Lock Stock and Two Smoking Barrels

tr
00:00:45 Müşterileri casuslardan ayıralım,
00:00:48 Ve bana güvenenlerle
00:00:51 Eğer burada değerli birşeyler
00:00:53 siz alışveriş yapmıyor,
00:00:56 Bu malları görüyor musunuz?
00:00:59 nur ışığı,
00:01:02 Al bir çanta, haydi.
00:01:05 10 pound'dan fazla ediyordu,
00:01:07 Takılardan hoşlanan var mı?
00:01:10 İtalya'da elle yapıldı,
00:01:13 Kolum kadar uzun,
00:01:16 Kutular kapalı diye içlerinin
00:01:19 Sadece müteahhitler içi boş
00:01:21 Sizin bakışınızla,
00:01:26 Burada, tek fiyat, 10 pound.
00:01:28 - 10 pound mu dedin?
00:01:30 Anlaştık. Bir tane alacağım.
00:01:31 Sıklaşın. Sol bacak, sağ bacak.
00:01:34 Buna yürümek deniyor.
00:01:35 Bir şey ister misin, sevgilim?
00:01:38 - Karına sürpriz yap
00:01:41 Yakalanmazsan daha
00:01:44 Bir tane ister misin?
00:01:47 Saat yarımı vurmuş gibi
00:01:49 Bunlar çalıntı değil
00:01:52 Bunları tekrar bulamazsınız,
00:01:55 - Tekrar geri gelemezler
00:01:58 Hoş parçalar.
00:02:00 Almadan geçersen sonra
00:02:02 Eğer üzerinde paran yoksa,
00:02:03 Gözyaşların kasım
00:02:06 Bacon, aynasızlar!
00:02:14 # So I said I'm on the roam
00:02:18 # And I know
00:02:21 # And I say I got faith
00:02:24 'Ed orda burda birkaç
00:02:27 'Ama onun asıl yeteneği
00:02:30 've kartlarla kumar
00:02:34 'Bacon, sokak köşelerinde
00:02:37 'satabileceği günlerin artık
00:02:41 'Harekete geçme zamanı
00:03:02 Sen ne diyorsun?
00:03:06 'Tabii ki öylesin. İyimisin, Ed?
00:03:07 Yunan Nick, bir zevk.
00:03:11 - Ona diyordum ki...
00:03:13 Siz ikiniz,
00:03:19 Peki bu ne kadar, Tom?
00:03:21 Ne kadar olduğunu biliyorsun, Nick.
00:03:23 - Anfiyi kapsıyor mu?
00:03:26 Anfiyi kapsamıyor.
00:03:28 Kahretsin, Tom. Anfiyi
00:03:30 Kapsamıyor. İçine şu
00:03:34 ama anfiyi kapsamıyor.
00:03:37 Çok güzel.
00:03:39 Umarım speakerlerı kapsıyordur.
00:03:41 Ne speakerlerı ne de
00:03:44 Sorularınla beni kucağa aldırmayıda...
00:03:47 kapsamıyor.
00:03:50 Peki yanında başka ne alacağım?
00:03:51 Altın plakalı bir Rolls Royce,
00:03:53 Bilmiyorum, Tom.
00:03:56 Görünüyor mu...bu daha
00:04:00 Bu herhangi bir dükkanda
00:04:03 ve sen 200
00:04:05 Sen hangi maliye okulunu bitirdin?
00:04:07 Bu bir anlaşma,
00:04:09 Bu yüzyılın satışı.
00:04:12 Aslında, satmayacağım.
00:04:14 Pekala, sakin ol.
00:04:20 İşte bir yüzlük.
00:04:23 Aziz İsa!
00:04:25 Onlarla bir düzine
00:04:27 Ve sen 100 pound için pazarlık ediyorsun.
00:04:28 Sen sterio almadığın zamanlar
00:04:31 Mali devrimler mi?
00:04:33 £100, £100'dur.
00:04:35 fiyat £200 olduğunda değil.
00:04:37 Liberya uzaya çıktıgında değil.
00:04:40 Ördeğin kıçından daha dar!
00:04:42 Şu senin kumaşının
00:04:50 'Sıska olan Tom.
00:04:52 'Takımın iş adamı.
00:04:54 'Bir kaç kirli pastada
00:04:56 'bir kaç parmağı var.
00:04:58 'Ancak, Nick, işini,
00:05:00 '20 parmağınıda Londra'daki her türlü
00:05:02 'pis, çalıntı pastanın içine daldırarak yapıyor.
00:05:05 'Aralarında, yakalayamıyacağınız
00:05:12 İşte benim 25 binim.
00:05:14 Benim için kazanması çok uzun sürdü,
00:05:17 Peki ya şef?
00:05:36 Sen ne olarak geldin?
00:05:39 Cupid (Aşk tanrısı), salak.
00:05:41 O senden en son meyva aldığımdaydı,Tom.
00:05:43 İçinde meyvadan çok zırhlı şeyler vardı.
00:05:48 Bakkaldan ziyade kasap açmalısın.
00:05:51 Eğer Katmandu'dan mal sipariş edersen,
00:05:53 birkaç turisti getirirse şaşırma.
00:05:56 Her neyse, yeter.
00:05:59 Parmaklarını çorbamdan çek!
00:06:02 'Soup'ı (Çorba) herkes
00:06:04 'çünkü elini hiçbir
00:06:07 'İşiyle gurur duyuyor
00:06:11 'Dörtlünün daha duyarlı
00:06:16 25 çıkartabileceğine emin misin?
00:06:19 Ona nasıl baktığına bağlı.
00:06:21 Onu tekrar görebilirsem,
00:06:24 Geriye kalanın şismandan
00:06:26 Şişman, Bacon
00:06:28 Harry'i arama zamanı
00:06:32 Kim bu şişman adam?
00:06:37 Sandviç, Bacon?
00:06:42 'Bu iskambil masasında bir
00:06:45 'Paranın miktarı en az 100 bin olmalı
00:06:47 've hiçbir zaman
00:06:50 'Oynayabileceğine karar
00:06:54 'Harry, veya kendisi dahil bazıları ona
00:06:57 'Hatchet (balta) Harry demeyi sever'
00:06:58 Hepsi hazır mı?
00:07:03 100 bin.
00:07:04 Eğer hazırsa, hazırdır.
00:07:12 - Bu Eddie nasıl bir tip?
00:07:16 'Harry'nin bir meslektaşı var,
00:07:19 'Barry the Baptist (Vaftiz eden)'.
00:07:20 'Bu isimi insanları Hatchet için suya batırarak aldı.
00:07:24 - Sikik öde.
00:07:27 'Barry işin yönetimsel tarafının
00:07:29 'uyum içinde ilerlemesini sağlar.'
00:07:33 Çocuğun çok ender bir yeteneği var.
00:07:35 Kartları transparan yapabiliyor gibi.
00:07:38 Pekala,
00:07:41 Hayır, o iyiden de iyi.
00:07:45 Dur bakalım, sen bunlar
00:07:48 - Yüzlerce satıyoruz.
00:07:51 Bu ne için?
00:07:54 Masumu oynama,
00:08:35 Benden 25,
00:08:39 100 bin.
00:08:43 Çünkü seviyorum.
00:08:45 Makul bir dönüş
00:08:49 25 binlik yatırım için,
00:08:52 İyimserliğe devam ediyor.
00:08:54 Hern eyse -Seni bir aşcılık
00:08:57 Komik değilsin, Tom.
00:09:00 ve öyle görünmemeye çalışsan bile şişmansın.
00:09:02 Şişman mı Kime diyorsun...
00:09:05 Burası iyi, değil mi?
00:09:07 süper elektrik -Neden
00:09:10 Vurma ona, O "cıvıltı",
00:09:13 Kimse bizim yanımızda yaşayanların
00:09:16 - En hafif söylemle anti-sosyal.
00:09:20 Onların hırsız piçler
00:09:22 Çükleriyle oynamadıkları zamanlar,
00:09:24 talihsiz ruhlarını
00:09:30 Ssh. Bu duvarlar çok kalın değil.
00:09:35 İyi iş, John.
00:09:43 Bu kadar mı?
00:09:45 Sana daha kaç defa anlatmalıyım, Plank?
00:09:47 Adam akıllı bir iş yap,
00:09:51 Onunla bir problemin mi var?
00:09:59 # Police and thieves
00:10:04 # Fighting the nation
00:10:09 Charles, bu mal
00:10:14 Bizim roket bilim adamları veya
00:10:18 olmamız gerektiği konusunda
00:10:22 Barış ödülü mü? Kafayı çektiğin
00:10:25 Penisini bul yeter.
00:10:34 Bu da kim?
00:10:44 Pekala, Willie?
00:10:46 Öyle mi görünüyorum?
00:10:52 I'm in danger of breaking
00:10:54 Charles,
00:10:58 Güvenlik.
00:11:01 Doğru. Güvenlik.
00:11:04 Peki bu lanet şeyi kullanmazsak,
00:11:09 Kullanabilirdim, Winston,
00:11:12 - Ve Willie burada yaşıyor.
00:11:14 Ama bunu kapıyı açana
00:11:18 Chill, Winston. Benim.
00:11:22 Charlie ben olduğumu biliyor.
00:11:26 Sorun, Willie,
00:11:29 tüm zamanların en hızlı
00:11:32 O zaman dediğim gibi yapın ve
00:11:38 - O da nedir?
00:11:41 Gloria olduğunu biliyorum.
00:11:45 Gübre.
00:11:46 Altı saat önce para sayma
00:11:50 Sen yarı-bilinçli Gloria
00:11:52 ve bir paket gübre
00:11:54 Alarm canları çalıyor, Willie.
00:11:57 Gübreye ihtiyacımız var, Winston.
00:11:59 Para sayma makinasına da
00:12:01 Bu para perşembe günü
00:12:04 Eğer kendim saymaya
00:12:07 Eğer sen yeşertme gübresi
00:12:09 biraz daha tedbirli
00:12:12 Ne demek istiyorsun?
00:12:15 Biz bol miktarda kenevir
00:12:19 Evet.
00:12:21 Ve sen yarı-baygın bir kız ve
00:12:26 Sen oratalama bir kültür mantarı
00:12:30 Ben de tam onu diyordum, Willie.
00:12:35 # "The Boss" #
00:12:38 # Paid the cost to be the boss
00:12:45 # Paid the cost to be the boss
00:12:51 # I paid the cost
00:12:55 - Ne kadardır orada?
00:13:02 - Tek başına mı?
00:13:07 Gel bir ziyaret edelim,
00:13:15 'Big (büyük) Chris, Harry için
00:13:17 'Ödenmemiş borçlardan daha çok ilgilendigi tek şey
00:13:21 'oğlu ve varisi olan,
00:13:24 # Look at me
00:13:26 # Know what you see
00:13:28 # See a bad mother ##
00:13:39 Bu onlardan biri...
00:13:44 Aaagh!
00:13:45 Sana bazı kötü haberlerim
00:13:47 Sikeyim!
00:13:50 Çocuğun önünde küfürlü konuşma.
00:13:52 Yüce İsa!
00:13:56 Bu küfür içeriyor.
00:13:59 nasıl bu tenini bronzlaştırmaya
00:14:01 ve bu hoş bronz ten -
00:14:03 ilgilenmen gereken daha
00:14:08 Harry'e söyle...Bay Harry demek istemiştim,
00:14:11 Çok mesguldum,
00:14:14 Dolabını kontrol et, evlat.
00:14:16 Senin bunu kaldırabilme şansın
00:14:25 Fakir değil! Cüzdanında
00:14:29 Kahretsin, John, cebinde
00:14:33 Eğer bir daha öyle konuşursan,
00:14:37 Özür dilerim, baba.
00:14:38 Tamam. Geri kalanları
00:14:41 Aksama plastik bir torba
00:14:44 Borcun varsa, borcun vardır.
00:14:46 Cildin solduğunda ödemiş
00:14:56 - Hiç ödemedin.
00:15:00 Tam olarak. Biz...
00:15:04 Burada ne arıyorsun?
00:15:06 Nasıl gidiyor?
00:15:07 Dur tahmin edeyim,
00:15:10 - İskambil?
00:15:13 Senin dinleniyor olman gerekiyordu, evlat.
00:15:17 Bu akşam iskambil mi oynuyorsun, evlat?
00:15:21 Harry'ylemi?
00:15:24 Aptal olma, baba. O tür
00:15:37 100 bin pound'u nereden bulacak?
00:15:39 Yapışkan arkadaşları var.
00:15:41 Aralarında yazı tura atmışlar.
00:15:43 Ve JD, onun babası,
00:15:46 İpotek yok, borç yok.
00:15:48 Lock, stock - the fucking lot.
00:15:51 Üzülme, Harry.
00:15:54 İyi. Şimdi bunu kontrol
00:15:57 Lord Appleton Smythe'nin
00:16:00 Bu küçük güzellikler müzayedeye için.
00:16:02 Onlar için çeyrek
00:16:06 Ne demek istediğimi anlıyorsan,
00:16:08 Silah kabinindeki herşeyi
00:16:12 Kimi kullanacağınız umrumda değil,
00:16:13 hepten kukla olmadıkları sürece.
00:16:16 Ve onlara gerçek
00:16:20 # "Spooky" #
00:16:22 # ln the cool of the evening
00:16:24 # When everything
00:16:28 Pakala, nerede kalmıştık?
00:16:29 Av tüfekleri...
00:16:34 Sen beyin olmalısın.
00:16:36 Doğru,
00:16:37 Silah kabinindeki herşeyi
00:16:42 Orada bir sürü silah olacak.
00:16:46 Kabinin dışındaki herşey,
00:16:49 Çok teşekkür ederim.
00:16:50 Orada bizim içinde birşeyler olsa iyi olur.
00:16:53 Orası heybetli bir ev,
00:16:55 tabii ki orada bir
00:16:57 - Ne gibi?
00:16:59 Antikalar! Biz antikalardan
00:17:03 - Biz postahaneleri soyarız.
00:17:06 Biz antikalar hakkında
00:17:09 Eğer eski görünüyorsa,
00:17:12 İnildemeyi kesinde
00:17:15 Patron kim?
00:17:19 - Benim için yapıyorsunuz.
00:17:23 Biliyorsunuz çünkü
00:17:25 Anlıyorum. Şu
00:17:30 James Bond
00:17:34 Dikkatli olun, ve işi size
00:17:37 Tamam. Ben gidiyorum.
00:17:41 Ta-ra.
00:17:46 Kuzeyli maymunlar.
00:17:52 Bu lanet güneyli
00:18:00 'Ed onları tutabildiği günden
00:18:04 'Kısa zamanda büyük bir
00:18:07 'İyi oynuyor olması veya
00:18:09 'değildi onu iyi yapan.
00:18:11 'Onu iyi yapan insanların
00:18:14 'ne kadar zor olursa olsun.
00:18:16 'Herkesin reaksiyonları vardır.
00:18:20 'Hele ki iş para
00:18:22 # Love is kind of crazy
00:18:26 # With a spooky
00:18:35 - Davetiyeler.
00:18:38 Evet,üzerinde isminiz yazan
00:18:42 Bizde üzerinde kraliçenin portresi olan
00:18:45 İşe yarar mı?
00:18:47 Sadece sen. Diğerleri yandaki
00:18:51 Samoan Jo?
00:18:55 Dilini tut ki bende
00:18:58 Burada bu gece oyunculardan
00:19:08 İyi akşamlar, Fraser. Don, Phil.
00:19:12 Biraz dramatik, değil mi?
00:19:15 Sembolik olması gerekiyor mu?
00:19:17 Görünüşe göre bu güvenlik için.
00:19:19 Bilseydim eldivenlerimi getirirdim.
00:19:22 Sen Eddy olmalısın,
00:19:25 Sende Harry olmalısın.
00:19:30 Merak etme evlat, böyle devam
00:19:35 İyi akşamlar, Tanya.
00:19:38 Pekala, Ed.
00:19:59 Birbirimize Kenny diyeceğiz,
00:20:02 Pekala, Kenny.
00:20:04 Şimdi çorabı takacak mısın?
00:20:06 Saçım için 120 papel harcadım -
00:20:08 O çorabı takmıyorum.
00:20:11 Kafana birşeyler geçirmelisin.
00:20:16 Üç kart götürür, baylar.
00:20:18 Üç üçlü, en yüksek,
00:20:20 sonra buna göre devam eder.
00:20:22 Sonra flaş royal (running flush?),
00:20:25 Eli açık biri
00:20:28 Rakibini görmek
00:20:31 Hile yapmayın, dostlar.
00:20:33 Kuralları biliyorsunuz.
00:20:55 Ne yapıyorsun?
00:20:57 Buraya silahları
00:20:59 Koy geri - Beş para etmez o.
00:21:05 Haydi.
00:21:25 Bu ne biçim bar böyle?
00:21:27 Bu bir Samoan barı.
00:21:30 Bu da ne?
00:21:31 - Bir kokteyl.
00:21:35 Sana serinletici bir
00:21:38 Yağmur ormanı beklemiyordum.
00:21:41 Onun içinde bir orangutana
00:21:43 Galon istiyorsan, bara git.
00:21:48 Ben burasının bar olduğunu
00:21:49 Burası bir Samoan barı.
00:21:52 Şu adama TV'yi
00:21:55 Çok istiyorsan kendin söyle.
00:21:58 Al şunu.
00:22:01 Afedersin, şu TV'yi
00:22:11 Hayır.
00:22:16 Oooh!
00:22:24 Whoa, whoa, Kenny.
00:22:26 Ne yapıyorsun?
00:22:28 Paralarını nereye sakladıklarını
00:22:33 Seni aptal.
00:22:37 Kendilerine yeni mobilyalar
00:22:39 Silahları aldık.
00:22:41 Ne zaman bir iş yapsak,
00:22:44 Senin derdin ne?
00:22:56 Daha dikkatli olmalısın,
00:22:59 adamımın kafasını
00:23:01 Sen iyi misin, Kenny?
00:23:03 Kenny?
00:23:11 10.000, kapalı.
00:23:17 20.000, açık.
00:23:19 Yolun sonu, eh?
00:23:23 Katla.
00:23:43 Gördüm!
00:23:56 20 bin, açık.
00:24:01 Katılıyorum.
00:24:04 O kadarı bir defada harcama,
00:24:13 Kahretsin!
00:24:15 Ne?
00:24:17 Hiç personel olmayacak
00:24:19 Silahları aldınız mı?
00:24:21 Zavallı Gary'e ne yaptıklarını
00:24:24 Gary, Gary.
00:24:26 Silahları aldınız mı
00:24:29 Evet, Aldık!
00:24:31 İyi. Daha sonra konuşuruz.
00:24:35 Gary, Eğer beni duyabiliyorsan,
00:24:37 arabanın içine gir geri çabuk, dostum.
00:24:40 Barry... Barry!
00:24:44 Lanet, kıllı,
00:24:49 # "Liar Liar" #
00:24:50 # Liar liar, pants on fire
00:24:52 # Your nose is longer
00:24:56 # Ask me, baby, why I'm sad
00:25:00 # Been out all night
00:25:03 # Don't tell me different
00:25:07 # Come to me, honey
00:25:12 # Why must you hurt me?
00:25:16 # Listen here, girl
00:25:20 # Make a little effort
00:25:23 # I will be happy
00:25:38 # Liar liar, pants on fire
00:25:43 # Your nose is longer
00:25:46 # You keep on
00:25:48 # Still going out
00:25:51 Paramı verin!
00:25:59 Paramı verin!
00:26:01 Paramı geri verin!
00:26:03 Geri verin!
00:26:04 Salaklar! Salaklar!
00:26:12 Hadi, sen. Şimdi olmaz. Lütfen
00:26:15 Seni lanet piç!
00:26:23 Siktir..seni piç.
00:26:27 Oh, aman tanrım!
00:26:29 Seni temizleyicilere götüreceğiz!
00:26:40 10 bin, açık.
00:26:44 30 bin.
00:26:46 Sana döndük bile, Eddie.
00:26:50 50 bin.
00:26:54 80 bin.
00:26:58 100 bin.
00:26:59 Whoa, whoa whoa.
00:27:03 Sen dahil değilsin,
00:27:04 o yüzden senin ne bildigin
00:27:08 250.
00:27:13 Bu çok büyük bir artış.
00:27:15 Benim yüzbinimin üstüne
00:27:20 Başka demek istedigin bir şey var mı?
00:27:24 Bildiğin gibi, bu durum bizi
00:27:29 Devam edecek param yok.
00:27:31 Eğer kimse Eddie'ye borç vermezse,
00:27:34 Borç alır
00:27:43 Vereceğim.
00:27:47 Ne vereceksin?
00:27:50 Sana borç para vereceğim.
00:27:56 Hayır, kalsın,
00:27:59 Senin ne düşündüğün
00:28:02 Ben devam etmek istiyorum.
00:28:04 ve sana parayı öneriyorum.
00:28:07 Açmak zorunda değiliz
00:28:12 250 bine ihtiyacım var.
00:28:15 Hayır, beni görebilmen için
00:28:21 O seni görmek istersem.
00:28:23 Devam edemeyeceksin yani
00:28:28 Seni görecegim.
00:28:33 Tamam, sana borç vermeden önce, paramı -
00:28:36 bir hafta içinde geri isterim -
00:28:38 eğer kaybedersen tabii ki.
00:28:40 Anladın mı?
00:29:12 Hepsi bu kadar mı?
00:29:15 Pekala şimdi şu lanet
00:29:32 # "l Wanna Be Your Dog" #
00:29:34 # So messed up I want you here
00:29:41 # ln my room I want you here
00:29:49 # Now we're gonna be
00:29:57 # And I'll lay right down
00:30:04 # And now I wanna be your dog
00:30:09 # And now I wanna be your dog
00:30:13 # And now I wanna be your dog #
00:30:24 # Well, come on! ##
00:30:29 Selam, genç.
00:30:31 Paranın büyük kısmından
00:30:33 sorumlu olduğunu biliyorum...
00:30:37 o yüzden size bulabilmeniz
00:30:40 Yoksa, ödemeyi geçen her gün için
00:30:43 senden ve senin arkadaşlarından
00:30:46 parmak alırım.
00:30:49 Eğer parmaklarınız biterse
00:30:52 ve daha sonra kim
00:30:55 Anlaşıldı mı, evlat?
00:30:59 # "Why Did You Do lt?" #
00:31:01 # I've been thinking
00:31:05 # The damage is much deeper
00:31:10 # Hit me like a hammer
00:31:14 Bu hiç iyi görünmüyor.
00:31:20 'İçinde bulundakları acıklı
00:31:23 'Harry bir hafta içinde
00:31:27 'Ve Ed'in bu parayı tek
00:31:30 'Harry masadaki parayı onların
00:31:33 'borçta onların borcuydu.
00:31:37 'Ed böyle düşündüğü
00:31:40 'Eğer borcu kendim
00:31:43 'bu bir yalan olurdu.'
00:31:44 Keşke sizi hiç karıştırmasaydı.
00:31:51 - Onu öldüreceğim!
00:31:54 Ne yapacağımızı düşün.
00:32:02 Bu Harry ne ayak?
00:32:04 Ödemeyi boykot edemez miyiz?
00:32:09 Sana Hatchet Harry'i
00:32:12 Şu moruk, Smithy
00:32:16 Derken para yürüttüğü
00:32:19 Harry, Smithy'i bir açıklama
00:32:21 Smithy çok iyi bir
00:32:24 Bir dakika içinde...
00:32:26 Harry kendini kaybetti.
00:32:27 Eline geçen en yakın şeye uzandı -
00:32:30 15 inçlik siyah kauçuk bir çük.
00:32:32 Sonra zavallı Smithy'i öldürene kadar yumrukladı.
00:32:40 Bu bile iyi bir ölüm
00:32:42 Bu yüzden Hatchet Harry ödemeniz
00:32:49 Üzülmeyin,
00:32:53 # I've been thinking
00:32:57 # lmages much deeper
00:33:03 # Hit me like
00:33:07 # I wonder were you pushed
00:33:11 # Why did you do it?
00:33:13 # Why did you do
00:33:21 Golf - iyi bir yürüyüşü
00:33:32 demiş Winston Churchill.
00:33:35 Büyük balığın küçük balığı
00:33:37 ve ben siz ikinizden daha büyüğüm.
00:33:42 Bence dostumuz bize birşeyler
00:33:45 Yoksa emin olmak için biraz daha sarsmalı mıyım?
00:33:48 Bana bir 5 numara ver, John.
00:33:50 Tabii ki, Dog.
00:33:55 Şimdi, sıkı dur.
00:34:06 Bize söylemek istediğin birşeyler var mı?
00:34:10 - Şömine.
00:34:14 Ne diyordun?
00:34:16 Şöminenin içinde.
00:34:20 Şöminenin içinde, Frank.
00:34:23 En dipte.
00:34:25 Dog, sanırım buna
00:34:31 Beni bırakacak mısın şimdi?
00:34:33 Hayır, daha seninle
00:34:36 Çelik.
00:34:40 İmdat! İmdat!
00:34:48 Oh, Dog.
00:34:55 Bu da kim?
00:34:59 Kafesi kullan,
00:35:07 Kim o?
00:35:14 Bazı sebeplerden dolayı
00:35:17 Chill, Winston. Bu sadece Plank.
00:35:23 Bu ot çok iyi,
00:35:26 Sakin.
00:35:28 İsa!
00:35:29 Seni hiç orada görmedim.
00:35:31 Selam, aşkım,
00:35:35 Is she compos?
00:35:36 Sen ne düşünüyorsun?
00:35:41 Boo!
00:35:42 Sik beni!
00:35:44 Temizle şunu, Charles.
00:35:46 Siktir, sen temizle.
00:35:49 Kusura bakmayın, dostlar, şu salak
00:35:53 Takma. Sen sadece oturup,
00:36:00 Ne kadar istiyorsun?
00:36:02 Ben...yarım kilodan sonra.
00:36:06 1,500.
00:36:11 Bize biraz ot ver, J.
00:36:17 Şeyi gerçekten görmemin
00:36:29 Bahisler 100-1.
00:36:32 Tüm ihtiyacımız olan 5 bin.
00:36:34 Paramı 3 bacaklı yuvarlanan bir
00:36:38 - Bu bahisler iyi bir neden için, Bacon
00:36:42 - Eddie nerede?
00:36:46 Şisenin dibinde,
00:36:49 - Onun için çok zor.
00:36:53 Babasına söylemesi lazım,
00:36:55 Bunu dinleyin.
00:36:57 "Kıç gıdıklayan ibneler Fan klübü"
00:37:00 - Ne yaparsın?
00:37:04 en son göt-delici vibratörler
00:37:08 Sloganıda...
00:37:10 "Şimdiye kadar başka
00:37:13 "Seks teknolojisindeki en
00:37:15 "Garantili sonuçlar."
00:37:17 Bu vibratörlerin tanesi 25 papel -
00:37:20 böylesine bir zevk için
00:37:23 Çeklerini başka bir
00:37:26 Hiç saldırgan değil,"Bobby'nin şeyleri"
00:37:31 Silinene kadar bankaya tıkarsın.
00:37:34 Bu iyi bir fikir.
00:37:35 25 poundluk çeki geri gönderirsin.
00:37:39 diger şirketin adına-
00:37:41 "Kıç gıdıklayan ibneler Fan
00:37:44 - Amerikadan malları çekemedik,
00:37:48 Görürsün bak kaç kişi o çeki
00:37:52 Hiç kimse.
00:37:54 Kim banka müdürünün, onun kıç
00:38:00 Bir dönüş için ne kadar
00:38:02 Muhtemelen
00:38:04 Peki ya bizim sadece 6 günümüz varsa -hayır 5 ?
00:38:10 Şey, ama yinede iyi bir fikir.
00:38:15 Bizim çok çektigimizi biliyor olabilir,
00:38:18 Ama ne kadar nakit
00:38:20 hiç fikri yoktur.
00:38:23 Bilmiyorum. Sen biliyor musun?
00:38:26 We can just...slice it
00:38:30 Siz çocuklar, bu arkadaşın kim
00:38:33 Biraz aptal görünebilir,
00:38:37 Eğer zar tuttuğumuzu sezerse,
00:38:40 siz ve ben kebab bıçağının
00:38:42 keskin tarafının
00:38:44 Yani sen bu morukları
00:38:46 Yeterince -
00:38:48 Bir kaç yıl önce birisinden
00:38:50 - Neye benziyorlar, peki?
00:38:53 Dört okul çocuğu,
00:39:17 Bütün gün hipi kılığında
00:39:20 taşak geçerler -Onlar
00:39:23 Sonra işleri baş edemiyecekleri
00:39:25 O kadarda aptal
00:39:27 Para dolu ayakkabı kutularından
00:39:31 birinci sınıf malzeme satarlar -
00:39:33 duyarlı biri mutlaka
00:39:35 Peki ya güvenlik?
00:39:37 Hiç kilitlemedikleri bir kapıları var.
00:39:40 Ne demek hiç kilitlemedikleri kapı?
00:39:43 Oraya en az 50 kez gitmiş olmalıyım.
00:39:45 Şüpheci değiller. Oraya
00:39:48 Şu budist takımdan -
00:39:50 "Ben kimseyi incitmiyorum,
00:39:52 Sana geri dönmezler mi?
00:39:55 Çok korkarlar.
00:39:57 Hiç kas yok - Korkak ibneler.
00:40:01 Süslü biri mi?
00:40:05 Neden bu çırpınışlar?
00:40:08 Anlatmamayı umuyorum.
00:40:10 Bir planım var.
00:40:25 - Selam, gençler.
00:40:27 Bir içki ister misin?
00:40:30 Selam, evlat.
00:40:32 Siktir git, hemen.
00:40:34 Oi, izle!
00:40:37 Hayır, teşekkürler, Harry.
00:40:39 İyi atıcı.
00:40:41 Bir çift -
00:40:43 Tutmak ister misin?
00:40:45 Benimkini değil, teşekkürler,
00:40:47 İşler iyi mi?
00:40:50 Dört genç kafadar başa çıkamıyacakları
00:40:53 Bana borçları var
00:40:55 - Ne kadar?
00:41:01 Ben oyunum.
00:41:04 Ben de.
00:41:08 Oh, tanrım!
00:41:09 Doğru. Onlar geri gelmez
00:41:14 Hazırlıklı ve bekliyor olacağız.
00:41:18 ve onlar silahlı.
00:41:20 O da neydi? Silahlı?
00:41:22 Ne demek silahlı?
00:41:25 Kötü nefes, renkli dil,
00:41:28 Ne ile silahlanacaklarını
00:41:30 Silahlar, seni salak!
00:41:32 Hiç silahlardan bahsetmemiştin.
00:41:35 Bir dakika önce dünyanın
00:41:37 Şimdi Bosna'daki
00:41:40 Soap, kıyma makinası gibi
00:41:42 - O konuda düşündüm ve...
00:41:46 Tüm yapmamız gereken onları
00:41:50 Düşündüğümüz şeyi hepsi
00:41:54 Hayır. Sadece bir tanesi
00:41:57 Aynı kişinin onu geri
00:42:01 Varsayım mı yapıyorsun?
00:42:03 Nedir bu - varsayım
00:42:07 Tüm sıçanların annesi!
00:42:08 Kardeş, anne,
00:42:10 Hiç farketmez.
00:42:13 Hala lanet silahları var ve
00:42:18 Soap, önümüzdeki günlerde 500.000 pound kazanmak için
00:42:23 daha iyi bir fikrin olursa bilelim.
00:42:27 Bu arada, Tom,
00:42:29 Nick the Bubble ile otların
00:42:38 - Ot?
00:42:41 Tam bir kokarca, birinci sınıf,
00:42:43 "l can't think
00:42:45 Bana pek iyi gelmedi.
00:42:47 Banada- hangi
00:42:50 Işık açık ve maddeler
00:42:53 Her neyse, bildiğin biri var mı?
00:42:55 Bildiğim biri var, evet.
00:42:58 Rory Breaker.
00:43:00 Şu kıvırcık saçlı deli
00:43:03 Onunla hiçbirşey yapmak
00:43:05 Yapmak zorunda değilsin.
00:43:08 No can do.(kimse yapamaz)
00:43:11 O da nedir -
00:43:14 Benimle ortada buluş,
00:43:15 Hepsi komple tavuk çorbası.
00:43:17 - Ne?
00:43:21 Yahudiler noeli kutlamaz, Tom.
00:43:23 Takma onu.
00:43:26 Bir çift pompalı tüfek.
00:43:28 Biraz ağır. Burası Londra,
00:43:31 Sen benim kim olduğumu zannediyorsun?
00:43:33 Sen Yunan Nick
00:43:35 Tut şu ikisini.
00:43:39 Benim normalde otla
00:43:42 Ama eğer dedigi gibiyse,
00:43:44 onun için 3500 den alırım.
00:43:48 Eğer dediği gibiyse.
00:43:50 Örnekten başkasını
00:43:53 Örnekten başkasına
00:43:55 Seni burada Nathan'ın
00:43:58 O detayları halleder.
00:44:00 Sana sadece bir tek şey
00:44:07 Eğer süt ekşimeye başlarsa,
00:44:10 ben onu içecek türden
00:44:15 Ne demek istediğimi
00:44:22 Rory Breaker.
00:44:24 Rory'yi tanırım.
00:44:28 Komik görünüşlü sikici,
00:44:30 O saçın ve tatlı görünüşün
00:44:33 Hepsi aldatıcı bir faça.
00:44:36 A few nights ago
00:44:41 Savaş kurvazörüne gitti
00:44:45 Kimse kremayı şeyretmiyordu,
00:44:48 Şişman bir moruğun kuzeyi açılır.
00:44:50 Seyirtir ve Liza'yı çevirir.
00:44:54 "Siktir git,
00:44:56 Belanın yakın olduğunu biliyordu,
00:44:58 ama maçı kaçırmak istemiyordu.
00:45:00 Buz gibi sakin bir şekilde,
00:45:04 kalabalığın arasından geçer,
00:45:08 kapıdan dışarı fırlatıp
00:45:10 Bir şişe en pinpon(??)
00:45:13 nükleer denizaltıda
00:45:17 "Bu onu s.kiyor,"
00:45:19 "Neyi s.kiyor?"
00:45:22 Şişmana bir ağız dolusu
00:45:25 Yanan bir kibriti
00:45:28 ve moruk alev alır
00:45:30 Rory, hiç birşey olmamış gibi,
00:45:33 Takımıda kazanır. 4-0.
00:45:52 Oi! Senin saçın böyle olmak zorunda mı?
00:45:56 - Pekala, ufaklık.
00:45:59 Bir daha böyle bir iş yaparsak,
00:46:02 Ya da postahanelere geri döneriz
00:46:05 Diğerleri nerede?
00:46:08 Başka yoktu.
00:46:09 Beni yemeye çalışma.
00:46:12 Ne demek istediğini anlamıyorum.
00:46:13 İki tane eski silah vardı.
00:46:16 Kabinde değillerdi.
00:46:18 Şu kilercinin taşıdığı
00:46:21 - Onlar bizimdi. Bizde sattık.
00:46:24 Satmak zorunda kaldık.
00:46:27 Umrumda değil.
00:46:29 Eğer kaybetiğiniz parmakları
00:46:33 Size o silahları geri
00:47:20 İsa! eğer onları kaldırırsam,
00:47:24 Nerden aldınız onları?
00:47:27 Bağlantılarım var. Dinle, Tom -
00:47:30 onları bana doğrultursan, altıma
00:47:33 Her halukarda istediğin
00:47:35 Çok güzel görünüyorlar,
00:47:37 Ama pek suç aletine benzemiyorlar, değil mi?
00:47:40 Ben olsam bunlara gülerim.
00:47:41 bu tüfeklere kaç para istiyorsun?
00:47:43 Herbirine 700.
00:47:45 Ne - geçirdikleri her yıl
00:47:47 Bunlar antika, ama ben
00:47:54 Biraz uzun, değilmi?
00:47:55 Sawn-offs are out.
00:47:57 Günümüzde insanlar biraz
00:48:00 Bu ülkenin dışına ateş
00:48:04 ama kimsenin osurmasınıda
00:48:08 Ben şey görünmek istiyorum...
00:48:10 Elbette tehlikeli görüneceksin.
00:48:12 Çok korkutucu görünüyorsun.
00:48:14 Yeter. Peki
00:48:16 Rory Breaker'in koruması.
00:48:18 You stand to make a lot
00:48:27 Bunun bir şok olarak
00:48:30 Sana bunun nasıl
00:48:32 Senin tarafından, iyi baba.
00:48:34 Devam et.
00:48:36 - Senin barını seviyor.
00:48:39 Barını istiyor.
00:48:42 Ve?
00:48:45 Şekil mi çizmemi istiyorsun?
00:48:47 Bak, o çocuk daha kulak deligi ile
00:48:51 Bu benim barım. Ve bunun
00:48:54 Ne, ve takıyor muyum?
00:48:56 Unutma, senin, çocuğunun
00:48:58 lüks bir avantajın var.
00:49:01 Senin bir ünün var -
00:49:03 o yüzden kelimelerimi
00:49:05 Harry'e kendini s.kmesini söyle.
00:49:12 Şimdi...
00:49:18 Bunu şokla bastıracağım.
00:49:20 Sadece bir kere.
00:49:21 Sadece bir kere bunu senin yanına
00:49:27 Oglunun yarım milyon bulması
00:49:30 İyi düşün,
00:49:34 barını mı...yoksa oğlunu mu.
00:49:43 İlk Plank giriyor.
00:49:44 Hiç bir zaman kilitli olmayan
00:49:48 Hiçbir zaman.
00:49:50 Kendisi girdiğinde,
00:49:56 Bizde çirkinleşip,
00:49:58 Bu salaklar bize sorun çıkartamaz.
00:50:01 Her kovboy gibi - etrafta
00:50:04 İş bittiğinde, direkt buraya
00:50:08 ve Robert'in
00:50:10 Herkes anladı mı?
00:50:13 Güzel.
00:50:15 Şunlara bir bakın.
00:50:18 Bunlarla ne yapmamız gerekiyor?
00:50:22 Onlara kafana geçir salak.
00:50:24 İsa!
00:50:26 If you think
00:50:28 greet them with a grin,
00:50:32 Bu adamlar senin komşuların.
00:50:34 Kılık değiştirmemizin iyi bir
00:50:38 Doğru...şey,iyi düşünce,
00:50:43 Silahlarıda getirdim,
00:50:45 Ne silahları?
00:50:49 Bunlar.
00:50:51 İsa!
00:50:53 Lütfen onları kınında tut.
00:50:57 Daha büyük birşey
00:51:00 Nasıl, bunun gibi mi?
00:51:03 Ne düşünüyorsun?
00:51:06 Senin yardıma ihtiyacın
00:51:09 Barmen, bir çift içki
00:51:12 Babanı gördün mü?
00:51:14 Hatchet adamlarını
00:51:17 Oh, kahretsin.
00:51:20 Çılgın.
00:51:34 Bunları nereden buldun,
00:51:37 Yunan Nick.
00:51:40 Kaç para ödedin?
00:51:42 Çiftine 700.
00:51:44 (Drahma)Yunan frangıdır, umarım
00:51:46 Bir çift bagetle daha
00:51:49 Bunların yarardan
00:51:53 İsa, Tom. Bunlar çalışıyor mu?
00:51:56 Bilmiyorum. Ama güzel görünüyorlar.
00:51:59 That's top of priorities,
00:52:02 Bayanlar, isterseniz daha
00:52:06 Sadece iki tane gerçek silahımız var,
00:52:10 O zaman, sonraki kapıdan gizlemek için,
00:52:12 Doğru zaman gelene kadar bekleriz,
00:52:16 Sert ve tehlikeli görünün, onları bantla
00:52:20 Malı diger karavana geçirir,
00:52:23 Saklanma yerimizden hızlı
00:52:26 bu bekleyeceğiniz en son şey.
00:52:28 Eğer Tom yada bir başkası
00:52:32 Eminim incitmez.
00:52:34 Evet, birazcık acı kimseyi incitmez.
00:52:38 Eğer ne demek itedigimi
00:52:41 Aynı zamanda, bıçakların da iyi
00:52:44 Büyük, parlak olanları.
00:52:46 Bir timsahın derisini
00:52:49 Bıçaklar iyidir,
00:52:54 Ne kadar az çıkartırlarsa
00:52:57 Shit 'em right up.
00:52:59 Bizi ciddi gösterir.
00:53:02 Silahlar şov,
00:53:07 Soap, senin hakkında bilmemiz
00:53:10 Hangisinin daha ilgili olduğuna
00:53:17 Hadi, kızlar.
00:53:32 Nereye gidiyorlar?
00:53:35 Bunun bir soygun
00:53:38 Bu kıyafetle nereye gidiyor olabilirler?
00:53:40 Fena fikir değil.
00:53:42 Pekala, ben Plank.
00:00:03 Belki sen yardımcı
00:00:06 Belki olamam,
00:00:08 Eğer şu kapıyı açarsan,
00:00:12 Yardım edemem.
00:00:14 Bulursun,
00:00:17 Bekle, tamam mı?
00:00:18 Willie, Plank seni soruyor.
00:00:23 Lanet King-Kong olsa bile
00:00:25 Buraya gelmiyor,
00:00:27 Dur. Biz işin içindeyiz...ve yanılıyorsam düzelt,
00:00:32 ama o bir iş.
00:00:34 Düzeltildi. O, onsuzda
00:00:37 İsa. O iyi..Sadece kilo almayı biliyor şimdi.
00:00:41 Biz onların en az bir kaç
00:00:43 Ne düşünüyorsun, Winston?
00:00:46 Willie, bu son.
00:00:49 Sen ve para arkadan çıkıyorsunuz.
00:00:52 Eğer burada olduğunu anlarsa,
00:00:54 Sadece şu boku temizle!
00:00:56 Ne, şimdi mi?
00:00:58 Evet! Şimdi!
00:01:01 Pekala. Geliyorum.
00:01:07 O ne yapıyor?
00:01:12 Hadi, burada
00:01:16 Geliyorum.
00:01:23 Beni bütün gün burada
00:01:26 Taşındığınızı bilmiyordum
00:01:28 Yaşayan ve ögrenir, değil mi?
00:01:31 Ya, kusura bakma. Artık böyle
00:01:34 Bu günlerde çok dikkatli olunmalı.
00:01:37 Biliyorum.
00:01:38 Bir laf edersen, sağ kulak gider,
00:01:41 - Ne yapıyorsun, Plank?
00:01:44 Bekle, ne yapıyorsun?
00:01:46 Kapıyı aç!
00:01:49 İşte bu. Git, git, git!
00:01:57 Neler oluyor?
00:01:58 Dur, Anahtarları aldım.
00:02:00 Kapı kilitli.
00:02:02 Kapını kilitli olduğuna
00:02:04 Ne yaptın Fauntleroy?
00:02:06 Dokunmadım ona.
00:02:07 Kapıyı kapat!
00:02:14 Orada neler oluyor?
00:02:17 Kahretsin!
00:02:25 Charles, tüfegi çıkart.
00:02:29 S.kilecegiz.
00:02:31 Bu olmalı.
00:02:33 Tut şu silahı.
00:02:35 Şunu taşaklarıma doğru tutma!
00:02:38 Kalaslar. Ben lanet
00:02:42 Kahretsin! Bu da ne?
00:02:46 Bu da ne?
00:02:47 Bu benim makinalım.
00:02:49 Daha pratik bir şeyin yokmu?
00:02:53 Sakın kımıldamayın.
00:02:56 Nasıl öldüreceksin, Plank?
00:03:02 Aaagh! Siktiklerim beni vurdu!
00:03:05 Şey, sizde onları vurun.
00:03:10 İsa, Plank! Daha
00:03:13 Kahretsin, Vuruldum.
00:03:15 Buna inanmıyorum. Herkes ateşi kesebilir mi?
00:03:18 John, otur ve kendini yama,
00:03:22 Bu lanet bir havalı tüfek.
00:03:30 - Ne?
00:03:33 Eğer bir daha ateş edersen,
00:03:37 Eğer yok, ama yok,
00:03:39 I've got bollock ache with this.
00:03:47 Şimdi dikkatini çektim.
00:03:55 İşte parmakların gidiyor.
00:03:57 Eğer beni buradan çıkartmak istiyorsan,
00:04:00 Yoksa onun bacağını uçuracağım!
00:04:03 Eğer yaparsak bizi öldürecek, adamım.
00:04:05 Eğer yapmazsak zavallı J'yi uçuracak.
00:04:10 Sabrım tükeniyor.
00:04:12 Lanet olsun, tamam!
00:04:16 Willie, senin burada olduğunu bilmiyor...
00:04:19 Bir şeyler yap.
00:04:34 Ve tüm arkadaşların,
00:04:37 - Sadece üçümüzüz.
00:04:41 - Ayağını uçuracağım.
00:04:45 - Plank?
00:04:52 Kapıyı aç.
00:05:17 Yukarı, yukarı, yukarı,
00:05:38 John, bağla onları.
00:05:42 Ayakkabı kutularında.
00:06:01 - Nerede?
00:06:04 - Ve ot?
00:06:06 - Göster.
00:06:09 - Elinle!
00:06:12 Kafanla göster iste,
00:06:15 Kontol et. Plank,
00:06:34 Bıçak.
00:06:40 Onu kesecegim.
00:06:43 Nasıl gidiyor, Mick?
00:06:45 Sence?
00:06:58 Yüce isa.
00:07:04 Gordon Bennett.
00:07:05 Burada neler oluyor?
00:07:08 Kapa çeneni seni aptal.
00:07:12 Durma orada öyle.
00:07:14 Hepsini sığdırabilecek misin?
00:07:16 Çok fazla var...
00:07:22 Taşaklarda alamaz.
00:07:24 Eğer iki tur yapmak istemiyorsan
00:07:32 Taşaklar!
00:07:36 Eğer sen hareket ettirmezsen,
00:07:40 - Bir dakika içinde yapacağım.
00:07:43 - Gel ve bir bak.
00:07:46 - Karavan yarı dolu.
00:07:50 Tüm yapmam gereken, doldurmak
00:07:54 Ne?
00:07:57 ..ve sonrada ben giderim.
00:08:08 Bir defada birden fazla
00:08:10 - Taşıyamam, Boynum, Dog.
00:08:15 Sadece bir kaç tane.
00:08:17 Mick, öldün mü?
00:08:21 Şu uzun sırıkla ilgilendiğimde,
00:08:25 Sessizce yap.
00:08:31 "İyi akşamlar, hemşire"
00:09:16 Buda nerden çıktı?
00:09:25 Bağla onu.
00:09:30 Öyle değil, seni aptal
00:09:58 Ne yapıyorsun, Ed?
00:09:59 Bir tane ister misin?
00:10:01 Hayır, lanet istemem.
00:10:05 Britanya çay üzerine kuruludur.
00:10:08 Ve bak ne oldu.
00:10:10 O şeysiz savaşacağımı
00:10:13 Neyle savaşa gideceksin?
00:10:15 O silahları unuttun mu,
00:10:39 Bundan kurtulamayacaksın.
00:10:43 - Paul, Oda nedir?
00:10:47 Karavanın arkasında
00:10:50 Aynasızları çağıracaktı.
00:10:54 Yeterince adil.
00:10:58 Nasıl gidiyoruz, Tom?
00:11:01 Yağmur gibi.
00:11:03 Ben şoför kabiniyle ilgilenirim.
00:11:06 Bizi postala.
00:11:12 Do you do airports?
00:11:17 Nasıl saklayacağız.
00:11:22 İşleri karmaşıklaştırma.
00:11:37 Geldik.
00:11:56 Bir yada iki pound eder.
00:11:58 Kapa çeneni ve destekle.
00:12:01 Dön bakalım, büyük çocuk.
00:12:07 Kahretsin!
00:12:08 Eğilin. eğilin!
00:12:17 Bağlayın onları. Bağlayın onları.
00:12:20 Yere!
00:12:22 Şu masayı yatır.
00:12:31 Anahtarlar.
00:12:35 Seni bulacağım.
00:12:37 Tabii bulacaksın, tatlım.
00:12:39 Seni bulacağım.
00:12:40 Bunun ne olduğunu zannediyorsun?
00:12:44 Şu. Şunu arayın.
00:12:56 Pekala, seni
00:12:58 Şu yakışıklıyla işini bitirdiğinde.
00:13:18 İsa. Çok kötü değildi.
00:13:24 Kıçımdaki şişe çıktığında,
00:13:28 Bacon, bak ne bulduk.
00:13:32 Hadi bir kasap bulalım.
00:13:39 Piyango bize vurdu, gençler.
00:13:41 Tanrı bilir bu kokan ottan
00:13:45 Bok gibi para.
00:13:50 Ve bir trafik polisi.
00:13:52 Ne?
00:13:56 İsa, Ed.
00:14:00 Sanırım hala yaşıyor.
00:14:01 Bunu bir yeri kanıyor.
00:14:04 Bir trafik polisinden ne istemiş
00:14:06 Bilmiyorum.
00:14:09 Bayılt onu,
00:14:11 Ne demek bayılt onu?
00:14:13 Hayal gücünü kullan.
00:14:21 Dokunma ona.
00:14:23 Seni bayıltacağım!
00:14:25 Onu bayıltmak istiyorsan,
00:14:29 Lanet trafik polislerinden
00:14:41 Benim genç arkadaşlarımı ziyaret
00:14:50 Yarın büyük gün
00:14:52 Onu alamam,
00:14:54 Hayır, Harry, Alamazsın.
00:14:56 Demek istediğim
00:14:58 Özgürlüğümün alınmasına izin veremem,
00:15:02 Hayır, Harry, veremezsin.
00:15:04 Demek istediğim,
00:15:09 Salağı alamam,
00:15:11 Hayır, Harry, alamazsın.
00:15:20 Pekala, hepsi bu.
00:15:22 Gidiyoruz.
00:15:25 Ed, bunu kendine almanın
00:15:27 Bu bizim ilk, onların ise
00:15:30 Her neyse, siktir et. Savaş bitti
00:15:33 Tom, bunu Nick the Bubble'a
00:15:50 Bu ot mükemmel.
00:15:56 Pekala.
00:16:01 Onun hoşuna gideceğini
00:16:03 Tanesi 3.5 demiştin.
00:16:06 O dündü.
00:16:08 Sim bugündeyiz
00:16:11 Onu yarın alacağız.
00:16:14 Eğer ondan bir an önce kurtulmak
00:16:18 Bak, az sonra yarış başlıyor,
00:16:30 Lenny,
00:16:31 ve üç küçük kimyagerine
00:16:34 Ona bir bakmalılar.
00:16:37 Ben ikinci bir görüş istiyorum.
00:16:43 Bekle bir dakika, Nathan,
00:16:46 Evet, senin boktan traş losyonun.
00:16:48 Siktir, komik adam.
00:16:51 Tanrı aşkına, bana yardım edin.
00:16:53 Canım acıyor.
00:16:57 Yavaşça içeri gir, Nathan.
00:16:59 Siktir, komik adam.
00:17:01 Gir şu siktiğimin yerine!
00:17:03 Evi baştan sona arayın,
00:17:06 Dinleme cihazı olsaydı bile,
00:17:10 Düşünmeye başlaman
00:17:13 Eğer bu bir olasılıkla,
00:17:17 Ceylon denizinin bu
00:17:19 içeri alınıp, çok kötü
00:17:21 Bunun sorumlusunun kim
00:17:24 yoksa sizi sorumlu tutarım.
00:17:34 Kötü bir gün değil.
00:17:37 Şu set Harry'e yeter.
00:17:41 Ne kaldı?
00:17:42 Şunu sayabilmem için
00:17:46 Peki ya bu mal?
00:17:53 Oh, ne, ondan çekmek mi
00:17:58 Hayır. O korkunç şeylerin
00:18:00 Şimdi kilitleyip, sarhoş
00:18:04 Birini vurduk...
00:18:08 Ne bekliyorsun, madalya mı?
00:18:10 Eğer otumu geri vermezseniz
00:18:14 Vurduğun.
00:18:17 Hayır, o başkasıydı.
00:18:19 Daha çok şunun gibi.
00:18:22 Şey, onuda...
00:18:25 O hala, hala hayatta.
00:18:27 Onu neyle vurdun?
00:18:36 Bak, biz bitki yetiştiririz.
00:18:40 Öyle demedin.
00:18:43 Kim olabilir?
00:18:47 Bay Breaker (Kırıcı).
00:18:49 Bugün benim adım, Breaker.
00:18:52 Sence bu bir rastlantı mı?
00:18:55 Şu beyaz bok benim
00:18:57 ve bana geri satabileceğini sanıyor!
00:18:59 Senden bile küçük beyni
00:19:02 Nick'i getirin- şu yağlı italyan
00:19:04 boktan pezevenk gammore
00:19:09 Eğer hala bu gezegende olacak
00:19:37 # Come with me,
00:19:41 # Take my hand and we'll walk
00:20:44 Senin salaklığın,
00:20:48 Uuh?
00:20:50 Bana uuh deme, Yunan çocuk.
00:20:52 Eceli-yakın salak arkadaşların
00:20:55 Benim kenevirlerimi
00:20:57 satabileceğini düşünen arkadaşların?
00:21:00 Bu bir savaş ilanı mı?
00:21:02 Bu bir beyaz amcık şakası mı?
00:21:05 'Çünkü ben gülmüyorum,
00:21:11 Benim içinde bulunduğum
00:21:13 'çünkü eğer bilseydin
00:21:15 götünü gere gere
00:21:18 duracak kadar salak değilsin.
00:21:24 Ama eğer bu adamların
00:21:34 Eğer en ufak bir kelek
00:21:37 Eğer birseyler saklarsan, veya ben
00:21:40 Eğer herhangi birşeyi unutursan,
00:21:43 Aslında, hayatta kalmak için
00:21:48 Dediğim herşeyi anladın mı?
00:21:51 Çünkü eğer anlamadıysan,
00:21:55 Şimdi, Bay Bubble ve ötücü...
00:22:03 Ufak bir problemimiz var,değil mi?
00:22:06 Şeyy,...evet, var.
00:22:09 Aslında, bu ufaktan biraz
00:22:13 Bu Everest Tepesi kadar
00:22:15 Bunun bu kadar devasa bir
00:22:18 bunu bize kimin yaptığı hakkında
00:22:22 Bütün gece ayaktaydık.
00:22:25 Hepsini duvara karşı sıraya dizdik.
00:22:26 Eğer yeraltından biri
00:22:28 - Tanırdık.
00:22:31 Kapı komşunuz olsaydı
00:22:34 Oraya gidin ve bulun onları!
00:22:37 Senin görünüşüne
00:22:52 "Scarface" -
00:22:56 Eğer uyuşturucu tacirliği
00:23:02 Güven konusunda ilham veriyor.
00:23:04 Bu adam, Rory Breaker...
00:23:06 Rory Breaker -psikotik
00:23:10 Aynen o, evet.
00:23:12 Onun hakkında çok şey duydum,
00:23:14 İstediğimiz bedeli sadece o verebilir.
00:23:16 Bizim başıma bela açmaya
00:23:18 Bizim kıçına ağrı olacağımızı bilir.
00:23:21 Yarım milyon pound için
00:23:24 Bir hava mili ağrı alırdın kıçına.
00:23:25 Şişmanladıkça üzgünleşiyorsun.
00:23:27 Şu flörtü bir
00:23:29 Hatchet'e parasını
00:23:33 adam başı yaklaşık
00:23:36 Bir sabahlık iş için hiç fena değil,
00:23:50 Yani parayı aldılar.
00:23:53 Ve otuda.
00:23:54 Küstah piçler. Sayın şunu.
00:23:57 Kahretsin, Dog. Çok fazla var.
00:23:59 Onu yan tarafta yapmak ister misin?
00:24:01 Yan tarafa gitmiyoruz.
00:24:03 Onları gebertinceye
00:24:06 Üst katta sayacağız.
00:24:08 Sizi parayı parmaklarken
00:24:11 Dog, bak...
00:24:13 Ver onu bize...uykulu piç.
00:24:19 Silahlarınızı kontrol edin.
00:24:22 Kapıdan içeri girene kadar bekleyin,
00:24:28 Şu silahları bana ver,
00:24:41 Evet
00:24:42 Telefona cevap vermenin
00:24:44 Sen misin, Dean?
00:24:46 Ben Lord Lucan.
00:24:48 Senin için ne yapabilirim?
00:24:50 Şu sana sattığım tüfekler,
00:24:53 Pek değil.Onları tekrar
00:24:55 Onları geri alcak param var.
00:24:58 Eminim vardır.
00:25:00 Onları veya silahları
00:25:03 Alamıyoruz onları.
00:25:04 Eğer alamıyorsak,
00:25:06 Alman gerekecek.
00:25:09 Kabinin içindekiler için anlaşmıştık.
00:25:12 İçindekiler, dışındakiler,
00:25:14 O silahları bulun
00:25:17 Evet, Bazza, yoksa ne?
00:25:18 Hiç Harry Lonsdale'i
00:25:20 Ya da "Sizi baltayla
00:25:24 Şey, şimdi...
00:25:26 James Bond, "bunları bilelim" zamanı.
00:25:29 Şeytanla dans ettiğinde,
00:25:33 Ne demek istediğimi
00:25:39 Diyorum ki: Onları bulun
00:25:43 Ve bana ait olan şeyi
00:25:45 Çünkü eğer getirmezseniz,
00:25:51 Kimdi o?
00:25:52 Harry Korkunç Hatchet (balta)'dı.
00:25:55 İsa, Onu duydum.
00:25:56 Kahretsin, sattığımız
00:26:00 Onları bulmamız lazım.
00:26:02 Kazık atmaca yok, Nick.
00:26:38 Altı siyah sik
00:26:40 Yolun kenarında
00:26:46 Sıradan bir dekorasyon
00:26:48 Londra'nın gri gökyüzünün
00:26:51 O evin kırmızıya
00:26:57 Pekala, bu fahişe köşede duruyor.
00:27:00 Cüce elinde bir çanta ile
00:27:03 Winston'da birlikte gelecek,
00:27:06 ve bakalım herhangi birini
00:27:08 Bu gençlere dikkat edin -
00:27:10 bir miktar cephanelikleri var
00:27:15 İç çamasırlarını çıkartıyorum...
00:27:19 Herkes ne yapacağını biliyor mu?
00:27:22 Evet.
00:28:33 Neler oluyor?
00:29:18 Burada benim için bir
00:29:24 Çabuk çabuk.
00:29:33 Çok teşekkür ederim.
00:29:36 Silahlar onda.
00:29:37 - Sen al onları.
00:29:39 Senin sert çocuk olman gerekiyor...
00:29:42 Silahları sen!
00:29:49 İyi çocuk.
00:29:51 - Silahları al.
00:29:55 Seni lanet...
00:30:00 Pekala. Silahları sar.
00:30:02 Parayı say.
00:30:04 Kemerini tak.
00:30:07 Lanet silahları almalıyız,
00:30:24 ..bende öksüreni bir güzel siktim.
00:30:41 Çık arabadan,
00:31:13 Bu boynundan vurduğumuz.
00:31:16 Bu doğru mu, Bay botanik?
00:31:45 İsa!
00:31:59 İnanamıyorum.
00:32:03 İsa.
00:32:05 Para. Mal.
00:32:20 Bu sikilmiş.
00:32:22 Ne para var,
00:32:24 Onların yerine bir
00:32:29 Pekala. Panikleme.
00:32:33 Siktir,
00:32:36 Ben panikliyorum ve tüyüyorum.
00:32:45 Bunları nasıl buldunuz, peki?
00:32:48 Çocuklar buldu.
00:32:50 I know you like
00:32:51 wondered if you wanted 'em.
00:32:52 Evet, onları alacağım.
00:32:54 - Parayı almak zor muydu?
00:32:59 Her ne kadar,
00:33:03 Saydın mı?
00:33:05 Evet, hepsi son kuruşuna
00:33:07 - Ödeyecekler miydi?
00:33:09 Ama kim bilir?
00:33:12 Deneyimlerime göre fırsat
00:33:15 değerlendirmek en iyisi.
00:33:17 İyi iş, Chris.
00:33:26 Şu silahları almamız gerek.
00:33:29 Orada kim yaşıyor bilmiyoruz.
00:33:31 Orada kimin yaşadığı umrumda değil!
00:33:34 Ama Hatchet tarafından
00:33:37 Yeterince adil. Gidelim.
00:34:02 Bunun doğru hareket
00:34:05 Hem moruğun yerini,
00:34:07 hemde günde bir parmak kaybedeceğiz.
00:34:11 - Onu arayacağım.
00:34:15 Umursayacak. Sonuçta bu onun parası.
00:34:18 Bizi takması ayrı konu.
00:34:21 Telefonu bana ver.
00:34:38 Evet? Sen misin, evlat?
00:34:40 Ben Ed,
00:34:42 'Ödeme günü, değil mi?'
00:34:44 Evet...Bende seninle
00:34:48 Bende bunu bekliyordum.
00:34:50 Burada yarım milyon
00:34:52 bu demektir ki bazı
00:34:55 Birkaç kişiyi üzdün.
00:34:57 Ama bu gerçekten beni
00:35:00 Beni asıl ilgilendiren...
00:35:04 'Bende seninle
00:35:08 O zaman çabuk kıçınızı buraya getirin,
00:35:46 Piç! Siktiğimin piçi!
00:35:50 Piç!
00:35:59 Sen burada ne yapıyorsun?
00:36:03 Sen burada ne yapıyorsun?
00:36:18 İş bitti. Birkaç
00:36:22 Evlat...?
00:36:24 Birkaç papel yaptın, değil mi?
00:36:26 İstediğim şey nerde?
00:36:29 Keyfin yerinde mi, dostum?
00:36:31 Çok komik.
00:36:34 Az önce ofiste bıraktım onu.
00:36:37 Oğlunun doğum gününü görmesini
00:36:41 - Şimdi,derhal.
00:36:46 Nereye gidiyorsun?
00:36:48 Arabayla 30 saniye
00:36:52 Dışarıya park edemem,
00:36:56 Sanırım artık fark etmiyor, değil mi?
00:36:58 Sadece dikkatli ol.
00:37:00 Tamam.
00:37:08 Sen ve ben.
00:37:10 Sen ve kim?
00:37:12 Kapı kolunun nerede
00:37:22 # "The Payback" #
00:37:25 # Pay back
00:37:27 # That's it, pay back.
00:37:28 # Revenge, I'm mad
00:37:34 # Get down with my girlfriend
00:37:36 # That ain't right ##
00:37:37 Oh, hayır. Yine mi.
00:37:55 Hepsi bu. Gidiyorum.
00:37:58 Tom...o bizim çantamız.
00:38:20 - Ed...!
00:38:36 O bizim çantamız.
00:38:40 Hepsi bu. Gidiyoruz.
00:38:42 - Bu silahları alacağım.
00:38:45 Sadece bir dakika sürer.
00:39:03 Neler oluyor?
00:39:06 Bilmiyorum, ama tek bildiğim
00:39:10 Bu demektir ki artık
00:39:13 Eğer borç yoksa,
00:39:16 Ve artık komşularla da problemimiz yok -Hepsi ölü.
00:39:21 Düşünüyorum da,
00:39:24 yanlış hiç birşey yapmadık
00:40:01 Asla...
00:40:04 kimse bana senin kadar kaba...
00:40:08 ..olmadı!
00:40:11 Seni lanet...piç!
00:40:32 Pekala, dostum?
00:40:34 Küstah piç!
00:40:55 'Bu Tom için çok utanç
00:40:59 'ama Chris onun iki tane dolu silah tutuyor,
00:41:03 'olması gerçeğine saygı duyması gerekiyordu.
00:41:05 'Tom'unda dolu olmadıkları
00:41:09 'Böylece kimse yüzünü kaybetmeden,
00:41:12 'Tom yan kapıdan çıktı
00:41:15 'Kalan herkes tutuklandı.'
00:41:21 O onlardan biri değil.
00:41:26 # Sitting in the cheap seats
00:41:32 # I'm heading back to base
00:41:35 # I'll drop you off
00:41:38 Baban seninle konuşmak istiyor, Ed.
00:41:44 Diğerleri nerede?
00:41:46 Dün çıktılar.
00:41:53 # I'm a man machine
00:41:57 # Takin' gasoline
00:42:00 # Super-human being ##
00:42:05 İyi misin, baba?
00:42:06 Ben iyiyim.
00:42:09 Bende iyiyim.
00:42:13 Herşeyin zamanı var.
00:42:17 Yani, sen masum musun?
00:42:20 Daha da önemlisi...ben?
00:42:23 Öyle görünüyor.
00:42:26 Görünmek mi? Görünmekten daha
00:42:30 Şey, herkes öldü, baba.
00:42:33 Bu olabildiğince temiz.
00:42:36 Bir içkiye ne dersin?
00:42:38 Barın nerde olduğunu biliyorsun.
00:42:40 Eh?
00:42:41 Kendini çok salma.
00:42:44 Alan oturacak burada.
00:42:50 Şanslısınki
00:42:52 kuşkusuz yürüyebiliyorsun.
00:42:55 Sana bu durumdan tamamen
00:43:05 # 'Cause I'm a man machine
00:43:09 # Takin' gasoline
00:43:13 # I'm a teen dream
00:43:14 # Super-human being
00:43:16 # I'm a man machine
00:43:19 # I'm a man machine ! ##
00:43:22 Uzun sürdü.
00:43:26 Otur. Anlatacağım.
00:43:34 Trafik polisi komşuların
00:43:38 Bu bir bakıma bizi
00:43:42 Artık bizimle ilgili kalan
00:43:45 ..şu silahlar.
00:43:47 Ve Tom onların icabına baktı.
00:43:49 Silahların icabına baktın mı?
00:43:55 Bende bunu konuşacaktım.
00:43:57 Peki, konuş.
00:43:59 Şey, aslında...hayır.
00:44:05 Onlar arabada.
00:44:07 ama onu bulamadım.
00:44:09 Seni çılgın piç.
00:44:11 Öyleyse...davada bizimle
00:44:16 dışarıdaki arabanın bagajında öyle mi!
00:44:20 700 papel ediyor.
00:44:24 Onlarla bizim izimizi
00:44:28 Sence £700 için
00:44:31 Tom, sen bir salaksın!
00:44:33 O silahları al ve
00:44:36 Ve kendinide
00:44:39 Şimdi.
00:44:44 Bak, benim tüm...
00:44:46 Şimdi, Tom!
00:44:54 Bir bira alabilir miyim, lütfen, baba?
00:44:56 Meşgulüm. Kendin al.
00:45:15 Görünüşe göre Hatchet seni
00:45:18 Ve göre bu ona pahalıya mal oldu.
00:45:20 Aynı hatayı yapmayacağım,
00:45:24 O zaman bende senin çantanı
00:45:29 Baylar galiba aradığınız
00:45:33 Teşekkür ederim.
00:45:36 Başıma bir iş açtınız.
00:45:39 İşverenimi kaybettim.
00:45:43 Bende kendimi ve oğlumu gözettim.
00:45:47 Eğer bunun adil olmadığını düsünüyorsanız
00:45:52 Ama görebileceğim kadar yüksekte ve net bir şekilde.
00:45:56 Beyaz bayrak sallasanız
00:46:00 Yoksa bu yapmış olduğunuz son
00:46:06 Bunları söylemek için gelmiştim.
00:46:10 Bir şey daha var...
00:46:14 duygusaldı.
00:46:19 # "Fool's Gold" #
00:46:33 # The gold road's
00:46:37 # Winds on through the hills
00:46:44 Artık resmen tefecilik işindeyiz, evlat.
00:46:48 Kemerini tak.
00:46:51 Buradan gidiyoruz.
00:47:01 Bu boş.
00:47:28 # The pack on my back is aching
00:47:30 # The strap seems
00:47:46 # I'm no clown
00:47:49 # I don't need you
00:48:14 Numara kaç?
00:48:23 Hattı meşgul etme!
00:48:33 Siktiğimin pilleri!
00:48:35 - Seni aptal!
00:48:38 - Ben çevirecegim!
00:48:52 - Telefon numaranı söyle!
00:49:00 Kıracaksın
00:49:03 Kapat şunu. Çalıyor!
00:49:21 # "Oh Girl" #
00:49:34 # I'm eighteen with a bullet
00:49:39 # Got my finger on the trigger
00:49:42 # I'm gonna pull it
00:49:47 # I've picked a clip now
00:49:51 # So hold it right there,
00:49:56 # We're gonna have big fun
00:49:59 # I may be an oldie
00:50:02 # But I'm a goodie, too
00:50:05 # I'll last forever
00:50:08 # And I'll be good to you