyilkolták, igaz?
00:03:43 Feltennék néhány kérdést, ha nem gond.
00:03:46 Mikor látta utóljára a lányt?
00:03:50 Nem, ez a mûvészneve.
00:03:53 Ha olyan szép lennék mint
00:03:58 Modell volt, tudja.
00:04:02 Ott volt a nagy siker küszöbén.
00:04:05 Nem fárasztom tovább,
00:04:10 ... múlt pénteken láttam.
00:04:15 Este hétkor hagyta el a lakást.
00:04:17 Emlékszem, mert épp akkor
00:04:20 Tudja, az a sorozat arról a családról,
00:04:31 Hét óra volt, és felhívta
00:04:37 Olyan furcsa hangot még életemben nem
00:04:42 - Mint egy kacsa.
00:04:46 Persze nem azt mondta, hogy
00:04:49 Találkozót beszéltek meg.
00:04:53 Aha.
00:04:55 Hogyhogy hallotta a telefonbeszélgetést?
00:04:57 A telefonom a közelben van, és
00:05:02 ... tehát felvettem és belehallgattam.
00:05:04 - Nem hallgatóztam, isten ments.
00:05:11 Hadd köszönjem meg. Nagy segítség volt.
00:05:15 - Szólunk, ha ismét be kell jönnie.
00:05:20 A városban naponta 11 embert
00:05:27 Viszlát, Mrs. Weissburger.
00:06:31 Nem tud odafigyelni?
00:06:33 Elnézést, Bostonra gondoltam.
00:06:38 Ti, nõk inkább maradjatok
00:06:42 - Akkora az agyatok, mint egy tyúknak.
00:07:36 Három percet késtünk.
00:09:03 Megérdemelte. Egy kis vízzel lejön.
00:09:07 Ugye maga nem rendõr?
00:09:12 Egyébként a nevem Rosie.
00:09:17 Igen, biciklivel sokkal
00:09:29 Csak ez jár az eszedben, hülye liba?
00:11:08 Mondd meg annak a hülyének
00:11:11 Maga a Volkswagennel. Induljon!
00:11:15 Gyerünk!
00:11:18 Gyerünk!
00:11:21 Gyerünk!
00:11:51 Barry!
00:11:54 Barry!
00:11:56 Mi van? Mi a jó hír?
00:11:59 Kést használt. Feldugta a
00:12:04 Jobban is megcsinálthatta
00:12:09 De összességében egy alapos
00:12:14 - Szex?
00:12:25 Valami ötlet?
00:12:28 Tudod, több száz lányt láttam
00:12:33 És benne mi olyan különleges?
00:12:37 - Emlékszel a modell lányra, akit 5
00:12:41 - Ann Linn?
00:12:44 A mûfogsoromba fogadok, hogy õt
00:12:49 Balkezes, aki szeret fiatal
00:12:56 Még egy.
00:12:57 Talán van valami, ami érdekelhet téged.
00:13:02 Találtam egy másik
00:13:06 Valószínûleg a gyilkosunké.
00:13:12 Sam?
00:13:15 Samuel, elkérhetem az
00:13:30 Csak nem maga a nagyfõnök van itt.
00:13:34 Fred, beszélnem kell veled. Bizalmasan.
00:13:38 Van valami hely, ahol
00:13:42 Hogyne, ott a templom
00:13:47 Fred, elment az eszed, vagy azt
00:13:50 Van egy szófosó
00:13:53 egybõl sorozatgyilkos
00:13:57 Akkor te mit mondasz? Egy kiscserkész
00:14:02 Isten ments, hogy beleavatkozzak a
00:14:07 Rámennek az újságírók és kitör a pánik.
00:14:10 Nem akarsz egy újabb
00:14:14 Gondolj az én helyzetemre is.
00:14:17 Reméljük, hogy csak
00:14:20 Miért zártátok ki az autóst?
00:14:23 Most komolyan válaszoljak,
00:14:26 A fickó okádott, mikor meglátta.
00:14:28 Szerinted képes volt
00:14:31 Várj. Hol tartasz most az ügyben?
00:14:35 Leküldtem a gyilkos vérét a laborba.
00:14:39 Az eredmény szerint bárkié lehet.
00:14:45 Annyit tudunk róla, hogy
00:14:50 ... és egész életében New Yorkban élt.
00:14:53 Van valami terved?
00:14:56 Nincs. Lehet, hogy elmegyek
00:14:59 ... kérni egy elemzést
00:15:04 Talán leszûkíti a kört és elindulhatunk.
00:15:08 Ez jó ötletnek tûnik.
00:15:12 ... hogy a New York lakossága úgy
00:15:16 Hogy a városi rendõrség
00:15:23 Értesíts majd, Fred.
00:15:26 Hadnagy, telefonja volt.
00:15:29 - Ki az?
00:15:32 Azt mondta, visszahívja. Olyan
00:15:36 Mint egy kacsának?
00:15:39 Hol hallottam már ilyet?
00:16:21 Azt ne mondd, hogy meg akarsz verni.
00:16:30 Szabad.
00:16:44 Pillanat.
00:16:48 - Dr. Davist keresem.
00:16:52 A probléma az, hogy Dr.
00:16:58 - Probléma megoldva.
00:17:04 Egy aggastyánt várt könyvek
00:17:09 Maguk, rendõrök nagyon
00:17:13 A lányokat kaszaboló
00:17:20 Erre meg hogy jött rá?
00:17:24 Vannak megérzéseim.
00:17:27 Térjünk a tárgyra. Szeretné, hogy
00:17:32 Jobbára. Egy elmebeteg kézrekerítéséhez
00:17:38 Ki fog kifizetni?
00:17:42 Nemes mûvészet az enyém.
00:17:44 Az igazság az, hogy
00:17:48 Más munkáimat kell hanyagolnom emiatt.
00:17:50 Biztos vagyok benne, hogy az
00:17:55 - Tudja, mennyi egy zseni óradíja?
00:18:03 Jó. Ismerteti velem az adatokat, és
00:18:10 - Szóval maga szerint újra megteszi?
00:18:27 Szexshow?
00:18:34 Szexshow?
00:18:39 Szexshow? Vedd el, gyönyörûek a lányok.
00:18:44 A város legjobb showja.
00:18:50 Lépjen be. Gyönyörû lányokat
00:18:55 New York legkéjesebb showja.
00:18:59 Gyönyörû meztelen lányok várják.
00:22:28 - Hogy ment?
00:22:56 Az a köcsög digó.
00:22:58 Joe!
00:23:01 Joe!
00:23:33 Joe, az isten verjen meg.
00:23:39 A fene egye meg ezt a helyet.
00:23:47 Bassza meg az a seggfej Joe.
00:24:16 Joe, gyere elõ.
00:24:23 Joe?
00:24:33 A kurva anyádat.
00:25:25 - Halló.
00:25:29 - Williams hadnagy ott van?
00:25:32 Williams hadnagy!
00:25:35 Egy perc, adom.
00:25:47 Igen?
00:25:48 - Téged keresnek.
00:25:54 Te vagy, vagy nem te
00:26:02 Halló?
00:26:04 Zavarom, Williams?
00:26:09 Kivel beszélek?
00:26:12 Éppen kefélt a ringyójával, igaz?
00:26:18 Ki maga?
00:26:21 Nem találja ki, Williams?
00:26:26 Meglepõdött?
00:26:29 Mondok magának valamit.
00:26:35 Gyönyörû volt. Túl gyönyörû.
00:26:38 Mindene megvolt a lánynak.
00:26:43 Ahhoz túl hülye!
00:27:06 Ki volt az? Micsoda hangja volt!
00:27:11 - Csinálj nekem egy kávét, jó? - Szivi,
00:27:16 Kávét akarsz? Csinálj magadnak.
00:27:20 - Mondtad valakinek, hogy idejárok?
00:27:23 - Ne játszd a hülye picsát.
00:27:27 Komolyan veszem a munkámat. Nem
00:27:32 Sok mindenrõl beszéltünk már,
00:27:36 Honnan tudja ez az
00:28:27 Drágám!
00:28:30 Igen?
00:28:32 Elmegyek.
00:28:34 Nem baj, ha elviszem a Porschét?
00:28:38 Vidd csak. Ma nem kell
00:28:45 Üzleti tárgyalásom
00:28:50 A klubban ebédelünk.
00:28:56 Érezd jól magad.
00:29:02 Köszönöm.
00:29:08 - Jane!
00:29:10 Találj ki magadnak valamit estére.
00:29:15 Sajnálom, de nekem sok a dolgom.
00:29:21 Ne aggódj, drágám. Valahogy éreztem.
00:29:25 Már kitaláltam valamit estére.
00:29:29 Ne dolgozd agyon magad.
00:29:44 Nos...
00:29:47 Most már betéve ismerem a
00:29:53 És?
00:29:55 Három következtetést tudok levonni.
00:29:59 Elõször is, nagyon jól
00:30:03 Ez tökéletes önkontrollra utal.
00:30:07 Másodszor, provokálni akarja magát.
00:30:11 Ennek köze lehet az indítékához.
00:30:17 Harmadszor, az emberünk, a leskelõdõ...
00:30:25 ... szereti, ha észreveszik.
00:30:32 Tízmillóan élnek a városban.
00:30:37 Az biztos...
00:30:40 ... de tudjuk, hogy nem
00:30:49 És biztos lehet benne, hogy nagyon
00:31:44 Morales, gyere, essünk bûnbe.
00:31:49 Biztos, hogy alul nincs rajta semmi.
00:31:56 Nincs rajta bugyi? Az nem tiszta dolog.
00:31:59 Kit érdekel? Ha dögös
00:32:05 - Fogadunk?
00:32:45 Egy sört. Tévedtem.
00:32:49 De azért a puncija ott
00:32:57 Asszonyom, kap tõlem egy sört...
00:33:02 ... és a barátom elszórakoztatja.
00:33:14 - Élvezed, igaz?
00:33:20 Élvezed, igaz?
00:33:28 Hé, Chico, a nõ élvezi.
00:33:34 Ó, igen, élvezed.
00:33:40 Imádod.
00:33:41 Hallod, Chico? Imádja.
00:33:47 Kérem, hagyja abba. Hagyja abba!
00:33:51 - Élvezi.
00:33:56 Figyeled, hogy nem akar elmenni?
00:33:58 Igyál.
00:34:08 - Mondd, hogy élvezed.
00:34:12 Élvezed. Nem akarod,
00:34:17 Többet akarsz.
00:34:20 Többet...
00:34:21 Nyisd szét..
00:34:23 Igen!
00:34:24 Igen! Ez az!
00:34:28 Jó nedves vagy.
00:34:33 Moralesnek ezüstbõl vannak a lábujjai.
00:34:36 Az biztos, hogy élvezi.
00:34:39 Gyönyörû vagy. Mondd, hogy élvezed!
00:34:44 Élvezed. Gyerünk, mondd ki!
00:34:52 - Mondd, hogy élvezed!
00:34:57 A kislány imádja!
00:35:04 Ezüst lábujjak.
00:40:55 Carter nõvérnek hívása van.
00:40:59 Carter nõvérnek hívása van.
00:41:31 Dr. Sanderst kérjük a 2-es mûtõbe!
00:41:35 Dr. Sanderst kérjük a 2-es mûtõbe!
00:42:20 Szia, drágám.
00:42:25 Az isten szerelmére,
00:42:32 Szörnyû volt. Teljesen hihetetlen.
00:42:37 Hogy történhetett ez meg?
00:42:41 Nem tudom. Még mindig
00:42:46 A rendõrök feltettek egy csomó kérdést.
00:42:51 Azt hittem, meghalok, Peter.
00:42:54 Most hogy érzed magad?
00:42:57 Megsérültél?
00:43:00 Nem vagyok biztos
00:43:06 De a legrosszabb az egészben...
00:43:09 - Ne gondolj rá. Vége.
00:43:13 Valamit el kell mondanom.
00:43:18 Majd késõbb.
00:43:19 Nem, most kell elmondanom.
00:43:23 Miután rámtámadt, volt egy rémálmom.
00:43:30 Egy üres moziteremben voltam.
00:43:35 Olyanok voltak, mint egy hallucináció.
00:43:38 Aztán bejöttél te, és megöltél.
00:43:45 Igen, te gyilkoltál meg, drágám.
00:43:53 - Mit gondol?
00:43:56 A lány még mindig
00:44:01 De mondok valamit.
00:44:05 Ha a kacsahangú barátunk
00:44:11 ... akkor elkövette
00:44:14 Egész New Yorkot figyeltetem,
00:44:20 Nem lesz nehéz megtalálni egy olyan
00:44:25 - Elvigyem?
00:44:30 Keressük egymást.
00:45:14 Azt hiszem, tudom, miért
00:45:21 A szörnyû dolgok miatt,
00:45:30 Sajnálom, drágám. Bocsáss meg.
00:45:35 Nincs mit megbocsájtanom.
00:45:38 Ne aggódj.
00:45:41 Ugye nem csak mondod? Tudnom
00:45:48 - Félek attól, ami bennem van.
00:45:53 De szerintem a valóság ezerszer
00:45:59 Megmenekültél egy elmebeteg
00:46:04 Szerencséd volt.
00:46:08 Mit mondtak a rendõrök?
00:46:10 A fickóról kérdeztek, aki
00:46:15 - Milyen volt?
00:46:21 A szemei mintha
00:46:27 Két ujja hiányzott a jobb kezérõl.
00:48:23 Itt Mikis. Nálam vagyunk.
00:48:29 Ez a nõ tényleg különleges.
00:48:38 Elborítja az agyát a perverzió.
00:48:46 Ezt? Ezt itt?
00:48:49 Rendben, uram. Bele az újságba. Tessék.
00:48:55 Három dollár lesz.
00:48:59 Kellemes estét.
00:49:28 El a kezekkel a nõtõl! Itt Big Phil,
00:49:35 De elõször van egy kérdésem ahhoz,
00:49:41 Miért, ember?
00:49:43 Hagyd békén a nõket, kérlek!
00:50:41 Itt Big Phil éjszakai show-ja.
00:50:44 Hajnali 4:16 van. A
00:50:48 a szerelmeseké akik...
00:50:51 Hé! Megvolt életed nagy hódítása? Talán.
00:53:55 Sajnálom, hogy nem tudom
00:53:59 Megértem. Sajnálom, hogy zavarnom kell.
00:54:06 Mondja, Dr. Lodge, mennyire
00:54:15 Jane imádnivaló feleség
00:54:20 Elég jól ismertem, és higyje el...
00:54:25 ... senki sem léphet a helyébe.
00:54:29 Senki sem töltheti be ezt az ûrt.
00:54:55 A feleségem halott, hadnagy.
00:54:58 És maga lehetne annyira
00:55:02 megértse...
00:55:05 ...egyes kapcsolatok kölcsönös
00:55:14 - A feleségem határok nélkül élt.
00:55:19 Elõítéletek és tabuk nélkül.
00:55:23 A felesége szabadon élhetett
00:55:30 Egyébként köszönöm.
00:55:34 Köszöni?
00:55:36 Igen, a kis hobbija miatt
00:55:41 Mikis Kalenda, egy görög férfi.
00:55:45 A hotel éjjeli portása ráismert
00:56:15 Most te következel!
00:56:21 Nem tudtam, hogy ennyire
00:56:25 Paul, néha akkora seggfej tudsz lenni!
00:56:28 Te kutatsz az én asztalomon
00:56:33 A profilok, amiket Jennifer
00:56:36 - Ma reggel a pici kövér kezébe adtam
00:56:39 Akkor elmehetünk lazításképpen
00:56:42 Lazítani? Ez a hasfelmetszõ
00:56:45 Már majdnem azt is
00:56:47 A nevetséges tanári fizetés mellé
00:56:51 Nekem mondod? Paul, hogyan
00:56:59 Nos...
00:57:01 Fiatal. Intelligens. Barátságos.
00:57:07 Egyetlen apró hibája van. Tudod mi az?
00:57:12 Téged még nem választott áldozatnak.
00:57:15 Komolyan. Vigyázz mindenkivel, akinek
00:57:21 Rendben?
00:57:23 Itt 789-es. 789-es. Kalenda
00:57:30 Próbáld tovább. Mindjárt ott vagyunk.
00:57:35 Nem tudom! Nem tudom, hol van!
00:57:39 Csak jön és megy!
00:57:41 Csak néha néz be!
00:57:46 Mindig van valami balhé, ha idejön.
00:57:51 A rohadék még mindig
00:57:56 És 200 dollárt kölcsön is adtam neki!
00:58:00 Nem bírom már tovább.
00:58:03 Semmit sem fognak találni.
00:58:15 Nincs joguk zaklatni egy
00:58:19 Mit tettek a lakásommal? Istenem!
00:58:23 Nem bírom már tovább!
00:58:28 Mi a fenét akarnak tõlem?
00:58:32 Nem csináltam semmit!
00:58:37 Miért nem hagynak már békén?
00:58:45 Bûnjel "A" és bûnjel "B".
00:58:50 - A barátunk elég durva alak lehet.
00:58:59 Jól van, szivi. Mikor
00:59:03 Mi van, maguk süketek? Mondtam,
00:59:08 Egy kurvával ment el. Nem
00:59:14 A gond az, hogy a nõk
00:59:33 Óvatosan! Óvatosan!
00:59:39 Egy perccel sem bírtam volna tovább
00:59:44 Igen. A kórház nagyon le tud húzni.
00:59:48 Örülök, hogy ideköltözhetek
00:59:59 És hogy kényeztetsz és törõdsz velem.
01:00:02 Ha nem pihensz legalább egy kicsit,
01:00:06 sosem épülsz fel.
01:00:10 Vagy már aranyérmet akar nyerni
01:00:15 Rengeteg idõm van.
01:00:18 Most csak pihenek. Feltöltõdök
01:00:26 Önfejû vagy.
01:00:28 Nézd, a lábammal van
01:00:33 Az agyamnak semmi baja.
01:00:36 A tehetségnél több kell a gyõzelemhez,
01:00:45 Ebben az országban, ha nem
01:00:50 Ha nem te vagy a legjobb, a
01:00:56 ...akkor véged. Sehová sem fogsz jutni.
01:01:16 Hogy van a lába?
01:01:21 Orvosi szemszögbõl nézve meggyógyult.
01:01:28 - Épp kávézni készültünk. Kér?
01:01:36 - Matematikus?
01:01:38 Az entrópiát vizsgálom abszolút 0-nál.
01:01:42 Érdekes. Gondolom jól is sakkozik.
01:01:45 - Miért is zavarok én itt?
01:01:52 Teljesen biztos benne, hogy
01:02:00 Miért? Miért kérdezi? Nem hisz nekem?
01:02:04 Csak mégegyszer megkérdeztem.
01:02:09 Csak tedd, amit kérek.
01:02:22 Rendben. Nemsokára jövök.
01:02:26 Nincs. Csak rád, baby.
01:02:29 Néha elgondolkodom, hogy egy ilyen
01:02:34 ... hogy lehet ilyen buta.
01:02:37 Miattad van. Rövidre
01:02:46 Jól van. Nemsokára itt vagyok.
01:02:51 Ne aggódj, õrzöm a házat. És,
01:03:21 Tudja, sok kétségem van
01:03:26 Valami gyanús benne. Túl sok a lyuk.
01:03:30 Mintha csak ködösítene.
01:03:34 Ugyan, csak Kalendát kell bíróság
01:03:38 - Aláírná ezt, professzor?
01:03:43 A negyedik áldozata volt, igaz?
01:03:47 Gondoljon bele, milyen a görög.
01:03:53 A telefonhívások azonban egy rendkívûl
01:04:01 ...kifinomult családi
01:04:04 Ugyan, megvan a
01:04:07 - Az olyan szakértõknek, mint
01:04:12 - A finomságban rejlik egy dolog igazi
01:06:56 Memorial Kórház?
01:08:50 Te kurva!
01:08:54 Miért?
01:08:56 Jane!
01:09:15 Hatalmas szerencséje van kisasszony.
01:09:17 A hasfelmetszõ már
01:09:20 Ha Peter nem lett volna
01:09:22 És ha a zsarukollégái
01:09:26 már sokkal korábban ideértem volna!
01:09:28 Sajnálom, de sokan vagyunk most odakint.
01:09:34 De maga mondta azt is, hogy majd
01:09:39 Így gondoltam, de el kellett mennem.
01:09:42 Ha legközelebb is
01:09:47 Jó éjt!
01:10:51 104-es jelenkezik, a kikötõben
01:11:11 - Mit mondott, mikor hív?
01:11:16 Mondott mást is?
01:11:18 Igen. Hogy nagyon meg
01:11:21 Akkor leszek meglepõdve, ha
01:11:39 - Williams hadnagyot kérem.
01:11:47 - Williams hadnagy?
01:11:50 Magának ajánlok egy gyilkosságot.
01:11:54 Csak magának feláldozok
01:11:58 Egy dolgot szeretnék csak.
01:12:05 Az is meglesz elõbb-utóbb.
01:12:08 De addig is fogadja el tõlem
01:12:13 Mindjárt megvan, még egy perc.
01:12:17 Szálljátok meg a Lower West Side-ot!
01:12:21 Ajándékba adom magának ezt a bûntényt.
01:12:24 Kösz. Mikor kell majd
01:12:28 Méltó a kihívás...
01:12:31 ...de ahhoz nincs merszed, hogy
01:12:37 Meg kell elégednie a végeredménnyel.
01:12:43 104-es jelentkezz. Haladjon
01:12:47 Vettem. Úton vagyunk.
01:12:53 A legfontosabb kiment a fejembõl.
01:12:57 Egy barátod üdvözöl. Igaz,
01:13:02 Megvan. Fülke a kikötõben,
01:13:06 - Mindenkit riadóztatok.
01:13:08 A Lower West Side 14 felé haladok.
01:13:15 DBD-104-es.
01:13:18 Rajta vagyok. A 14-esen
01:13:30 - 104-es a bázisnak, meddig kell még
01:13:36 - Legyen 5 perc.
01:14:08 7 perc, 22 másodperc.
01:14:13 Ugye nem gondolta komolyan,
01:14:18 A kurva anyád.
01:14:20 Szegény hülye zsaru.
01:14:24 Nem vagyok olyan idióta,
01:14:29 És most, ha megbocsát. Kitty
01:14:38 Most fél.
01:14:40 Nem tudja, mit tegyen, igaz?
01:14:43 Azt sem tudja velem
01:14:49 Olyan forró a bõre!
01:14:53 Olyan forró!
01:14:58 Emlékszik rá? Kellene.
01:15:10 Sajnálom, rendõrbácsi.
01:15:13 Jó lenne tudni velem van-e Kitty, igaz?
01:15:18 Akarja hallani a
01:15:41 Fulton Street 283. Gyerünk! Gyerünk!
01:17:49 Sakk-matt.
01:17:51 Bevett minták szerint
01:18:32 Szép munka. Hogy van a szíved?
01:18:35 Meg akarod nézni?
01:18:38 Az orvos azt mondta,
01:18:40 Ha óvatos vagyok, megmaradok.
01:18:42 Mit tudsz mondani róla?
01:18:44 A vizsgálat szerint megfulladt.
01:18:48 A halál ideje. Tizedike,
01:18:55 Nyolc napja? Lófaszt, öreg.
01:18:58 Négy nappal ezelõtt ölte meg Kittyt.
01:19:03 Nem halhatott meg nyolc napja! Tévedsz!
01:19:05 Ugyan, mióta ismerjük
01:19:09 Ha azt mondom, nyolc napja
01:19:13 Persze pár óra tévedés
01:19:19 Istenem!
01:19:21 Mi a baj?
01:19:26 Semmi.
01:19:31 Semmi.
01:20:10 Nem Mikis Kalenda volt a tettes,
01:20:15 Lehet. De lehet, hogy nem.
01:20:19 Most, hogy Kalenda nincs képben...
01:20:23 ...újra életképes az
01:20:28 Olyan személy a tettes, aki a társadalom
01:20:31 Tegyük fel, hogy egy nõ. Áldozatai
01:20:37 ...és sokkal szerencsésebbek, mint õ.
01:20:41 És ha férfi?
01:20:44 Nos, egy olyan férfi, aki szerelmes
01:20:48 ...frigid, nagyon paranoiás tud lenni.
01:20:51 Ezért használta fel Mikist.
01:20:55 Valahogy úgy.
01:20:57 Kalenda piti bûnözõ volt.
01:21:00 Egy perverz, aki meg akarta ölni Fay
01:21:05 Zsákutcába került...
01:21:08 ...és tudván, hogy az összes
01:21:11 ... zsákot húzott a fejére.
01:21:16 Dr. Richardson-t kérem
01:21:20 A kacsa-anyó tanyáján
01:21:27 Amikor meglátták, mindenki ujjongott.
01:21:31 Milyen aranyos! Milyen ici-pici!
01:21:35 Milyen aranyos tud lenni egy
01:21:40 Nagyanyó azt mondta: tetszik,
01:21:44 Elvihetitek ha akarjátok, de
01:21:48 Elmentek a kiskacsák,
01:21:51 Aki azt mondta: Háp-háp, nem szabad.
01:21:54 De neked is volt egy kutyusod,
01:21:59 A nagybácsi mondta: Háp-háp.
01:22:01 Jól van, de ne legyen
01:22:05 Köszönjük. Fogták a
01:22:09 Amikor a nagybátyjuk
01:22:12 Csúnyán átráztatok. Nem mondtátok,
01:22:18 Háp-háp, vigyétek vissza.
01:22:22 Jól van, háp-háp, csak
01:23:46 Fay Majors beiratkozott az egyetemre.
01:23:50 Megnéztem a személyiség-tesztjeit.
01:23:53 A hihetetlenül magas IQ-ján kívül...
01:23:56 ...külön kiemelték, hogy
01:24:00 Gyakran vannak látomásai, amikrõl azt
01:24:07 Én csak egy ostoba zsaru vagyok.
01:24:09 Lehet, hogy ez magát meglepi, de
01:24:28 Te vagy az, Fay?
01:24:33 Fay? Fay?
01:24:38 Szia, drágám. Merre jártál?
01:24:41 Csak a környéken.
01:24:45 Mit csináljak vacsorára?
01:25:08 - Már hónapok óta nem látogatja senki.
01:25:12 Nem sok. Az immunrendszere
01:25:19 Kedves és okos lány. Csak fekszik
01:25:24 Borzasztó folyamat. Lymphogranuloma.
01:25:28 Itt fekszik. Az egyik
01:25:32 És fizeti a számlákat,
01:25:34 Nem. Csak egyszer jöttek el
01:25:40 Soha nem lesz belõle
01:25:45 Az oxigénsátorban ott
01:25:48 Hadnagy, azonnal küldjön
01:25:52 Ezt maga sem gondolja
01:26:26 Halló?
01:26:28 Itt a kiskacsa. Hogy vagy?
01:26:35 - Hívta a kapitányságot?
01:26:40 Háp-háp. Viszlát!
01:27:01 Fay?
01:27:10 Fay?
01:27:12 Fay?
01:27:19 Fay! Ne menj Suzie
01:28:28 Olyan vagy, mint a többi!
01:28:31 Gyönyörû és egészséges!
01:28:34 Én is inkább lennék ilyen! De
01:28:57 Mi az, Suzie? Megint hívni
01:29:01 A hallucináció után kezdtem el
01:29:05 És a nyomok a mozi falán.
01:29:08 A törött kés.
01:29:10 Akkor lettem biztos, amikor hallottam
01:29:15 És elkezdett ezen a
01:29:18 És arról mesélt, hogy mennyire
01:29:25 Aztán beszélt rólam.
01:29:28 Arról, hogy tesz el láb alól.
01:29:34 Vége van.
01:29:36 Furcsa dolog az agy.
01:29:38 A kacsa ragadt meg Peter elméjében.
01:29:45 Mindent áthárított a
01:29:49 A kacsa egy külsõ
01:29:52 aki sosem lehetett olyan, mint más nõk.
01:29:54 És sohasem vette észre, hogy a
01:29:59 Hogy el tudja viselni
01:30:16 Apu, kérlek, ne hagyj magamra.
01:30:19 Kérlek!
01:30:21 Kérlek válaszolj!
01:30:24 Mondj valamit! Kérlek, válaszolj apu!