Lock Stock and Two Smoking Barrels
|
00:00:45 |
Müşterileri casuslardan ayıralım, |
00:00:48 |
Ve bana güvenenlerle |
00:00:51 |
Eğer burada değerli birşeyler |
00:00:53 |
siz alışveriş yapmıyor, |
00:00:56 |
Bu malları görüyor musunuz? |
00:00:59 |
nur ışığı, |
00:01:02 |
Al bir çanta, haydi. |
00:01:05 |
10 pound'dan fazla ediyordu, |
00:01:07 |
Takılardan hoşlanan var mı? |
00:01:10 |
İtalya'da elle yapıldı, |
00:01:13 |
Kolum kadar uzun, |
00:01:16 |
Kutular kapalı diye içlerinin |
00:01:19 |
Sadece müteahhitler içi boş |
00:01:21 |
Sizin bakışınızla, |
00:01:26 |
Burada, tek fiyat, 10 pound. |
00:01:28 |
- 10 pound mu dedin? |
00:01:30 |
Anlaştık. Bir tane alacağım. |
00:01:31 |
Sıklaşın. Sol bacak, sağ bacak. |
00:01:34 |
Buna yürümek deniyor. |
00:01:35 |
Bir şey ister misin, sevgilim? |
00:01:38 |
- Karına sürpriz yap |
00:01:41 |
Yakalanmazsan daha |
00:01:44 |
Bir tane ister misin? |
00:01:47 |
Saat yarımı vurmuş gibi |
00:01:49 |
Bunlar çalıntı değil |
00:01:52 |
Bunları tekrar bulamazsınız, |
00:01:55 |
- Tekrar geri gelemezler |
00:01:58 |
Hoş parçalar. |
00:02:00 |
Almadan geçersen sonra |
00:02:02 |
Eğer üzerinde paran yoksa, |
00:02:03 |
Gözyaşların kasım |
00:02:06 |
Bacon, aynasızlar! |
00:02:14 |
# So I said I'm on the roam |
00:02:18 |
# And I know |
00:02:21 |
# And I say I got faith |
00:02:24 |
'Ed orda burda birkaç |
00:02:27 |
'Ama onun asıl yeteneği |
00:02:30 |
've kartlarla kumar |
00:02:34 |
'Bacon, sokak köşelerinde |
00:02:37 |
'satabileceği günlerin artık |
00:02:41 |
'Harekete geçme zamanı |
00:03:02 |
Sen ne diyorsun? |
00:03:06 |
'Tabii ki öylesin. İyimisin, Ed? |
00:03:07 |
Yunan Nick, bir zevk. |
00:03:11 |
- Ona diyordum ki... |
00:03:13 |
Siz ikiniz, |
00:03:19 |
Peki bu ne kadar, Tom? |
00:03:21 |
Ne kadar olduğunu biliyorsun, Nick. |
00:03:23 |
- Anfiyi kapsıyor mu? |
00:03:26 |
Anfiyi kapsamıyor. |
00:03:28 |
Kahretsin, Tom. Anfiyi |
00:03:30 |
Kapsamıyor. İçine şu |
00:03:34 |
ama anfiyi kapsamıyor. |
00:03:37 |
Çok güzel. |
00:03:39 |
Umarım speakerlerı kapsıyordur. |
00:03:41 |
Ne speakerlerı ne de |
00:03:44 |
Sorularınla beni kucağa aldırmayıda... |
00:03:47 |
kapsamıyor. |
00:03:50 |
Peki yanında başka ne alacağım? |
00:03:51 |
Altın plakalı bir Rolls Royce, |
00:03:53 |
Bilmiyorum, Tom. |
00:03:56 |
Görünüyor mu...bu daha |
00:04:00 |
Bu herhangi bir dükkanda |
00:04:03 |
ve sen 200 |
00:04:05 |
Sen hangi maliye okulunu bitirdin? |
00:04:07 |
Bu bir anlaşma, |
00:04:09 |
Bu yüzyılın satışı. |
00:04:12 |
Aslında, satmayacağım. |
00:04:14 |
Pekala, sakin ol. |
00:04:20 |
İşte bir yüzlük. |
00:04:23 |
Aziz İsa! |
00:04:25 |
Onlarla bir düzine |
00:04:27 |
Ve sen 100 pound için pazarlık ediyorsun. |
00:04:28 |
Sen sterio almadığın zamanlar |
00:04:31 |
Mali devrimler mi? |
00:04:33 |
£100, £100'dur. |
00:04:35 |
fiyat £200 olduğunda değil. |
00:04:37 |
Liberya uzaya çıktıgında değil. |
00:04:40 |
Ördeğin kıçından daha dar! |
00:04:42 |
Şu senin kumaşının |
00:04:50 |
'Sıska olan Tom. |
00:04:52 |
'Takımın iş adamı. |
00:04:54 |
'Bir kaç kirli pastada |
00:04:56 |
'bir kaç parmağı var. |
00:04:58 |
'Ancak, Nick, işini, |
00:05:00 |
'20 parmağınıda Londra'daki her türlü |
00:05:02 |
'pis, çalıntı pastanın içine daldırarak yapıyor. |
00:05:05 |
'Aralarında, yakalayamıyacağınız |
00:05:12 |
İşte benim 25 binim. |
00:05:14 |
Benim için kazanması çok uzun sürdü, |
00:05:17 |
Peki ya şef? |
00:05:36 |
Sen ne olarak geldin? |
00:05:39 |
Cupid (Aşk tanrısı), salak. |
00:05:41 |
O senden en son meyva aldığımdaydı,Tom. |
00:05:43 |
İçinde meyvadan çok zırhlı şeyler vardı. |
00:05:48 |
Bakkaldan ziyade kasap açmalısın. |
00:05:51 |
Eğer Katmandu'dan mal sipariş edersen, |
00:05:53 |
birkaç turisti getirirse şaşırma. |
00:05:56 |
Her neyse, yeter. |
00:05:59 |
Parmaklarını çorbamdan çek! |
00:06:02 |
'Soup'ı (Çorba) herkes |
00:06:04 |
'çünkü elini hiçbir |
00:06:07 |
'İşiyle gurur duyuyor |
00:06:11 |
'Dörtlünün daha duyarlı |
00:06:16 |
25 çıkartabileceğine emin misin? |
00:06:19 |
Ona nasıl baktığına bağlı. |
00:06:21 |
Onu tekrar görebilirsem, |
00:06:24 |
Geriye kalanın şismandan |
00:06:26 |
Şişman, Bacon |
00:06:28 |
Harry'i arama zamanı |
00:06:32 |
Kim bu şişman adam? |
00:06:37 |
Sandviç, Bacon? |
00:06:42 |
'Bu iskambil masasında bir |
00:06:45 |
'Paranın miktarı en az 100 bin olmalı |
00:06:47 |
've hiçbir zaman |
00:06:50 |
'Oynayabileceğine karar |
00:06:54 |
'Harry, veya kendisi dahil bazıları ona |
00:06:57 |
'Hatchet (balta) Harry demeyi sever' |
00:06:58 |
Hepsi hazır mı? |
00:07:03 |
100 bin. |
00:07:04 |
Eğer hazırsa, hazırdır. |
00:07:12 |
- Bu Eddie nasıl bir tip? |
00:07:16 |
'Harry'nin bir meslektaşı var, |
00:07:19 |
'Barry the Baptist (Vaftiz eden)'. |
00:07:20 |
'Bu isimi insanları Hatchet için suya batırarak aldı. |
00:07:24 |
- Sikik öde. |
00:07:27 |
'Barry işin yönetimsel tarafının |
00:07:29 |
'uyum içinde ilerlemesini sağlar.' |
00:07:33 |
Çocuğun çok ender bir yeteneği var. |
00:07:35 |
Kartları transparan yapabiliyor gibi. |
00:07:38 |
Pekala, |
00:07:41 |
Hayır, o iyiden de iyi. |
00:07:45 |
Dur bakalım, sen bunlar |
00:07:48 |
- Yüzlerce satıyoruz. |
00:07:51 |
Bu ne için? |
00:07:54 |
Masumu oynama, |
00:08:35 |
Benden 25, |
00:08:39 |
100 bin. |
00:08:43 |
Çünkü seviyorum. |
00:08:45 |
Makul bir dönüş |
00:08:49 |
25 binlik yatırım için, |
00:08:52 |
İyimserliğe devam ediyor. |
00:08:54 |
Hern eyse -Seni bir aşcılık |
00:08:57 |
Komik değilsin, Tom. |
00:09:00 |
ve öyle görünmemeye çalışsan bile şişmansın. |
00:09:02 |
Şişman mı Kime diyorsun... |
00:09:05 |
Burası iyi, değil mi? |
00:09:07 |
süper elektrik -Neden |
00:09:10 |
Vurma ona, O "cıvıltı", |
00:09:13 |
Kimse bizim yanımızda yaşayanların |
00:09:16 |
- En hafif söylemle anti-sosyal. |
00:09:20 |
Onların hırsız piçler |
00:09:22 |
Çükleriyle oynamadıkları zamanlar, |
00:09:24 |
talihsiz ruhlarını |
00:09:30 |
Ssh. Bu duvarlar çok kalın değil. |
00:09:35 |
İyi iş, John. |
00:09:43 |
Bu kadar mı? |
00:09:45 |
Sana daha kaç defa anlatmalıyım, Plank? |
00:09:47 |
Adam akıllı bir iş yap, |
00:09:51 |
Onunla bir problemin mi var? |
00:09:59 |
# Police and thieves |
00:10:04 |
# Fighting the nation |
00:10:09 |
Charles, bu mal |
00:10:14 |
Bizim roket bilim adamları veya |
00:10:18 |
olmamız gerektiği konusunda |
00:10:22 |
Barış ödülü mü? Kafayı çektiğin |
00:10:25 |
Penisini bul yeter. |
00:10:34 |
Bu da kim? |
00:10:44 |
Pekala, Willie? |
00:10:46 |
Öyle mi görünüyorum? |
00:10:52 |
I'm in danger of breaking |
00:10:54 |
Charles, |
00:10:58 |
Güvenlik. |
00:11:01 |
Doğru. Güvenlik. |
00:11:04 |
Peki bu lanet şeyi kullanmazsak, |
00:11:09 |
Kullanabilirdim, Winston, |
00:11:12 |
- Ve Willie burada yaşıyor. |
00:11:14 |
Ama bunu kapıyı açana |
00:11:18 |
Chill, Winston. Benim. |
00:11:22 |
Charlie ben olduğumu biliyor. |
00:11:26 |
Sorun, Willie, |
00:11:29 |
tüm zamanların en hızlı |
00:11:32 |
O zaman dediğim gibi yapın ve |
00:11:38 |
- O da nedir? |
00:11:41 |
Gloria olduğunu biliyorum. |
00:11:45 |
Gübre. |
00:11:46 |
Altı saat önce para sayma |
00:11:50 |
Sen yarı-bilinçli Gloria |
00:11:52 |
ve bir paket gübre |
00:11:54 |
Alarm canları çalıyor, Willie. |
00:11:57 |
Gübreye ihtiyacımız var, Winston. |
00:11:59 |
Para sayma makinasına da |
00:12:01 |
Bu para perşembe günü |
00:12:04 |
Eğer kendim saymaya |
00:12:07 |
Eğer sen yeşertme gübresi |
00:12:09 |
biraz daha tedbirli |
00:12:12 |
Ne demek istiyorsun? |
00:12:15 |
Biz bol miktarda kenevir |
00:12:19 |
Evet. |
00:12:21 |
Ve sen yarı-baygın bir kız ve |
00:12:26 |
Sen oratalama bir kültür mantarı |
00:12:30 |
Ben de tam onu diyordum, Willie. |
00:12:35 |
# "The Boss" # |
00:12:38 |
# Paid the cost to be the boss |
00:12:45 |
# Paid the cost to be the boss |
00:12:51 |
# I paid the cost |
00:12:55 |
- Ne kadardır orada? |
00:13:02 |
- Tek başına mı? |
00:13:07 |
Gel bir ziyaret edelim, |
00:13:15 |
'Big (büyük) Chris, Harry için |
00:13:17 |
'Ödenmemiş borçlardan daha çok ilgilendigi tek şey |
00:13:21 |
'oğlu ve varisi olan, |
00:13:24 |
# Look at me |
00:13:26 |
# Know what you see |
00:13:28 |
# See a bad mother ## |
00:13:39 |
Bu onlardan biri... |
00:13:44 |
Aaagh! |
00:13:45 |
Sana bazı kötü haberlerim |
00:13:47 |
Sikeyim! |
00:13:50 |
Çocuğun önünde küfürlü konuşma. |
00:13:52 |
Yüce İsa! |
00:13:56 |
Bu küfür içeriyor. |
00:13:59 |
nasıl bu tenini bronzlaştırmaya |
00:14:01 |
ve bu hoş bronz ten - |
00:14:03 |
ilgilenmen gereken daha |
00:14:08 |
Harry'e söyle...Bay Harry demek istemiştim, |
00:14:11 |
Çok mesguldum, |
00:14:14 |
Dolabını kontrol et, evlat. |
00:14:16 |
Senin bunu kaldırabilme şansın |
00:14:25 |
Fakir değil! Cüzdanında |
00:14:29 |
Kahretsin, John, cebinde |
00:14:33 |
Eğer bir daha öyle konuşursan, |
00:14:37 |
Özür dilerim, baba. |
00:14:38 |
Tamam. Geri kalanları |
00:14:41 |
Aksama plastik bir torba |
00:14:44 |
Borcun varsa, borcun vardır. |
00:14:46 |
Cildin solduğunda ödemiş |
00:14:56 |
- Hiç ödemedin. |
00:15:00 |
Tam olarak. Biz... |
00:15:04 |
Burada ne arıyorsun? |
00:15:06 |
Nasıl gidiyor? |
00:15:07 |
Dur tahmin edeyim, |
00:15:10 |
- İskambil? |
00:15:13 |
Senin dinleniyor olman gerekiyordu, evlat. |
00:15:17 |
Bu akşam iskambil mi oynuyorsun, evlat? |
00:15:21 |
Harry'ylemi? |
00:15:24 |
Aptal olma, baba. O tür |
00:15:37 |
100 bin pound'u nereden bulacak? |
00:15:39 |
Yapışkan arkadaşları var. |
00:15:41 |
Aralarında yazı tura atmışlar. |
00:15:43 |
Ve JD, onun babası, |
00:15:46 |
İpotek yok, borç yok. |
00:15:48 |
Lock, stock - the fucking lot. |
00:15:51 |
Üzülme, Harry. |
00:15:54 |
İyi. Şimdi bunu kontrol |
00:15:57 |
Lord Appleton Smythe'nin |
00:16:00 |
Bu küçük güzellikler müzayedeye için. |
00:16:02 |
Onlar için çeyrek |
00:16:06 |
Ne demek istediğimi anlıyorsan, |
00:16:08 |
Silah kabinindeki herşeyi |
00:16:12 |
Kimi kullanacağınız umrumda değil, |
00:16:13 |
hepten kukla olmadıkları sürece. |
00:16:16 |
Ve onlara gerçek |
00:16:20 |
# "Spooky" # |
00:16:22 |
# ln the cool of the evening |
00:16:24 |
# When everything |
00:16:28 |
Pakala, nerede kalmıştık? |
00:16:29 |
Av tüfekleri... |
00:16:34 |
Sen beyin olmalısın. |
00:16:36 |
Doğru, |
00:16:37 |
Silah kabinindeki herşeyi |
00:16:42 |
Orada bir sürü silah olacak. |
00:16:46 |
Kabinin dışındaki herşey, |
00:16:49 |
Çok teşekkür ederim. |
00:16:50 |
Orada bizim içinde birşeyler olsa iyi olur. |
00:16:53 |
Orası heybetli bir ev, |
00:16:55 |
tabii ki orada bir |
00:16:57 |
- Ne gibi? |
00:16:59 |
Antikalar! Biz antikalardan |
00:17:03 |
- Biz postahaneleri soyarız. |
00:17:06 |
Biz antikalar hakkında |
00:17:09 |
Eğer eski görünüyorsa, |
00:17:12 |
İnildemeyi kesinde |
00:17:15 |
Patron kim? |
00:17:19 |
- Benim için yapıyorsunuz. |
00:17:23 |
Biliyorsunuz çünkü |
00:17:25 |
Anlıyorum. Şu |
00:17:30 |
James Bond |
00:17:34 |
Dikkatli olun, ve işi size |
00:17:37 |
Tamam. Ben gidiyorum. |
00:17:41 |
Ta-ra. |
00:17:46 |
Kuzeyli maymunlar. |
00:17:52 |
Bu lanet güneyli |
00:18:00 |
'Ed onları tutabildiği günden |
00:18:04 |
'Kısa zamanda büyük bir |
00:18:07 |
'İyi oynuyor olması veya |
00:18:09 |
'değildi onu iyi yapan. |
00:18:11 |
'Onu iyi yapan insanların |
00:18:14 |
'ne kadar zor olursa olsun. |
00:18:16 |
'Herkesin reaksiyonları vardır. |
00:18:20 |
'Hele ki iş para |
00:18:22 |
# Love is kind of crazy |
00:18:26 |
# With a spooky |
00:18:35 |
- Davetiyeler. |
00:18:38 |
Evet,üzerinde isminiz yazan |
00:18:42 |
Bizde üzerinde kraliçenin portresi olan |
00:18:45 |
İşe yarar mı? |
00:18:47 |
Sadece sen. Diğerleri yandaki |
00:18:51 |
Samoan Jo? |
00:18:55 |
Dilini tut ki bende |
00:18:58 |
Burada bu gece oyunculardan |
00:19:08 |
İyi akşamlar, Fraser. Don, Phil. |
00:19:12 |
Biraz dramatik, değil mi? |
00:19:15 |
Sembolik olması gerekiyor mu? |
00:19:17 |
Görünüşe göre bu güvenlik için. |
00:19:19 |
Bilseydim eldivenlerimi getirirdim. |
00:19:22 |
Sen Eddy olmalısın, |
00:19:25 |
Sende Harry olmalısın. |
00:19:30 |
Merak etme evlat, böyle devam |
00:19:35 |
İyi akşamlar, Tanya. |
00:19:38 |
Pekala, Ed. |
00:19:59 |
Birbirimize Kenny diyeceğiz, |
00:20:02 |
Pekala, Kenny. |
00:20:04 |
Şimdi çorabı takacak mısın? |
00:20:06 |
Saçım için 120 papel harcadım - |
00:20:08 |
O çorabı takmıyorum. |
00:20:11 |
Kafana birşeyler geçirmelisin. |
00:20:16 |
Üç kart götürür, baylar. |
00:20:18 |
Üç üçlü, en yüksek, |
00:20:20 |
sonra buna göre devam eder. |
00:20:22 |
Sonra flaş royal (running flush?), |
00:20:25 |
Eli açık biri |
00:20:28 |
Rakibini görmek |
00:20:31 |
Hile yapmayın, dostlar. |
00:20:33 |
Kuralları biliyorsunuz. |
00:20:55 |
Ne yapıyorsun? |
00:20:57 |
Buraya silahları |
00:20:59 |
Koy geri - Beş para etmez o. |
00:21:05 |
Haydi. |
00:21:25 |
Bu ne biçim bar böyle? |
00:21:27 |
Bu bir Samoan barı. |
00:21:30 |
Bu da ne? |
00:21:31 |
- Bir kokteyl. |
00:21:35 |
Sana serinletici bir |
00:21:38 |
Yağmur ormanı beklemiyordum. |
00:21:41 |
Onun içinde bir orangutana |
00:21:43 |
Galon istiyorsan, bara git. |
00:21:48 |
Ben burasının bar olduğunu |
00:21:49 |
Burası bir Samoan barı. |
00:21:52 |
Şu adama TV'yi |
00:21:55 |
Çok istiyorsan kendin söyle. |
00:21:58 |
Al şunu. |
00:22:01 |
Afedersin, şu TV'yi |
00:22:11 |
Hayır. |
00:22:16 |
Oooh! |
00:22:24 |
Whoa, whoa, Kenny. |
00:22:26 |
Ne yapıyorsun? |
00:22:28 |
Paralarını nereye sakladıklarını |
00:22:33 |
Seni aptal. |
00:22:37 |
Kendilerine yeni mobilyalar |
00:22:39 |
Silahları aldık. |
00:22:41 |
Ne zaman bir iş yapsak, |
00:22:44 |
Senin derdin ne? |
00:22:56 |
Daha dikkatli olmalısın, |
00:22:59 |
adamımın kafasını |
00:23:01 |
Sen iyi misin, Kenny? |
00:23:03 |
Kenny? |
00:23:11 |
10.000, kapalı. |
00:23:17 |
20.000, açık. |
00:23:19 |
Yolun sonu, eh? |
00:23:23 |
Katla. |
00:23:43 |
Gördüm! |
00:23:56 |
20 bin, açık. |
00:24:01 |
Katılıyorum. |
00:24:04 |
O kadarı bir defada harcama, |
00:24:13 |
Kahretsin! |
00:24:15 |
Ne? |
00:24:17 |
Hiç personel olmayacak |
00:24:19 |
Silahları aldınız mı? |
00:24:21 |
Zavallı Gary'e ne yaptıklarını |
00:24:24 |
Gary, Gary. |
00:24:26 |
Silahları aldınız mı |
00:24:29 |
Evet, Aldık! |
00:24:31 |
İyi. Daha sonra konuşuruz. |
00:24:35 |
Gary, Eğer beni duyabiliyorsan, |
00:24:37 |
arabanın içine gir geri çabuk, dostum. |
00:24:40 |
Barry... Barry! |
00:24:44 |
Lanet, kıllı, |
00:24:49 |
# "Liar Liar" # |
00:24:50 |
# Liar liar, pants on fire |
00:24:52 |
# Your nose is longer |
00:24:56 |
# Ask me, baby, why I'm sad |
00:25:00 |
# Been out all night |
00:25:03 |
# Don't tell me different |
00:25:07 |
# Come to me, honey |
00:25:12 |
# Why must you hurt me? |
00:25:16 |
# Listen here, girl |
00:25:20 |
# Make a little effort |
00:25:23 |
# I will be happy |
00:25:38 |
# Liar liar, pants on fire |
00:25:43 |
# Your nose is longer |
00:25:46 |
# You keep on |
00:25:48 |
# Still going out |
00:25:51 |
Paramı verin! |
00:25:59 |
Paramı verin! |
00:26:01 |
Paramı geri verin! |
00:26:03 |
Geri verin! |
00:26:04 |
Salaklar! Salaklar! |
00:26:12 |
Hadi, sen. Şimdi olmaz. Lütfen |
00:26:15 |
Seni lanet piç! |
00:26:23 |
Siktir..seni piç. |
00:26:27 |
Oh, aman tanrım! |
00:26:29 |
Seni temizleyicilere götüreceğiz! |
00:26:40 |
10 bin, açık. |
00:26:44 |
30 bin. |
00:26:46 |
Sana döndük bile, Eddie. |
00:26:50 |
50 bin. |
00:26:54 |
80 bin. |
00:26:58 |
100 bin. |
00:26:59 |
Whoa, whoa whoa. |
00:27:03 |
Sen dahil değilsin, |
00:27:04 |
o yüzden senin ne bildigin |
00:27:08 |
250. |
00:27:13 |
Bu çok büyük bir artış. |
00:27:15 |
Benim yüzbinimin üstüne |
00:27:20 |
Başka demek istedigin bir şey var mı? |
00:27:24 |
Bildiğin gibi, bu durum bizi |
00:27:29 |
Devam edecek param yok. |
00:27:31 |
Eğer kimse Eddie'ye borç vermezse, |
00:27:34 |
Borç alır |
00:27:43 |
Vereceğim. |
00:27:47 |
Ne vereceksin? |
00:27:50 |
Sana borç para vereceğim. |
00:27:56 |
Hayır, kalsın, |
00:27:59 |
Senin ne düşündüğün |
00:28:02 |
Ben devam etmek istiyorum. |
00:28:04 |
ve sana parayı öneriyorum. |
00:28:07 |
Açmak zorunda değiliz |
00:28:12 |
250 bine ihtiyacım var. |
00:28:15 |
Hayır, beni görebilmen için |
00:28:21 |
O seni görmek istersem. |
00:28:23 |
Devam edemeyeceksin yani |
00:28:28 |
Seni görecegim. |
00:28:33 |
Tamam, sana borç vermeden önce, paramı - |
00:28:36 |
bir hafta içinde geri isterim - |
00:28:38 |
eğer kaybedersen tabii ki. |
00:28:40 |
Anladın mı? |
00:29:12 |
Hepsi bu kadar mı? |
00:29:15 |
Pekala şimdi şu lanet |
00:29:32 |
# "l Wanna Be Your Dog" # |
00:29:34 |
# So messed up I want you here |
00:29:41 |
# ln my room I want you here |
00:29:49 |
# Now we're gonna be |
00:29:57 |
# And I'll lay right down |
00:30:04 |
# And now I wanna be your dog |
00:30:09 |
# And now I wanna be your dog |
00:30:13 |
# And now I wanna be your dog # |
00:30:24 |
# Well, come on! ## |
00:30:29 |
Selam, genç. |
00:30:31 |
Paranın büyük kısmından |
00:30:33 |
sorumlu olduğunu biliyorum... |
00:30:37 |
o yüzden size bulabilmeniz |
00:30:40 |
Yoksa, ödemeyi geçen her gün için |
00:30:43 |
senden ve senin arkadaşlarından |
00:30:46 |
parmak alırım. |
00:30:49 |
Eğer parmaklarınız biterse |
00:30:52 |
ve daha sonra kim |
00:30:55 |
Anlaşıldı mı, evlat? |
00:30:59 |
# "Why Did You Do lt?" # |
00:31:01 |
# I've been thinking |
00:31:05 |
# The damage is much deeper |
00:31:10 |
# Hit me like a hammer |
00:31:14 |
Bu hiç iyi görünmüyor. |
00:31:20 |
'İçinde bulundakları acıklı |
00:31:23 |
'Harry bir hafta içinde |
00:31:27 |
'Ve Ed'in bu parayı tek |
00:31:30 |
'Harry masadaki parayı onların |
00:31:33 |
'borçta onların borcuydu. |
00:31:37 |
'Ed böyle düşündüğü |
00:31:40 |
'Eğer borcu kendim |
00:31:43 |
'bu bir yalan olurdu.' |
00:31:44 |
Keşke sizi hiç karıştırmasaydı. |
00:31:51 |
- Onu öldüreceğim! |
00:31:54 |
Ne yapacağımızı düşün. |
00:32:02 |
Bu Harry ne ayak? |
00:32:04 |
Ödemeyi boykot edemez miyiz? |
00:32:09 |
Sana Hatchet Harry'i |
00:32:12 |
Şu moruk, Smithy |
00:32:16 |
Derken para yürüttüğü |
00:32:19 |
Harry, Smithy'i bir açıklama |
00:32:21 |
Smithy çok iyi bir |
00:32:24 |
Bir dakika içinde... |
00:32:26 |
Harry kendini kaybetti. |
00:32:27 |
Eline geçen en yakın şeye uzandı - |
00:32:30 |
15 inçlik siyah kauçuk bir çük. |
00:32:32 |
Sonra zavallı Smithy'i öldürene kadar yumrukladı. |
00:32:40 |
Bu bile iyi bir ölüm |
00:32:42 |
Bu yüzden Hatchet Harry ödemeniz |
00:32:49 |
Üzülmeyin, |
00:32:53 |
# I've been thinking |
00:32:57 |
# lmages much deeper |
00:33:03 |
# Hit me like |
00:33:07 |
# I wonder were you pushed |
00:33:11 |
# Why did you do it? |
00:33:13 |
# Why did you do |
00:33:21 |
Golf - iyi bir yürüyüşü |
00:33:32 |
demiş Winston Churchill. |
00:33:35 |
Büyük balığın küçük balığı |
00:33:37 |
ve ben siz ikinizden daha büyüğüm. |
00:33:42 |
Bence dostumuz bize birşeyler |
00:33:45 |
Yoksa emin olmak için biraz daha sarsmalı mıyım? |
00:33:48 |
Bana bir 5 numara ver, John. |
00:33:50 |
Tabii ki, Dog. |
00:33:55 |
Şimdi, sıkı dur. |
00:34:06 |
Bize söylemek istediğin birşeyler var mı? |
00:34:10 |
- Şömine. |
00:34:14 |
Ne diyordun? |
00:34:16 |
Şöminenin içinde. |
00:34:20 |
Şöminenin içinde, Frank. |
00:34:23 |
En dipte. |
00:34:25 |
Dog, sanırım buna |
00:34:31 |
Beni bırakacak mısın şimdi? |
00:34:33 |
Hayır, daha seninle |
00:34:36 |
Çelik. |
00:34:40 |
İmdat! İmdat! |
00:34:48 |
Oh, Dog. |
00:34:55 |
Bu da kim? |
00:34:59 |
Kafesi kullan, |
00:35:07 |
Kim o? |
00:35:14 |
Bazı sebeplerden dolayı |
00:35:17 |
Chill, Winston. Bu sadece Plank. |
00:35:23 |
Bu ot çok iyi, |
00:35:26 |
Sakin. |
00:35:28 |
İsa! |
00:35:29 |
Seni hiç orada görmedim. |
00:35:31 |
Selam, aşkım, |
00:35:35 |
Is she compos? |
00:35:36 |
Sen ne düşünüyorsun? |
00:35:41 |
Boo! |
00:35:42 |
Sik beni! |
00:35:44 |
Temizle şunu, Charles. |
00:35:46 |
Siktir, sen temizle. |
00:35:49 |
Kusura bakmayın, dostlar, şu salak |
00:35:53 |
Takma. Sen sadece oturup, |
00:36:00 |
Ne kadar istiyorsun? |
00:36:02 |
Ben...yarım kilodan sonra. |
00:36:06 |
1,500. |
00:36:11 |
Bize biraz ot ver, J. |
00:36:17 |
Şeyi gerçekten görmemin |
00:36:29 |
Bahisler 100-1. |
00:36:32 |
Tüm ihtiyacımız olan 5 bin. |
00:36:34 |
Paramı 3 bacaklı yuvarlanan bir |
00:36:38 |
- Bu bahisler iyi bir neden için, Bacon |
00:36:42 |
- Eddie nerede? |
00:36:46 |
Şisenin dibinde, |
00:36:49 |
- Onun için çok zor. |
00:36:53 |
Babasına söylemesi lazım, |
00:36:55 |
Bunu dinleyin. |
00:36:57 |
"Kıç gıdıklayan ibneler Fan klübü" |
00:37:00 |
- Ne yaparsın? |
00:37:04 |
en son göt-delici vibratörler |
00:37:08 |
Sloganıda... |
00:37:10 |
"Şimdiye kadar başka |
00:37:13 |
"Seks teknolojisindeki en |
00:37:15 |
"Garantili sonuçlar." |
00:37:17 |
Bu vibratörlerin tanesi 25 papel - |
00:37:20 |
böylesine bir zevk için |
00:37:23 |
Çeklerini başka bir |
00:37:26 |
Hiç saldırgan değil,"Bobby'nin şeyleri" |
00:37:31 |
Silinene kadar bankaya tıkarsın. |
00:37:34 |
Bu iyi bir fikir. |
00:37:35 |
25 poundluk çeki geri gönderirsin. |
00:37:39 |
diger şirketin adına- |
00:37:41 |
"Kıç gıdıklayan ibneler Fan |
00:37:44 |
- Amerikadan malları çekemedik, |
00:37:48 |
Görürsün bak kaç kişi o çeki |
00:37:52 |
Hiç kimse. |
00:37:54 |
Kim banka müdürünün, onun kıç |
00:38:00 |
Bir dönüş için ne kadar |
00:38:02 |
Muhtemelen |
00:38:04 |
Peki ya bizim sadece 6 günümüz varsa -hayır 5 ? |
00:38:10 |
Şey, ama yinede iyi bir fikir. |
00:38:15 |
Bizim çok çektigimizi biliyor olabilir, |
00:38:18 |
Ama ne kadar nakit |
00:38:20 |
hiç fikri yoktur. |
00:38:23 |
Bilmiyorum. Sen biliyor musun? |
00:38:26 |
We can just...slice it |
00:38:30 |
Siz çocuklar, bu arkadaşın kim |
00:38:33 |
Biraz aptal görünebilir, |
00:38:37 |
Eğer zar tuttuğumuzu sezerse, |
00:38:40 |
siz ve ben kebab bıçağının |
00:38:42 |
keskin tarafının |
00:38:44 |
Yani sen bu morukları |
00:38:46 |
Yeterince - |
00:38:48 |
Bir kaç yıl önce birisinden |
00:38:50 |
- Neye benziyorlar, peki? |
00:38:53 |
Dört okul çocuğu, |
00:39:17 |
Bütün gün hipi kılığında |
00:39:20 |
taşak geçerler -Onlar |
00:39:23 |
Sonra işleri baş edemiyecekleri |
00:39:25 |
O kadarda aptal |
00:39:27 |
Para dolu ayakkabı kutularından |
00:39:31 |
birinci sınıf malzeme satarlar - |
00:39:33 |
duyarlı biri mutlaka |
00:39:35 |
Peki ya güvenlik? |
00:39:37 |
Hiç kilitlemedikleri bir kapıları var. |
00:39:40 |
Ne demek hiç kilitlemedikleri kapı? |
00:39:43 |
Oraya en az 50 kez gitmiş olmalıyım. |
00:39:45 |
Şüpheci değiller. Oraya |
00:39:48 |
Şu budist takımdan - |
00:39:50 |
"Ben kimseyi incitmiyorum, |
00:39:52 |
Sana geri dönmezler mi? |
00:39:55 |
Çok korkarlar. |
00:39:57 |
Hiç kas yok - Korkak ibneler. |
00:40:01 |
Süslü biri mi? |
00:40:05 |
Neden bu çırpınışlar? |
00:40:08 |
Anlatmamayı umuyorum. |
00:40:10 |
Bir planım var. |
00:40:25 |
- Selam, gençler. |
00:40:27 |
Bir içki ister misin? |
00:40:30 |
Selam, evlat. |
00:40:32 |
Siktir git, hemen. |
00:40:34 |
Oi, izle! |
00:40:37 |
Hayır, teşekkürler, Harry. |
00:40:39 |
İyi atıcı. |
00:40:41 |
Bir çift - |
00:40:43 |
Tutmak ister misin? |
00:40:45 |
Benimkini değil, teşekkürler, |
00:40:47 |
İşler iyi mi? |
00:40:50 |
Dört genç kafadar başa çıkamıyacakları |
00:40:53 |
Bana borçları var |
00:40:55 |
- Ne kadar? |
00:41:01 |
Ben oyunum. |
00:41:04 |
Ben de. |
00:41:08 |
Oh, tanrım! |
00:41:09 |
Doğru. Onlar geri gelmez |
00:41:14 |
Hazırlıklı ve bekliyor olacağız. |
00:41:18 |
ve onlar silahlı. |
00:41:20 |
O da neydi? Silahlı? |
00:41:22 |
Ne demek silahlı? |
00:41:25 |
Kötü nefes, renkli dil, |
00:41:28 |
Ne ile silahlanacaklarını |
00:41:30 |
Silahlar, seni salak! |
00:41:32 |
Hiç silahlardan bahsetmemiştin. |
00:41:35 |
Bir dakika önce dünyanın |
00:41:37 |
Şimdi Bosna'daki |
00:41:40 |
Soap, kıyma makinası gibi |
00:41:42 |
- O konuda düşündüm ve... |
00:41:46 |
Tüm yapmamız gereken onları |
00:41:50 |
Düşündüğümüz şeyi hepsi |
00:41:54 |
Hayır. Sadece bir tanesi |
00:41:57 |
Aynı kişinin onu geri |
00:42:01 |
Varsayım mı yapıyorsun? |
00:42:03 |
Nedir bu - varsayım |
00:42:07 |
Tüm sıçanların annesi! |
00:42:08 |
Kardeş, anne, |
00:42:10 |
Hiç farketmez. |
00:42:13 |
Hala lanet silahları var ve |
00:42:18 |
Soap, önümüzdeki günlerde 500.000 pound kazanmak için |
00:42:23 |
daha iyi bir fikrin olursa bilelim. |
00:42:27 |
Bu arada, Tom, |
00:42:29 |
Nick the Bubble ile otların |
00:42:38 |
- Ot? |
00:42:41 |
Tam bir kokarca, birinci sınıf, |
00:42:43 |
"l can't think |
00:42:45 |
Bana pek iyi gelmedi. |
00:42:47 |
Banada- hangi |
00:42:50 |
Işık açık ve maddeler |
00:42:53 |
Her neyse, bildiğin biri var mı? |
00:42:55 |
Bildiğim biri var, evet. |
00:42:58 |
Rory Breaker. |
00:43:00 |
Şu kıvırcık saçlı deli |
00:43:03 |
Onunla hiçbirşey yapmak |
00:43:05 |
Yapmak zorunda değilsin. |
00:43:08 |
No can do.(kimse yapamaz) |
00:43:11 |
O da nedir - |
00:43:14 |
Benimle ortada buluş, |
00:43:15 |
Hepsi komple tavuk çorbası. |
00:43:17 |
- Ne? |
00:43:21 |
Yahudiler noeli kutlamaz, Tom. |
00:43:23 |
Takma onu. |
00:43:26 |
Bir çift pompalı tüfek. |
00:43:28 |
Biraz ağır. Burası Londra, |
00:43:31 |
Sen benim kim olduğumu zannediyorsun? |
00:43:33 |
Sen Yunan Nick |
00:43:35 |
Tut şu ikisini. |
00:43:39 |
Benim normalde otla |
00:43:42 |
Ama eğer dedigi gibiyse, |
00:43:44 |
onun için 3500 den alırım. |
00:43:48 |
Eğer dediği gibiyse. |
00:43:50 |
Örnekten başkasını |
00:43:53 |
Örnekten başkasına |
00:43:55 |
Seni burada Nathan'ın |
00:43:58 |
O detayları halleder. |
00:44:00 |
Sana sadece bir tek şey |
00:44:07 |
Eğer süt ekşimeye başlarsa, |
00:44:10 |
ben onu içecek türden |
00:44:15 |
Ne demek istediğimi |
00:44:22 |
Rory Breaker. |
00:44:24 |
Rory'yi tanırım. |
00:44:28 |
Komik görünüşlü sikici, |
00:44:30 |
O saçın ve tatlı görünüşün |
00:44:33 |
Hepsi aldatıcı bir faça. |
00:44:36 |
A few nights ago |
00:44:41 |
Savaş kurvazörüne gitti |
00:44:45 |
Kimse kremayı şeyretmiyordu, |
00:44:48 |
Şişman bir moruğun kuzeyi açılır. |
00:44:50 |
Seyirtir ve Liza'yı çevirir. |
00:44:54 |
"Siktir git, |
00:44:56 |
Belanın yakın olduğunu biliyordu, |
00:44:58 |
ama maçı kaçırmak istemiyordu. |
00:45:00 |
Buz gibi sakin bir şekilde, |
00:45:04 |
kalabalığın arasından geçer, |
00:45:08 |
kapıdan dışarı fırlatıp |
00:45:10 |
Bir şişe en pinpon(??) |
00:45:13 |
nükleer denizaltıda |
00:45:17 |
"Bu onu s.kiyor," |
00:45:19 |
"Neyi s.kiyor?" |
00:45:22 |
Şişmana bir ağız dolusu |
00:45:25 |
Yanan bir kibriti |
00:45:28 |
ve moruk alev alır |
00:45:30 |
Rory, hiç birşey olmamış gibi, |
00:45:33 |
Takımıda kazanır. 4-0. |
00:45:52 |
Oi! Senin saçın böyle olmak zorunda mı? |
00:45:56 |
- Pekala, ufaklık. |
00:45:59 |
Bir daha böyle bir iş yaparsak, |
00:46:02 |
Ya da postahanelere geri döneriz |
00:46:05 |
Diğerleri nerede? |
00:46:08 |
Başka yoktu. |
00:46:09 |
Beni yemeye çalışma. |
00:46:12 |
Ne demek istediğini anlamıyorum. |
00:46:13 |
İki tane eski silah vardı. |
00:46:16 |
Kabinde değillerdi. |
00:46:18 |
Şu kilercinin taşıdığı |
00:46:21 |
- Onlar bizimdi. Bizde sattık. |
00:46:24 |
Satmak zorunda kaldık. |
00:46:27 |
Umrumda değil. |
00:46:29 |
Eğer kaybetiğiniz parmakları |
00:46:33 |
Size o silahları geri |
00:47:20 |
İsa! eğer onları kaldırırsam, |
00:47:24 |
Nerden aldınız onları? |
00:47:27 |
Bağlantılarım var. Dinle, Tom - |
00:47:30 |
onları bana doğrultursan, altıma |
00:47:33 |
Her halukarda istediğin |
00:47:35 |
Çok güzel görünüyorlar, |
00:47:37 |
Ama pek suç aletine benzemiyorlar, değil mi? |
00:47:40 |
Ben olsam bunlara gülerim. |
00:47:41 |
bu tüfeklere kaç para istiyorsun? |
00:47:43 |
Herbirine 700. |
00:47:45 |
Ne - geçirdikleri her yıl |
00:47:47 |
Bunlar antika, ama ben |
00:47:54 |
Biraz uzun, değilmi? |
00:47:55 |
Sawn-offs are out. |
00:47:57 |
Günümüzde insanlar biraz |
00:48:00 |
Bu ülkenin dışına ateş |
00:48:04 |
ama kimsenin osurmasınıda |
00:48:08 |
Ben şey görünmek istiyorum... |
00:48:10 |
Elbette tehlikeli görüneceksin. |
00:48:12 |
Çok korkutucu görünüyorsun. |
00:48:14 |
Yeter. Peki |
00:48:16 |
Rory Breaker'in koruması. |
00:48:18 |
You stand to make a lot |
00:48:27 |
Bunun bir şok olarak |
00:48:30 |
Sana bunun nasıl |
00:48:32 |
Senin tarafından, iyi baba. |
00:48:34 |
Devam et. |
00:48:36 |
- Senin barını seviyor. |
00:48:39 |
Barını istiyor. |
00:48:42 |
Ve? |
00:48:45 |
Şekil mi çizmemi istiyorsun? |
00:48:47 |
Bak, o çocuk daha kulak deligi ile |
00:48:51 |
Bu benim barım. Ve bunun |
00:48:54 |
Ne, ve takıyor muyum? |
00:48:56 |
Unutma, senin, çocuğunun |
00:48:58 |
lüks bir avantajın var. |
00:49:01 |
Senin bir ünün var - |
00:49:03 |
o yüzden kelimelerimi |
00:49:05 |
Harry'e kendini s.kmesini söyle. |
00:49:12 |
Şimdi... |
00:49:18 |
Bunu şokla bastıracağım. |
00:49:20 |
Sadece bir kere. |
00:49:21 |
Sadece bir kere bunu senin yanına |
00:49:27 |
Oglunun yarım milyon bulması |
00:49:30 |
İyi düşün, |
00:49:34 |
barını mı...yoksa oğlunu mu. |
00:49:43 |
İlk Plank giriyor. |
00:49:44 |
Hiç bir zaman kilitli olmayan |
00:49:48 |
Hiçbir zaman. |
00:49:50 |
Kendisi girdiğinde, |
00:49:56 |
Bizde çirkinleşip, |
00:49:58 |
Bu salaklar bize sorun çıkartamaz. |
00:50:01 |
Her kovboy gibi - etrafta |
00:50:04 |
İş bittiğinde, direkt buraya |
00:50:08 |
ve Robert'in |
00:50:10 |
Herkes anladı mı? |
00:50:13 |
Güzel. |
00:50:15 |
Şunlara bir bakın. |
00:50:18 |
Bunlarla ne yapmamız gerekiyor? |
00:50:22 |
Onlara kafana geçir salak. |
00:50:24 |
İsa! |
00:50:26 |
If you think |
00:50:28 |
greet them with a grin, |
00:50:32 |
Bu adamlar senin komşuların. |
00:50:34 |
Kılık değiştirmemizin iyi bir |
00:50:38 |
Doğru...şey,iyi düşünce, |
00:50:43 |
Silahlarıda getirdim, |
00:50:45 |
Ne silahları? |
00:50:49 |
Bunlar. |
00:50:51 |
İsa! |
00:50:53 |
Lütfen onları kınında tut. |
00:50:57 |
Daha büyük birşey |
00:51:00 |
Nasıl, bunun gibi mi? |
00:51:03 |
Ne düşünüyorsun? |
00:51:06 |
Senin yardıma ihtiyacın |
00:51:09 |
Barmen, bir çift içki |
00:51:12 |
Babanı gördün mü? |
00:51:14 |
Hatchet adamlarını |
00:51:17 |
Oh, kahretsin. |
00:51:20 |
Çılgın. |
00:51:34 |
Bunları nereden buldun, |
00:51:37 |
Yunan Nick. |
00:51:40 |
Kaç para ödedin? |
00:51:42 |
Çiftine 700. |
00:51:44 |
(Drahma)Yunan frangıdır, umarım |
00:51:46 |
Bir çift bagetle daha |
00:51:49 |
Bunların yarardan |
00:51:53 |
İsa, Tom. Bunlar çalışıyor mu? |
00:51:56 |
Bilmiyorum. Ama güzel görünüyorlar. |
00:51:59 |
That's top of priorities, |
00:52:02 |
Bayanlar, isterseniz daha |
00:52:06 |
Sadece iki tane gerçek silahımız var, |
00:52:10 |
O zaman, sonraki kapıdan gizlemek için, |
00:52:12 |
Doğru zaman gelene kadar bekleriz, |
00:52:16 |
Sert ve tehlikeli görünün, onları bantla |
00:52:20 |
Malı diger karavana geçirir, |
00:52:23 |
Saklanma yerimizden hızlı |
00:52:26 |
bu bekleyeceğiniz en son şey. |
00:52:28 |
Eğer Tom yada bir başkası |
00:52:32 |
Eminim incitmez. |
00:52:34 |
Evet, birazcık acı kimseyi incitmez. |
00:52:38 |
Eğer ne demek itedigimi |
00:52:41 |
Aynı zamanda, bıçakların da iyi |
00:52:44 |
Büyük, parlak olanları. |
00:52:46 |
Bir timsahın derisini |
00:52:49 |
Bıçaklar iyidir, |
00:52:54 |
Ne kadar az çıkartırlarsa |
00:52:57 |
Shit 'em right up. |
00:52:59 |
Bizi ciddi gösterir. |
00:53:02 |
Silahlar şov, |
00:53:07 |
Soap, senin hakkında bilmemiz |
00:53:10 |
Hangisinin daha ilgili olduğuna |
00:53:17 |
Hadi, kızlar. |
00:53:32 |
Nereye gidiyorlar? |
00:53:35 |
Bunun bir soygun |
00:53:38 |
Bu kıyafetle nereye gidiyor olabilirler? |
00:53:40 |
Fena fikir değil. |
00:53:42 |
Pekala, ben Plank. |
00:00:03 |
Belki sen yardımcı |
00:00:06 |
Belki olamam, |
00:00:08 |
Eğer şu kapıyı açarsan, |
00:00:12 |
Yardım edemem. |
00:00:14 |
Bulursun, |
00:00:17 |
Bekle, tamam mı? |
00:00:18 |
Willie, Plank seni soruyor. |
00:00:23 |
Lanet King-Kong olsa bile |
00:00:25 |
Buraya gelmiyor, |
00:00:27 |
Dur. Biz işin içindeyiz...ve yanılıyorsam düzelt, |
00:00:32 |
ama o bir iş. |
00:00:34 |
Düzeltildi. O, onsuzda |
00:00:37 |
İsa. O iyi..Sadece kilo almayı biliyor şimdi. |
00:00:41 |
Biz onların en az bir kaç |
00:00:43 |
Ne düşünüyorsun, Winston? |
00:00:46 |
Willie, bu son. |
00:00:49 |
Sen ve para arkadan çıkıyorsunuz. |
00:00:52 |
Eğer burada olduğunu anlarsa, |
00:00:54 |
Sadece şu boku temizle! |
00:00:56 |
Ne, şimdi mi? |
00:00:58 |
Evet! Şimdi! |
00:01:01 |
Pekala. Geliyorum. |
00:01:07 |
O ne yapıyor? |
00:01:12 |
Hadi, burada |
00:01:16 |
Geliyorum. |
00:01:23 |
Beni bütün gün burada |
00:01:26 |
Taşındığınızı bilmiyordum |
00:01:28 |
Yaşayan ve ögrenir, değil mi? |
00:01:31 |
Ya, kusura bakma. Artık böyle |
00:01:34 |
Bu günlerde çok dikkatli olunmalı. |
00:01:37 |
Biliyorum. |
00:01:38 |
Bir laf edersen, sağ kulak gider, |
00:01:41 |
- Ne yapıyorsun, Plank? |
00:01:44 |
Bekle, ne yapıyorsun? |
00:01:46 |
Kapıyı aç! |
00:01:49 |
İşte bu. Git, git, git! |
00:01:57 |
Neler oluyor? |
00:01:58 |
Dur, Anahtarları aldım. |
00:02:00 |
Kapı kilitli. |
00:02:02 |
Kapını kilitli olduğuna |
00:02:04 |
Ne yaptın Fauntleroy? |
00:02:06 |
Dokunmadım ona. |
00:02:07 |
Kapıyı kapat! |
00:02:14 |
Orada neler oluyor? |
00:02:17 |
Kahretsin! |
00:02:25 |
Charles, tüfegi çıkart. |
00:02:29 |
S.kilecegiz. |
00:02:31 |
Bu olmalı. |
00:02:33 |
Tut şu silahı. |
00:02:35 |
Şunu taşaklarıma doğru tutma! |
00:02:38 |
Kalaslar. Ben lanet |
00:02:42 |
Kahretsin! Bu da ne? |
00:02:46 |
Bu da ne? |
00:02:47 |
Bu benim makinalım. |
00:02:49 |
Daha pratik bir şeyin yokmu? |
00:02:53 |
Sakın kımıldamayın. |
00:02:56 |
Nasıl öldüreceksin, Plank? |
00:03:02 |
Aaagh! Siktiklerim beni vurdu! |
00:03:05 |
Şey, sizde onları vurun. |
00:03:10 |
İsa, Plank! Daha |
00:03:13 |
Kahretsin, Vuruldum. |
00:03:15 |
Buna inanmıyorum. Herkes ateşi kesebilir mi? |
00:03:18 |
John, otur ve kendini yama, |
00:03:22 |
Bu lanet bir havalı tüfek. |
00:03:30 |
- Ne? |
00:03:33 |
Eğer bir daha ateş edersen, |
00:03:37 |
Eğer yok, ama yok, |
00:03:39 |
I've got bollock ache with this. |
00:03:47 |
Şimdi dikkatini çektim. |
00:03:55 |
İşte parmakların gidiyor. |
00:03:57 |
Eğer beni buradan çıkartmak istiyorsan, |
00:04:00 |
Yoksa onun bacağını uçuracağım! |
00:04:03 |
Eğer yaparsak bizi öldürecek, adamım. |
00:04:05 |
Eğer yapmazsak zavallı J'yi uçuracak. |
00:04:10 |
Sabrım tükeniyor. |
00:04:12 |
Lanet olsun, tamam! |
00:04:16 |
Willie, senin burada olduğunu bilmiyor... |
00:04:19 |
Bir şeyler yap. |
00:04:34 |
Ve tüm arkadaşların, |
00:04:37 |
- Sadece üçümüzüz. |
00:04:41 |
- Ayağını uçuracağım. |
00:04:45 |
- Plank? |
00:04:52 |
Kapıyı aç. |
00:05:17 |
Yukarı, yukarı, yukarı, |
00:05:38 |
John, bağla onları. |
00:05:42 |
Ayakkabı kutularında. |
00:06:01 |
- Nerede? |
00:06:04 |
- Ve ot? |
00:06:06 |
- Göster. |
00:06:09 |
- Elinle! |
00:06:12 |
Kafanla göster iste, |
00:06:15 |
Kontol et. Plank, |
00:06:34 |
Bıçak. |
00:06:40 |
Onu kesecegim. |
00:06:43 |
Nasıl gidiyor, Mick? |
00:06:45 |
Sence? |
00:06:58 |
Yüce isa. |
00:07:04 |
Gordon Bennett. |
00:07:05 |
Burada neler oluyor? |
00:07:08 |
Kapa çeneni seni aptal. |
00:07:12 |
Durma orada öyle. |
00:07:14 |
Hepsini sığdırabilecek misin? |
00:07:16 |
Çok fazla var... |
00:07:22 |
Taşaklarda alamaz. |
00:07:24 |
Eğer iki tur yapmak istemiyorsan |
00:07:32 |
Taşaklar! |
00:07:36 |
Eğer sen hareket ettirmezsen, |
00:07:40 |
- Bir dakika içinde yapacağım. |
00:07:43 |
- Gel ve bir bak. |
00:07:46 |
- Karavan yarı dolu. |
00:07:50 |
Tüm yapmam gereken, doldurmak |
00:07:54 |
Ne? |
00:07:57 |
..ve sonrada ben giderim. |
00:08:08 |
Bir defada birden fazla |
00:08:10 |
- Taşıyamam, Boynum, Dog. |
00:08:15 |
Sadece bir kaç tane. |
00:08:17 |
Mick, öldün mü? |
00:08:21 |
Şu uzun sırıkla ilgilendiğimde, |
00:08:25 |
Sessizce yap. |
00:08:31 |
"İyi akşamlar, hemşire" |
00:09:16 |
Buda nerden çıktı? |
00:09:25 |
Bağla onu. |
00:09:30 |
Öyle değil, seni aptal |
00:09:58 |
Ne yapıyorsun, Ed? |
00:09:59 |
Bir tane ister misin? |
00:10:01 |
Hayır, lanet istemem. |
00:10:05 |
Britanya çay üzerine kuruludur. |
00:10:08 |
Ve bak ne oldu. |
00:10:10 |
O şeysiz savaşacağımı |
00:10:13 |
Neyle savaşa gideceksin? |
00:10:15 |
O silahları unuttun mu, |
00:10:39 |
Bundan kurtulamayacaksın. |
00:10:43 |
- Paul, Oda nedir? |
00:10:47 |
Karavanın arkasında |
00:10:50 |
Aynasızları çağıracaktı. |
00:10:54 |
Yeterince adil. |
00:10:58 |
Nasıl gidiyoruz, Tom? |
00:11:01 |
Yağmur gibi. |
00:11:03 |
Ben şoför kabiniyle ilgilenirim. |
00:11:06 |
Bizi postala. |
00:11:12 |
Do you do airports? |
00:11:17 |
Nasıl saklayacağız. |
00:11:22 |
İşleri karmaşıklaştırma. |
00:11:37 |
Geldik. |
00:11:56 |
Bir yada iki pound eder. |
00:11:58 |
Kapa çeneni ve destekle. |
00:12:01 |
Dön bakalım, büyük çocuk. |
00:12:07 |
Kahretsin! |
00:12:08 |
Eğilin. eğilin! |
00:12:17 |
Bağlayın onları. Bağlayın onları. |
00:12:20 |
Yere! |
00:12:22 |
Şu masayı yatır. |
00:12:31 |
Anahtarlar. |
00:12:35 |
Seni bulacağım. |
00:12:37 |
Tabii bulacaksın, tatlım. |
00:12:39 |
Seni bulacağım. |
00:12:40 |
Bunun ne olduğunu zannediyorsun? |
00:12:44 |
Şu. Şunu arayın. |
00:12:56 |
Pekala, seni |
00:12:58 |
Şu yakışıklıyla işini bitirdiğinde. |
00:13:18 |
İsa. Çok kötü değildi. |
00:13:24 |
Kıçımdaki şişe çıktığında, |
00:13:28 |
Bacon, bak ne bulduk. |
00:13:32 |
Hadi bir kasap bulalım. |
00:13:39 |
Piyango bize vurdu, gençler. |
00:13:41 |
Tanrı bilir bu kokan ottan |
00:13:45 |
Bok gibi para. |
00:13:50 |
Ve bir trafik polisi. |
00:13:52 |
Ne? |
00:13:56 |
İsa, Ed. |
00:14:00 |
Sanırım hala yaşıyor. |
00:14:01 |
Bunu bir yeri kanıyor. |
00:14:04 |
Bir trafik polisinden ne istemiş |
00:14:06 |
Bilmiyorum. |
00:14:09 |
Bayılt onu, |
00:14:11 |
Ne demek bayılt onu? |
00:14:13 |
Hayal gücünü kullan. |
00:14:21 |
Dokunma ona. |
00:14:23 |
Seni bayıltacağım! |
00:14:25 |
Onu bayıltmak istiyorsan, |
00:14:29 |
Lanet trafik polislerinden |
00:14:41 |
Benim genç arkadaşlarımı ziyaret |
00:14:50 |
Yarın büyük gün |
00:14:52 |
Onu alamam, |
00:14:54 |
Hayır, Harry, Alamazsın. |
00:14:56 |
Demek istediğim |
00:14:58 |
Özgürlüğümün alınmasına izin veremem, |
00:15:02 |
Hayır, Harry, veremezsin. |
00:15:04 |
Demek istediğim, |
00:15:09 |
Salağı alamam, |
00:15:11 |
Hayır, Harry, alamazsın. |
00:15:20 |
Pekala, hepsi bu. |
00:15:22 |
Gidiyoruz. |
00:15:25 |
Ed, bunu kendine almanın |
00:15:27 |
Bu bizim ilk, onların ise |
00:15:30 |
Her neyse, siktir et. Savaş bitti |
00:15:33 |
Tom, bunu Nick the Bubble'a |
00:15:50 |
Bu ot mükemmel. |
00:15:56 |
Pekala. |
00:16:01 |
Onun hoşuna gideceğini |
00:16:03 |
Tanesi 3.5 demiştin. |
00:16:06 |
O dündü. |
00:16:08 |
Sim bugündeyiz |
00:16:11 |
Onu yarın alacağız. |
00:16:14 |
Eğer ondan bir an önce kurtulmak |
00:16:18 |
Bak, az sonra yarış başlıyor, |
00:16:30 |
Lenny, |
00:16:31 |
ve üç küçük kimyagerine |
00:16:34 |
Ona bir bakmalılar. |
00:16:37 |
Ben ikinci bir görüş istiyorum. |
00:16:43 |
Bekle bir dakika, Nathan, |
00:16:46 |
Evet, senin boktan traş losyonun. |
00:16:48 |
Siktir, komik adam. |
00:16:51 |
Tanrı aşkına, bana yardım edin. |
00:16:53 |
Canım acıyor. |
00:16:57 |
Yavaşça içeri gir, Nathan. |
00:16:59 |
Siktir, komik adam. |
00:17:01 |
Gir şu siktiğimin yerine! |
00:17:03 |
Evi baştan sona arayın, |
00:17:06 |
Dinleme cihazı olsaydı bile, |
00:17:10 |
Düşünmeye başlaman |
00:17:13 |
Eğer bu bir olasılıkla, |
00:17:17 |
Ceylon denizinin bu |
00:17:19 |
içeri alınıp, çok kötü |
00:17:21 |
Bunun sorumlusunun kim |
00:17:24 |
yoksa sizi sorumlu tutarım. |
00:17:34 |
Kötü bir gün değil. |
00:17:37 |
Şu set Harry'e yeter. |
00:17:41 |
Ne kaldı? |
00:17:42 |
Şunu sayabilmem için |
00:17:46 |
Peki ya bu mal? |
00:17:53 |
Oh, ne, ondan çekmek mi |
00:17:58 |
Hayır. O korkunç şeylerin |
00:18:00 |
Şimdi kilitleyip, sarhoş |
00:18:04 |
Birini vurduk... |
00:18:08 |
Ne bekliyorsun, madalya mı? |
00:18:10 |
Eğer otumu geri vermezseniz |
00:18:14 |
Vurduğun. |
00:18:17 |
Hayır, o başkasıydı. |
00:18:19 |
Daha çok şunun gibi. |
00:18:22 |
Şey, onuda... |
00:18:25 |
O hala, hala hayatta. |
00:18:27 |
Onu neyle vurdun? |
00:18:36 |
Bak, biz bitki yetiştiririz. |
00:18:40 |
Öyle demedin. |
00:18:43 |
Kim olabilir? |
00:18:47 |
Bay Breaker (Kırıcı). |
00:18:49 |
Bugün benim adım, Breaker. |
00:18:52 |
Sence bu bir rastlantı mı? |
00:18:55 |
Şu beyaz bok benim |
00:18:57 |
ve bana geri satabileceğini sanıyor! |
00:18:59 |
Senden bile küçük beyni |
00:19:02 |
Nick'i getirin- şu yağlı italyan |
00:19:04 |
boktan pezevenk gammore |
00:19:09 |
Eğer hala bu gezegende olacak |
00:19:37 |
# Come with me, |
00:19:41 |
# Take my hand and we'll walk |
00:20:44 |
Senin salaklığın, |
00:20:48 |
Uuh? |
00:20:50 |
Bana uuh deme, Yunan çocuk. |
00:20:52 |
Eceli-yakın salak arkadaşların |
00:20:55 |
Benim kenevirlerimi |
00:20:57 |
satabileceğini düşünen arkadaşların? |
00:21:00 |
Bu bir savaş ilanı mı? |
00:21:02 |
Bu bir beyaz amcık şakası mı? |
00:21:05 |
'Çünkü ben gülmüyorum, |
00:21:11 |
Benim içinde bulunduğum |
00:21:13 |
'çünkü eğer bilseydin |
00:21:15 |
götünü gere gere |
00:21:18 |
duracak kadar salak değilsin. |
00:21:24 |
Ama eğer bu adamların |
00:21:34 |
Eğer en ufak bir kelek |
00:21:37 |
Eğer birseyler saklarsan, veya ben |
00:21:40 |
Eğer herhangi birşeyi unutursan, |
00:21:43 |
Aslında, hayatta kalmak için |
00:21:48 |
Dediğim herşeyi anladın mı? |
00:21:51 |
Çünkü eğer anlamadıysan, |
00:21:55 |
Şimdi, Bay Bubble ve ötücü... |
00:22:03 |
Ufak bir problemimiz var,değil mi? |
00:22:06 |
Şeyy,...evet, var. |
00:22:09 |
Aslında, bu ufaktan biraz |
00:22:13 |
Bu Everest Tepesi kadar |
00:22:15 |
Bunun bu kadar devasa bir |
00:22:18 |
bunu bize kimin yaptığı hakkında |
00:22:22 |
Bütün gece ayaktaydık. |
00:22:25 |
Hepsini duvara karşı sıraya dizdik. |
00:22:26 |
Eğer yeraltından biri |
00:22:28 |
- Tanırdık. |
00:22:31 |
Kapı komşunuz olsaydı |
00:22:34 |
Oraya gidin ve bulun onları! |
00:22:37 |
Senin görünüşüne |
00:22:52 |
"Scarface" - |
00:22:56 |
Eğer uyuşturucu tacirliği |
00:23:02 |
Güven konusunda ilham veriyor. |
00:23:04 |
Bu adam, Rory Breaker... |
00:23:06 |
Rory Breaker -psikotik |
00:23:10 |
Aynen o, evet. |
00:23:12 |
Onun hakkında çok şey duydum, |
00:23:14 |
İstediğimiz bedeli sadece o verebilir. |
00:23:16 |
Bizim başıma bela açmaya |
00:23:18 |
Bizim kıçına ağrı olacağımızı bilir. |
00:23:21 |
Yarım milyon pound için |
00:23:24 |
Bir hava mili ağrı alırdın kıçına. |
00:23:25 |
Şişmanladıkça üzgünleşiyorsun. |
00:23:27 |
Şu flörtü bir |
00:23:29 |
Hatchet'e parasını |
00:23:33 |
adam başı yaklaşık |
00:23:36 |
Bir sabahlık iş için hiç fena değil, |
00:23:50 |
Yani parayı aldılar. |
00:23:53 |
Ve otuda. |
00:23:54 |
Küstah piçler. Sayın şunu. |
00:23:57 |
Kahretsin, Dog. Çok fazla var. |
00:23:59 |
Onu yan tarafta yapmak ister misin? |
00:24:01 |
Yan tarafa gitmiyoruz. |
00:24:03 |
Onları gebertinceye |
00:24:06 |
Üst katta sayacağız. |
00:24:08 |
Sizi parayı parmaklarken |
00:24:11 |
Dog, bak... |
00:24:13 |
Ver onu bize...uykulu piç. |
00:24:19 |
Silahlarınızı kontrol edin. |
00:24:22 |
Kapıdan içeri girene kadar bekleyin, |
00:24:28 |
Şu silahları bana ver, |
00:24:41 |
Evet |
00:24:42 |
Telefona cevap vermenin |
00:24:44 |
Sen misin, Dean? |
00:24:46 |
Ben Lord Lucan. |
00:24:48 |
Senin için ne yapabilirim? |
00:24:50 |
Şu sana sattığım tüfekler, |
00:24:53 |
Pek değil.Onları tekrar |
00:24:55 |
Onları geri alcak param var. |
00:24:58 |
Eminim vardır. |
00:25:00 |
Onları veya silahları |
00:25:03 |
Alamıyoruz onları. |
00:25:04 |
Eğer alamıyorsak, |
00:25:06 |
Alman gerekecek. |
00:25:09 |
Kabinin içindekiler için anlaşmıştık. |
00:25:12 |
İçindekiler, dışındakiler, |
00:25:14 |
O silahları bulun |
00:25:17 |
Evet, Bazza, yoksa ne? |
00:25:18 |
Hiç Harry Lonsdale'i |
00:25:20 |
Ya da "Sizi baltayla |
00:25:24 |
Şey, şimdi... |
00:25:26 |
James Bond, "bunları bilelim" zamanı. |
00:25:29 |
Şeytanla dans ettiğinde, |
00:25:33 |
Ne demek istediğimi |
00:25:39 |
Diyorum ki: Onları bulun |
00:25:43 |
Ve bana ait olan şeyi |
00:25:45 |
Çünkü eğer getirmezseniz, |
00:25:51 |
Kimdi o? |
00:25:52 |
Harry Korkunç Hatchet (balta)'dı. |
00:25:55 |
İsa, Onu duydum. |
00:25:56 |
Kahretsin, sattığımız |
00:26:00 |
Onları bulmamız lazım. |
00:26:02 |
Kazık atmaca yok, Nick. |
00:26:38 |
Altı siyah sik |
00:26:40 |
Yolun kenarında |
00:26:46 |
Sıradan bir dekorasyon |
00:26:48 |
Londra'nın gri gökyüzünün |
00:26:51 |
O evin kırmızıya |
00:26:57 |
Pekala, bu fahişe köşede duruyor. |
00:27:00 |
Cüce elinde bir çanta ile |
00:27:03 |
Winston'da birlikte gelecek, |
00:27:06 |
ve bakalım herhangi birini |
00:27:08 |
Bu gençlere dikkat edin - |
00:27:10 |
bir miktar cephanelikleri var |
00:27:15 |
İç çamasırlarını çıkartıyorum... |
00:27:19 |
Herkes ne yapacağını biliyor mu? |
00:27:22 |
Evet. |
00:28:33 |
Neler oluyor? |
00:29:18 |
Burada benim için bir |
00:29:24 |
Çabuk çabuk. |
00:29:33 |
Çok teşekkür ederim. |
00:29:36 |
Silahlar onda. |
00:29:37 |
- Sen al onları. |
00:29:39 |
Senin sert çocuk olman gerekiyor... |
00:29:42 |
Silahları sen! |
00:29:49 |
İyi çocuk. |
00:29:51 |
- Silahları al. |
00:29:55 |
Seni lanet... |
00:30:00 |
Pekala. Silahları sar. |
00:30:02 |
Parayı say. |
00:30:04 |
Kemerini tak. |
00:30:07 |
Lanet silahları almalıyız, |
00:30:24 |
..bende öksüreni bir güzel siktim. |
00:30:41 |
Çık arabadan, |
00:31:13 |
Bu boynundan vurduğumuz. |
00:31:16 |
Bu doğru mu, Bay botanik? |
00:31:45 |
İsa! |
00:31:59 |
İnanamıyorum. |
00:32:03 |
İsa. |
00:32:05 |
Para. Mal. |
00:32:20 |
Bu sikilmiş. |
00:32:22 |
Ne para var, |
00:32:24 |
Onların yerine bir |
00:32:29 |
Pekala. Panikleme. |
00:32:33 |
Siktir, |
00:32:36 |
Ben panikliyorum ve tüyüyorum. |
00:32:45 |
Bunları nasıl buldunuz, peki? |
00:32:48 |
Çocuklar buldu. |
00:32:50 |
I know you like |
00:32:51 |
wondered if you wanted 'em. |
00:32:52 |
Evet, onları alacağım. |
00:32:54 |
- Parayı almak zor muydu? |
00:32:59 |
Her ne kadar, |
00:33:03 |
Saydın mı? |
00:33:05 |
Evet, hepsi son kuruşuna |
00:33:07 |
- Ödeyecekler miydi? |
00:33:09 |
Ama kim bilir? |
00:33:12 |
Deneyimlerime göre fırsat |
00:33:15 |
değerlendirmek en iyisi. |
00:33:17 |
İyi iş, Chris. |
00:33:26 |
Şu silahları almamız gerek. |
00:33:29 |
Orada kim yaşıyor bilmiyoruz. |
00:33:31 |
Orada kimin yaşadığı umrumda değil! |
00:33:34 |
Ama Hatchet tarafından |
00:33:37 |
Yeterince adil. Gidelim. |
00:34:02 |
Bunun doğru hareket |
00:34:05 |
Hem moruğun yerini, |
00:34:07 |
hemde günde bir parmak kaybedeceğiz. |
00:34:11 |
- Onu arayacağım. |
00:34:15 |
Umursayacak. Sonuçta bu onun parası. |
00:34:18 |
Bizi takması ayrı konu. |
00:34:21 |
Telefonu bana ver. |
00:34:38 |
Evet? Sen misin, evlat? |
00:34:40 |
Ben Ed, |
00:34:42 |
'Ödeme günü, değil mi?' |
00:34:44 |
Evet...Bende seninle |
00:34:48 |
Bende bunu bekliyordum. |
00:34:50 |
Burada yarım milyon |
00:34:52 |
bu demektir ki bazı |
00:34:55 |
Birkaç kişiyi üzdün. |
00:34:57 |
Ama bu gerçekten beni |
00:35:00 |
Beni asıl ilgilendiren... |
00:35:04 |
'Bende seninle |
00:35:08 |
O zaman çabuk kıçınızı buraya getirin, |
00:35:46 |
Piç! Siktiğimin piçi! |
00:35:50 |
Piç! |
00:35:59 |
Sen burada ne yapıyorsun? |
00:36:03 |
Sen burada ne yapıyorsun? |
00:36:18 |
İş bitti. Birkaç |
00:36:22 |
Evlat...? |
00:36:24 |
Birkaç papel yaptın, değil mi? |
00:36:26 |
İstediğim şey nerde? |
00:36:29 |
Keyfin yerinde mi, dostum? |
00:36:31 |
Çok komik. |
00:36:34 |
Az önce ofiste bıraktım onu. |
00:36:37 |
Oğlunun doğum gününü görmesini |
00:36:41 |
- Şimdi,derhal. |
00:36:46 |
Nereye gidiyorsun? |
00:36:48 |
Arabayla 30 saniye |
00:36:52 |
Dışarıya park edemem, |
00:36:56 |
Sanırım artık fark etmiyor, değil mi? |
00:36:58 |
Sadece dikkatli ol. |
00:37:00 |
Tamam. |
00:37:08 |
Sen ve ben. |
00:37:10 |
Sen ve kim? |
00:37:12 |
Kapı kolunun nerede |
00:37:22 |
# "The Payback" # |
00:37:25 |
# Pay back |
00:37:27 |
# That's it, pay back. |
00:37:28 |
# Revenge, I'm mad |
00:37:34 |
# Get down with my girlfriend |
00:37:36 |
# That ain't right ## |
00:37:37 |
Oh, hayır. Yine mi. |
00:37:55 |
Hepsi bu. Gidiyorum. |
00:37:58 |
Tom...o bizim çantamız. |
00:38:20 |
- Ed...! |
00:38:36 |
O bizim çantamız. |
00:38:40 |
Hepsi bu. Gidiyoruz. |
00:38:42 |
- Bu silahları alacağım. |
00:38:45 |
Sadece bir dakika sürer. |
00:39:03 |
Neler oluyor? |
00:39:06 |
Bilmiyorum, ama tek bildiğim |
00:39:10 |
Bu demektir ki artık |
00:39:13 |
Eğer borç yoksa, |
00:39:16 |
Ve artık komşularla da problemimiz yok -Hepsi ölü. |
00:39:21 |
Düşünüyorum da, |
00:39:24 |
yanlış hiç birşey yapmadık |
00:40:01 |
Asla... |
00:40:04 |
kimse bana senin kadar kaba... |
00:40:08 |
..olmadı! |
00:40:11 |
Seni lanet...piç! |
00:40:32 |
Pekala, dostum? |
00:40:34 |
Küstah piç! |
00:40:55 |
'Bu Tom için çok utanç |
00:40:59 |
'ama Chris onun iki tane dolu silah tutuyor, |
00:41:03 |
'olması gerçeğine saygı duyması gerekiyordu. |
00:41:05 |
'Tom'unda dolu olmadıkları |
00:41:09 |
'Böylece kimse yüzünü kaybetmeden, |
00:41:12 |
'Tom yan kapıdan çıktı |
00:41:15 |
'Kalan herkes tutuklandı.' |
00:41:21 |
O onlardan biri değil. |
00:41:26 |
# Sitting in the cheap seats |
00:41:32 |
# I'm heading back to base |
00:41:35 |
# I'll drop you off |
00:41:38 |
Baban seninle konuşmak istiyor, Ed. |
00:41:44 |
Diğerleri nerede? |
00:41:46 |
Dün çıktılar. |
00:41:53 |
# I'm a man machine |
00:41:57 |
# Takin' gasoline |
00:42:00 |
# Super-human being ## |
00:42:05 |
İyi misin, baba? |
00:42:06 |
Ben iyiyim. |
00:42:09 |
Bende iyiyim. |
00:42:13 |
Herşeyin zamanı var. |
00:42:17 |
Yani, sen masum musun? |
00:42:20 |
Daha da önemlisi...ben? |
00:42:23 |
Öyle görünüyor. |
00:42:26 |
Görünmek mi? Görünmekten daha |
00:42:30 |
Şey, herkes öldü, baba. |
00:42:33 |
Bu olabildiğince temiz. |
00:42:36 |
Bir içkiye ne dersin? |
00:42:38 |
Barın nerde olduğunu biliyorsun. |
00:42:40 |
Eh? |
00:42:41 |
Kendini çok salma. |
00:42:44 |
Alan oturacak burada. |
00:42:50 |
Şanslısınki |
00:42:52 |
kuşkusuz yürüyebiliyorsun. |
00:42:55 |
Sana bu durumdan tamamen |
00:43:05 |
# 'Cause I'm a man machine |
00:43:09 |
# Takin' gasoline |
00:43:13 |
# I'm a teen dream |
00:43:14 |
# Super-human being |
00:43:16 |
# I'm a man machine |
00:43:19 |
# I'm a man machine ! ## |
00:43:22 |
Uzun sürdü. |
00:43:26 |
Otur. Anlatacağım. |
00:43:34 |
Trafik polisi komşuların |
00:43:38 |
Bu bir bakıma bizi |
00:43:42 |
Artık bizimle ilgili kalan |
00:43:45 |
..şu silahlar. |
00:43:47 |
Ve Tom onların icabına baktı. |
00:43:49 |
Silahların icabına baktın mı? |
00:43:55 |
Bende bunu konuşacaktım. |
00:43:57 |
Peki, konuş. |
00:43:59 |
Şey, aslında...hayır. |
00:44:05 |
Onlar arabada. |
00:44:07 |
ama onu bulamadım. |
00:44:09 |
Seni çılgın piç. |
00:44:11 |
Öyleyse...davada bizimle |
00:44:16 |
dışarıdaki arabanın bagajında öyle mi! |
00:44:20 |
700 papel ediyor. |
00:44:24 |
Onlarla bizim izimizi |
00:44:28 |
Sence £700 için |
00:44:31 |
Tom, sen bir salaksın! |
00:44:33 |
O silahları al ve |
00:44:36 |
Ve kendinide |
00:44:39 |
Şimdi. |
00:44:44 |
Bak, benim tüm... |
00:44:46 |
Şimdi, Tom! |
00:44:54 |
Bir bira alabilir miyim, lütfen, baba? |
00:44:56 |
Meşgulüm. Kendin al. |
00:45:15 |
Görünüşe göre Hatchet seni |
00:45:18 |
Ve göre bu ona pahalıya mal oldu. |
00:45:20 |
Aynı hatayı yapmayacağım, |
00:45:24 |
O zaman bende senin çantanı |
00:45:29 |
Baylar galiba aradığınız |
00:45:33 |
Teşekkür ederim. |
00:45:36 |
Başıma bir iş açtınız. |
00:45:39 |
İşverenimi kaybettim. |
00:45:43 |
Bende kendimi ve oğlumu gözettim. |
00:45:47 |
Eğer bunun adil olmadığını düsünüyorsanız |
00:45:52 |
Ama görebileceğim kadar yüksekte ve net bir şekilde. |
00:45:56 |
Beyaz bayrak sallasanız |
00:46:00 |
Yoksa bu yapmış olduğunuz son |
00:46:06 |
Bunları söylemek için gelmiştim. |
00:46:10 |
Bir şey daha var... |
00:46:14 |
duygusaldı. |
00:46:19 |
# "Fool's Gold" # |
00:46:33 |
# The gold road's |
00:46:37 |
# Winds on through the hills |
00:46:44 |
Artık resmen tefecilik işindeyiz, evlat. |
00:46:48 |
Kemerini tak. |
00:46:51 |
Buradan gidiyoruz. |
00:47:01 |
Bu boş. |
00:47:28 |
# The pack on my back is aching |
00:47:30 |
# The strap seems |
00:47:46 |
# I'm no clown |
00:47:49 |
# I don't need you |
00:48:14 |
Numara kaç? |
00:48:23 |
Hattı meşgul etme! |
00:48:33 |
Siktiğimin pilleri! |
00:48:35 |
- Seni aptal! |
00:48:38 |
- Ben çevirecegim! |
00:48:52 |
- Telefon numaranı söyle! |
00:49:00 |
Kıracaksın |
00:49:03 |
Kapat şunu. Çalıyor! |
00:49:21 |
# "Oh Girl" # |
00:49:34 |
# I'm eighteen with a bullet |
00:49:39 |
# Got my finger on the trigger |
00:49:42 |
# I'm gonna pull it |
00:49:47 |
# I've picked a clip now |
00:49:51 |
# So hold it right there, |
00:49:56 |
# We're gonna have big fun |
00:49:59 |
# I may be an oldie |
00:50:02 |
# But I'm a goodie, too |
00:50:05 |
# I'll last forever |
00:50:08 |
# And I'll be good to you |