|
Lodger The
|
| 00:00:22 |
EL HUÉSPED |
| 00:00:59 |
COMISARÍA DEL SHERIFF, |
| 00:01:00 |
AYUNTAMIENTO DE HOLLYWOOD OESTE |
| 00:02:03 |
Atrás de la línea, por favor. |
| 00:02:08 |
- Detective. |
| 00:02:10 |
- Sí. |
| 00:02:12 |
Los forenses concluyeron su trabajo, |
| 00:02:14 |
Por aquí. |
| 00:02:31 |
- ¿Qué? |
| 00:02:35 |
Es muy desagradable. |
| 00:02:38 |
- ¿Hay testigos? |
| 00:04:01 |
Mujer asesinada |
| 00:04:20 |
¿Qué te sucede? |
| 00:04:24 |
Anoche bebimos unos tragos |
| 00:04:28 |
¿Hasta las 4:00 a. m? |
| 00:04:31 |
La víctima era una joven de unos 30 años. |
| 00:04:33 |
Se espera que la Policía de Los Ángeles |
| 00:04:35 |
en la comisaría de Hollywood Oeste |
| 00:04:38 |
Creen que los asesinatos imitarían |
| 00:04:41 |
aquellos cometidos por Alonzo Rodríguez |
| 00:04:45 |
El arma utilizada fue un cuchillo. |
| 00:04:55 |
... cuchillo... |
| 00:04:58 |
... cuchillo... |
| 00:05:11 |
En julio, luego de un muy breve proceso, |
| 00:05:14 |
Alonzo Rodríguez fue ejecutado |
| 00:05:18 |
- en Hollywood Oeste, ambas prostitutas. |
| 00:05:20 |
¡Detective! |
| 00:05:22 |
¿Tiene algún indicio de por qué el asesino |
| 00:05:24 |
imitaría el caso Rodríguez? |
| 00:05:25 |
No voy a hablar del caso Rodríguez. |
| 00:05:27 |
Hasta donde sé, es un incidente aislado. |
| 00:05:29 |
¿Nos puede confirmar |
| 00:05:34 |
Parecería que la mujer era prostituta, |
| 00:05:36 |
es todo lo que puedo decir por ahora. |
| 00:05:38 |
Detective, ¡una pregunta más! |
| 00:05:44 |
¿Cuánto nos queda? |
| 00:05:50 |
Nos alcanza para este mes. |
| 00:05:54 |
Sólo han venido tres personas a verlo |
| 00:05:59 |
Rebaja el alquiler a 800. |
| 00:06:12 |
Más de esos golpecitos afeminados, |
| 00:06:14 |
y vas a empezar a recibir |
| 00:06:17 |
¿Quién dice que serán no deseadas? |
| 00:06:19 |
- Cielos. |
| 00:06:22 |
pero el sheriff de L.A. |
| 00:06:24 |
Sí, quizás fuera del edificio. |
| 00:06:27 |
- Veo por qué renunció su compañero. |
| 00:06:29 |
¿Puedo usar ese término? |
| 00:06:31 |
Alguien fue muy estúpido para asignar |
| 00:06:35 |
- Mire, pasé 14 meses... |
| 00:06:38 |
Sólo no me vengas con esas cosas a mí. |
| 00:06:43 |
Es peor que mi padre. |
| 00:06:45 |
Recién llegó esto. |
| 00:06:50 |
¿No se supone |
| 00:07:00 |
¿Quién más lo vio? |
| 00:07:03 |
Es mejor ir de arriba hacia abajo, |
| 00:07:10 |
- Bien. |
| 00:07:13 |
Te oigo, Ellen. |
| 00:07:17 |
Me voy. |
| 00:07:19 |
Toma las malditas píldoras. |
| 00:07:20 |
Nadie va a alquilar el lugar |
| 00:07:27 |
¿Y si el dueño lo es? |
| 00:07:43 |
- ¿Hola? |
| 00:07:46 |
- Hola, papi. |
| 00:07:47 |
Estaba pensando visitar a tu madre. |
| 00:07:50 |
No, no puedes. Por favor. |
| 00:07:52 |
¿Por qué no? Puede recibir visitas, ¿no? |
| 00:07:54 |
Porque todavía no está lista para verte. |
| 00:07:57 |
- ¿Ella te lo dijo? |
| 00:07:59 |
¿Qué hay de ti? |
| 00:08:02 |
No. Mira, ahora estoy pendiente de mamá. |
| 00:08:05 |
- ¿Y si cenamos? |
| 00:08:08 |
Tengo laboratorio el jueves, |
| 00:08:11 |
- y es de veras... |
| 00:08:12 |
- Estoy muy ocupada ahora. |
| 00:08:14 |
Está bien. Tengo... |
| 00:08:17 |
- Yo tengo mucho trabajo aquí. |
| 00:08:19 |
- Seguro. |
| 00:08:21 |
Mañana. Bien. |
| 00:08:46 |
SE ALQUILA |
| 00:09:04 |
Un minuto. |
| 00:09:28 |
- Hola. |
| 00:09:31 |
debí llamar antes. Pasaba por aquí |
| 00:09:34 |
- y vi el cartel. |
| 00:09:37 |
He estado buscando un lugar tranquilo, |
| 00:09:43 |
Pase. |
| 00:09:51 |
Huele bien. |
| 00:09:55 |
¿Se acaba de mudar a Los Ángeles? |
| 00:09:58 |
En verdad, no. Estoy buscando algo nuevo. |
| 00:10:02 |
Algo para inspirarme. |
| 00:10:11 |
Lo siento. Por aquí. |
| 00:10:13 |
Grandioso. |
| 00:10:16 |
Puede usar la cocina por su cuenta, |
| 00:10:19 |
pero el alquiler incluye el desayuno, |
| 00:10:22 |
aproximadamente hasta las 9:00. |
| 00:10:25 |
¿O se suele levantar tarde? |
| 00:10:27 |
Sí, me temo que sí. |
| 00:10:30 |
¿Qué es esto, un ataque en pandilla? |
| 00:10:33 |
No, salvo que los otros |
| 00:10:35 |
Fue un sólo hombre, |
| 00:10:39 |
Es idéntico. Mira esto. |
| 00:10:42 |
Hay casi 40 incisiones diferentes, |
| 00:10:44 |
cada una con el mismo ángulo de entrada, |
| 00:10:46 |
- el mismo movimiento al rasgar. |
| 00:10:50 |
Definitivamente usó la mano izquierda, |
| 00:10:52 |
pero cada herida se hizo |
| 00:10:55 |
Creo que intentaba parecer zurdo. |
| 00:10:58 |
- El maldito hizo los deberes. |
| 00:11:02 |
Los asesinatos de Rodríguez eran |
| 00:11:05 |
en los que ambas víctimas murieron |
| 00:11:08 |
Así las pudo ver morir lentamente. |
| 00:11:12 |
Ésta murió inmediatamente, |
| 00:11:16 |
luego de la primera incisión en la garganta. |
| 00:11:18 |
¿Tuvo condescendencia? |
| 00:11:19 |
Depende de lo que llames condescendencia. |
| 00:11:21 |
En un caso como éste, |
| 00:11:24 |
tenemos un perfil psicológico |
| 00:11:27 |
- Le dio pena. |
| 00:11:32 |
- Gracias, Sam. |
| 00:11:34 |
Lamento lo de tu esposa. |
| 00:11:36 |
- ¿Se encuentra mejor? |
| 00:12:05 |
¿A qué se dedica? En el trabajo. |
| 00:12:08 |
Escribo. |
| 00:12:10 |
Debo tener calma y privacidad total. |
| 00:12:30 |
Lo quiero. Ya mismo. |
| 00:12:34 |
- Ni siquiera preguntó por el alquiler. |
| 00:12:38 |
Puedo distinguir en quienes puedo confiar. |
| 00:12:40 |
Soy Malcolm Slaight. |
| 00:12:42 |
Soy Ellen Bunting. |
| 00:12:44 |
Mi esposo, Joe, trabaja tarde. |
| 00:12:47 |
Es importante que yo tenga la única llave. |
| 00:12:49 |
Sí. Claro. Salvo yo. |
| 00:12:53 |
Pero no me pueden molestar. |
| 00:12:55 |
- Le dirá a su esposo. Para nada. |
| 00:13:00 |
¿Le parece bien $1.000 al mes? |
| 00:13:15 |
Casi me olvido. Sobre las referencias... |
| 00:13:18 |
No las necesito. Sólo privacidad. |
| 00:13:24 |
Gracias. |
| 00:13:31 |
Ésta es la señorita Sally Harrison. |
| 00:13:34 |
O lo que queda de ella. |
| 00:13:36 |
Encontraron su cuerpo anoche, |
| 00:13:40 |
al 8400 de Sunset y Olive. |
| 00:13:43 |
Tenía 23 años, 1,60 m de altura, |
| 00:13:53 |
Treinta y nueve cuchilladas diferentes. |
| 00:13:56 |
No hay testigos, |
| 00:13:59 |
ni sospechosos obvios, |
| 00:14:01 |
ni móvil. |
| 00:14:03 |
Excepto que este maldito está imitando |
| 00:14:11 |
Bien. Eso es todo. |
| 00:14:13 |
¿Quiénes son? |
| 00:14:15 |
Smith, Policía de Los Ángeles. |
| 00:14:18 |
Y él trajo al FBI. |
| 00:14:20 |
Nos acosarán, ya que Chandler |
| 00:15:08 |
- ¿Qué está haciendo? |
| 00:15:12 |
Pensé que le gustaría un poco de té. |
| 00:15:16 |
Lo siento. Sólo déjelo allí, por favor. |
| 00:15:24 |
- ¿Qué hay de malo con ellas? |
| 00:15:27 |
Siguiéndome. |
| 00:15:30 |
A todos lados. Es un poco incómodo. |
| 00:15:33 |
- Le diré a Joe que venga y se lleve... |
| 00:15:37 |
Por favor, ya lo hemos hablado. |
| 00:15:41 |
Nunca. |
| 00:15:42 |
- Yo lo llevaré. |
| 00:15:45 |
- ¿necesita algo más? |
| 00:15:48 |
Ah, ¿podría traerme algunas cosas |
| 00:15:52 |
- Es demasiado. |
| 00:15:57 |
Lo que a usted le parezca, pan, cereales, |
| 00:16:00 |
Gracias. |
| 00:16:03 |
Con respecto a la comida. |
| 00:16:13 |
No le pude ver la cara. |
| 00:16:17 |
Usaba un sobretodo largo, como Neo. |
| 00:16:20 |
- ¿De qué color era el sobretodo? |
| 00:16:24 |
Trae a Jim para el bosquejo. |
| 00:16:26 |
Necesitamos altura y complexión, |
| 00:16:30 |
- Cuando Jim termine, déjalo ir. |
| 00:16:34 |
Sácale algo más, mantenlo. |
| 00:16:39 |
Bien. |
| 00:16:43 |
- ¿Qué? |
| 00:16:56 |
Esto es grandioso, querida. |
| 00:17:00 |
Lo compré en el almacén después de clase |
| 00:17:05 |
Igual está bueno. |
| 00:17:11 |
Tú la pusiste allí. |
| 00:17:14 |
- Amanda, no digas eso. |
| 00:17:16 |
Eras obsesivo y un controlador despiadado. |
| 00:17:21 |
Nada de lo que ella hacía era bueno para ti. |
| 00:17:23 |
- Incluso en la cama, ella me lo contó... |
| 00:17:35 |
Sé que podría haber actuado de otra forma, |
| 00:17:38 |
- Esto es más que... |
| 00:17:42 |
Amanda, no es cierto. |
| 00:17:53 |
Tengo una clase mañana temprano... |
| 00:18:12 |
- Bien, te llamaré luego. |
| 00:18:41 |
¿Qué sucedió con el cartel? |
| 00:18:44 |
- Lo alquilé. |
| 00:18:46 |
- Ya se mudó. |
| 00:18:48 |
Un hombre. Malcolm algo. |
| 00:18:52 |
Nos dio tres meses por adelantado. |
| 00:18:54 |
Y ni siquiera tuve que rebajarlo |
| 00:18:59 |
- Incluí el desayuno. |
| 00:19:02 |
No lo es. |
| 00:19:06 |
Ha estado ocupado |
| 00:19:10 |
Pero no... No vayas allí. |
| 00:19:13 |
Sólo quiere que entre yo. |
| 00:19:17 |
¿Estás bromeando? |
| 00:19:20 |
Es un poco excéntrico. Parece inofensivo. |
| 00:19:25 |
Igualmente, ¿qué opción tenemos? |
| 00:19:35 |
- ¿Alguna respuesta de los técnicos? |
| 00:19:38 |
No había nada bajo las uñas, |
| 00:19:42 |
ningún signo de actividad sexual. |
| 00:19:44 |
O la sorprendió o la conocía, |
| 00:19:48 |
Entonces, además del proxeneta, |
| 00:19:50 |
En medio del Sunset Boulevard. |
| 00:19:53 |
- ¿Qué hay de la carta? |
| 00:19:56 |
pero sólo concuerdan con quienes |
| 00:19:59 |
El correo, la oficina postal y usted, claro. |
| 00:20:02 |
Todavía nada sobre el papel o la tinta. |
| 00:20:04 |
¿Eso es todo? |
| 00:20:05 |
Vigilamos al proxeneta, |
| 00:20:08 |
¿Un proxeneta limpio? Eso es un oxímoron. |
| 00:20:12 |
Dudo que sea el asesino. |
| 00:20:23 |
Claro que no es el asesino, imbécil. |
| 00:20:26 |
Sé que es tu primer caso |
| 00:20:29 |
a tus malditos amigos, |
| 00:20:30 |
pero necesito que encuentres sospechosos |
| 00:20:33 |
y dejes de hacerme perder el tiempo |
| 00:20:37 |
Dime algo al oído, rápido. |
| 00:20:39 |
- No sé qué... |
| 00:20:41 |
Lo chequearé. Gracias. |
| 00:20:58 |
¡Joe! |
| 00:21:04 |
¡Joe! |
| 00:21:09 |
¡Joe! |
| 00:21:11 |
Yo escogí el oso grande, |
| 00:21:13 |
y tú elegiste el oso pequeño. |
| 00:21:15 |
Lo siento, pero es el oso que tú escogiste. |
| 00:21:20 |
Éstas son para ti, ¿no? |
| 00:21:22 |
- Me gustan. |
| 00:21:26 |
¡Joe! |
| 00:21:29 |
¡Joe! |
| 00:21:36 |
¿Sigues aquí? ¿Me oíste? |
| 00:21:38 |
- ¿Qué es ese olor? |
| 00:21:42 |
No es para ti. |
| 00:21:46 |
- Tenemos el turno hasta tarde. |
| 00:21:50 |
Y quítate las botas |
| 00:21:53 |
Me gustaría dormir a mí también. |
| 00:21:56 |
Haré lo que quiera. |
| 00:22:00 |
Sólo toma la medicina, Ellen. |
| 00:23:43 |
¿Me estás siguiendo, cariño? |
| 00:24:39 |
¿Qué tienes, Sam? |
| 00:24:43 |
Le quitó los órganos reproductores, |
| 00:24:46 |
como si le hubiera hecho una cesárea. |
| 00:24:50 |
Cielos. |
| 00:24:52 |
Mejor cúbrela. |
| 00:24:53 |
No, estoy bien. |
| 00:24:56 |
Hay más. |
| 00:24:57 |
Me equivoqué. No imita a Rodríguez. |
| 00:25:03 |
- ¿Estaba viva? |
| 00:25:06 |
Todo es idéntico. Mano derecha fuerte, |
| 00:25:09 |
incisiones sucesivas de veinte milímetros, |
| 00:25:12 |
alternando izquierda a derecha, |
| 00:25:16 |
Lo siento, Chan. |
| 00:25:19 |
Volvió. |
| 00:25:22 |
Espera un minuto. |
| 00:25:23 |
¿El tipo que mató a estas prostitutas |
| 00:25:26 |
a las dos mujeres por las cuales |
| 00:25:27 |
se ejecutó a Rodríguez hace siete años? |
| 00:25:29 |
- Estoy seguro. |
| 00:25:31 |
Había sangre de las víctimas |
| 00:25:34 |
y el arma homicida. |
| 00:25:35 |
Alguien debió haber engañado a Rodríguez |
| 00:25:37 |
porque es la misma mano. |
| 00:25:39 |
Exactamente igual. |
| 00:25:43 |
como la firma de un cirujano. |
| 00:25:46 |
Y otra cosa. |
| 00:25:48 |
Sabes a quién imita, ¿no? |
| 00:25:50 |
- ¿A quién? |
| 00:25:53 |
Todo el cuerpo mutilado, prostitutas... |
| 00:25:55 |
Debí haberlo visto. |
| 00:25:57 |
Maldición. |
| 00:25:58 |
¿A quién? ¿A quién está imitando? |
| 00:26:02 |
Jack el Destripador. |
| 00:26:09 |
Volvió Jack |
| 00:26:11 |
Otra prostituta asesinada |
| 00:26:12 |
El asesinato en Sunset Boulevard es |
| 00:26:15 |
... recreación exacta de los crímenes |
| 00:26:18 |
ocurridos hace más de 100 años. |
| 00:26:19 |
Se cree que la Oficina Forense de L.A. |
| 00:26:22 |
presentará las pruebas de que las mujeres |
| 00:26:27 |
... asesinó al menos a seis mujeres en 1888, |
| 00:27:07 |
Quédate aquí, Timmy. |
| 00:27:15 |
El violento asesinato de dos mujeres |
| 00:27:18 |
parece imitar precisamente |
| 00:27:21 |
los crímenes brutales cometidos por |
| 00:27:24 |
Jack el Destripador en Londres, |
| 00:27:28 |
Asimismo, exploramos la posibilidad |
| 00:27:30 |
de que estos recientes asesinatos |
| 00:27:33 |
el mismo hombre que mató a dos mujeres |
| 00:27:36 |
en forma similar |
| 00:27:38 |
en Sunset Boulevard hace siete años. |
| 00:27:41 |
- ¡Detective! |
| 00:27:43 |
- ¡Sólo una pregunta! |
| 00:27:45 |
¿Es posible que Alonzo Rodríguez |
| 00:27:48 |
de los asesinatos por los cuales |
| 00:28:00 |
A la luz de las nuevas pruebas, la Oficina |
| 00:28:05 |
que se pretende reabrir el caso Rodríguez. |
| 00:28:07 |
¡Detective! |
| 00:28:08 |
¡Detective! ¡Una pregunta más! |
| 00:28:09 |
Detective Manning, ¡por favor, aquí! |
| 00:28:16 |
Dile a Gregor que consiga todo |
| 00:28:19 |
Fechas, cantidad de víctimas, rarezas, todo. |
| 00:28:22 |
Este lunático aún no ha terminado. |
| 00:28:24 |
- ¿Adónde vas? |
| 00:28:57 |
Señor Manning. |
| 00:29:01 |
Hola, soy el doctor Stevens. |
| 00:29:03 |
Quisiera hablar con usted |
| 00:29:08 |
Está progresando, pero todavía |
| 00:29:12 |
Es necesario que alguien esté con ella |
| 00:29:15 |
Su hija fue categórica |
| 00:29:18 |
Sí, a ustedes tampoco les gusta mi visita. |
| 00:29:22 |
Eso es lo que siente su hija |
| 00:29:26 |
O yo. |
| 00:29:28 |
Pero para estar seguros, |
| 00:29:30 |
le diré a la enfermera que termine la visita. |
| 00:29:33 |
¿Qué piensan que voy a hacer? |
| 00:29:35 |
Es mi esposa, por Dios. |
| 00:29:36 |
No espere mucho, está extremadamente... |
| 00:29:38 |
¿Me dejará verla o no? |
| 00:29:58 |
Hola, Chandler. |
| 00:30:00 |
Hola, Mags. |
| 00:30:04 |
Es bueno verte. |
| 00:30:05 |
Sí, seguro que me veo maravillosa. |
| 00:30:11 |
No, te ves bien. |
| 00:30:19 |
Espero que esté bien que haya venido. |
| 00:30:24 |
Supongo que siempre tendré esto. |
| 00:30:35 |
¿Por qué lo hiciste, Mags? |
| 00:30:47 |
Debes irte. |
| 00:30:49 |
- Mags, por favor. |
| 00:30:53 |
Enfermera. |
| 00:30:54 |
Debe irse ahora, señor Manning. |
| 00:30:55 |
Por favor. |
| 00:30:57 |
¡Ahora! |
| 00:31:04 |
¡Cielos! |
| 00:31:05 |
¡No! ¡Déjeme sola! |
| 00:31:15 |
¡No me toque! |
| 00:31:18 |
¡Por favor! |
| 00:31:20 |
¡Váyase! ¡Váyase! |
| 00:31:24 |
¡Déjeme sola! ¡Por favor, no! |
| 00:31:40 |
Yo lo hubiera ido a buscar. |
| 00:31:42 |
Estaba delicioso. |
| 00:31:44 |
Gracias. |
| 00:31:46 |
¿Quisiera beber café? |
| 00:31:48 |
Sería estupendo. |
| 00:32:00 |
¿Dónde está su esposo? |
| 00:32:03 |
- Está en el trabajo. |
| 00:32:06 |
Se va temprano. |
| 00:32:08 |
Va al gimnasio, luego hace no sé qué antes. |
| 00:32:11 |
¿Y entra a las 3:00 a. m? |
| 00:32:14 |
Lo oyó. |
| 00:32:15 |
Eso no les deja mucho tiempo |
| 00:32:19 |
No. |
| 00:32:25 |
¿A qué hora volvió anoche? |
| 00:32:31 |
Lo siento. Sé que no es asunto mío. |
| 00:32:34 |
Me temo que tengo que trabajar. |
| 00:32:40 |
Gracias por el desayuno. |
| 00:32:47 |
Me alegro de que haya venido. |
| 00:32:58 |
De ninguna manera lo entregaré al FBI. |
| 00:33:02 |
Ya es tarde. El analista de perfiles del FBI |
| 00:33:06 |
- y nos quiere ver a las 3:00. |
| 00:33:09 |
Bueno. Veremos al analista de perfiles. |
| 00:33:11 |
Cuando llegue Smith, no le des nada. |
| 00:33:13 |
¿Entiendes? Nada. |
| 00:33:51 |
¿Qué está haciendo? |
| 00:33:54 |
Estaba intentando secar mis pantalones |
| 00:33:59 |
Puede usar la secadora en la casa. |
| 00:34:02 |
Bueno, éstos ya se perdieron. |
| 00:34:06 |
¿Cree que podría tomar prestado alguno |
| 00:34:09 |
Seguro. |
| 00:34:11 |
Me parece que su esposo y yo |
| 00:34:17 |
Quiere todo. |
| 00:34:19 |
A quién mató, cuántos, cuándo, cómo, |
| 00:34:21 |
- informes policiales... |
| 00:34:24 |
No me necesitas para esto. |
| 00:34:25 |
Todo sobre Jack el Destripador |
| 00:34:28 |
¿Por qué no lo buscas en Google? |
| 00:34:30 |
¿O buscas el libro en Barnes & Noble? |
| 00:34:33 |
Lo quiere para las 3:00, ¿está bien? |
| 00:34:38 |
Me confunde por qué no pensaste |
| 00:34:41 |
- Persiguiendo prostitutas, destripándolas... |
| 00:34:45 |
Bien, aquí está. |
| 00:34:46 |
Rolston, con una "O". |
| 00:34:49 |
Bueno, dos "Oes". |
| 00:34:54 |
¿Frieron al hombre equivocado? |
| 00:34:57 |
Es molesto, ¿no, detective? |
| 00:34:59 |
Vete al diablo. |
| 00:35:22 |
Caso: Jack el Destripador |
| 00:35:49 |
- ¿Qué diablos haces? |
| 00:35:51 |
¡Vete al diablo! |
| 00:35:53 |
Vine a ver si hallabas los archivos. |
| 00:35:54 |
Vete de aquí. |
| 00:36:02 |
OFICIAL: Manning |
| 00:36:32 |
Desde el infierno |
| 00:36:55 |
Tu hombre, Manning, estuvo hoy aquí. |
| 00:36:57 |
- El policía de la TV. |
| 00:36:59 |
Acaba de salir por la puerta trasera. |
| 00:37:05 |
Maldición. |
| 00:37:07 |
- ¿Se llevó algo? |
| 00:37:08 |
lo que buscaba. Imbécil. |
| 00:37:10 |
Voy a ver si encontró los archivos, |
| 00:37:13 |
¿Un arma? ¿Qué archivo quería? |
| 00:37:15 |
Rolston, con una "O". |
| 00:37:17 |
Dos "Oes". |
| 00:37:50 |
¿Qué estoy haciendo? |
| 00:38:08 |
Olvidé mi valija. |
| 00:38:12 |
¿A quién estabas esperando? |
| 00:38:23 |
Siento llegar tarde. |
| 00:38:26 |
Cita con el doctor. ¿Qué tenemos, doctor? |
| 00:38:30 |
¿Tamaño, edad, |
| 00:38:33 |
No le puedo dar detalles, detective. |
| 00:38:36 |
Sólo un perfil general. |
| 00:38:37 |
Y debemos ser cautos |
| 00:38:40 |
ya que el asesino supone que lo evaluamos |
| 00:38:44 |
para evitar darnos demasiado. |
| 00:38:45 |
¿Dice que básicamente |
| 00:38:48 |
Sí, exacto. |
| 00:38:51 |
Cielos, ¿alguien puede decirme |
| 00:38:54 |
Vamos, Chandler. |
| 00:38:58 |
La réplica precisa |
| 00:39:01 |
es claramente psicótico obsesivo. |
| 00:39:04 |
Y debemos considerar |
| 00:39:07 |
hace años, |
| 00:39:10 |
- pueden haber desencadenado la obsesión. |
| 00:39:13 |
Eso fue luego |
| 00:39:15 |
¿Qué es esto, una obsesión retroactiva? |
| 00:39:17 |
Puede estar en lo cierto, Chan. |
| 00:39:19 |
Los primeros dos asesinatos |
| 00:39:22 |
Estaban descuartizadas, |
| 00:39:25 |
Cielos, gracias, Sam. |
| 00:39:26 |
Obviamente es muy inteligente, |
| 00:39:28 |
y por cómo seccionó a la última víctima, |
| 00:39:30 |
parece que hubiera tenido |
| 00:39:33 |
¿Qué hay del móvil? |
| 00:39:34 |
Es difícil. Podría ser consecuencia |
| 00:39:39 |
psicosis, esquizofrenia, bipolaridad, |
| 00:39:45 |
Los móviles de un asesino serial, ira, |
| 00:39:49 |
son siempre profundamente abstractos. |
| 00:39:52 |
Este caso es extraño, |
| 00:39:55 |
no hay abuso sexual propiamente dicho. |
| 00:39:57 |
- ¿Eso es típico? |
| 00:40:00 |
sin embargo, ver una manifestación |
| 00:40:04 |
dirigida al sexo opuesto, |
| 00:40:10 |
Significa que el asesinar lo excita. |
| 00:40:13 |
Y la persecución. |
| 00:40:16 |
¿Qué hay de la pausa? |
| 00:40:19 |
desaparecer por siete años, |
| 00:40:22 |
Dos, diez, veinte años, |
| 00:40:26 |
Calculo que la mayor parte del tiempo |
| 00:40:29 |
como usted y yo. Tiene empleo, |
| 00:40:33 |
Entonces, ¿no pudo aguantarse más? |
| 00:40:36 |
Es posible. |
| 00:40:37 |
¿O? |
| 00:40:39 |
O quiere volver al ruedo, |
| 00:40:43 |
Pero yo creo |
| 00:40:47 |
Creo que se quiere acercar, |
| 00:40:52 |
Por ahí comenzaría. |
| 00:42:33 |
Pensé que tal vez tendría una tijera por ahí. |
| 00:44:51 |
Dos por una, cariño. |
| 00:44:55 |
- ¡Déjenme tranquilo! |
| 00:45:09 |
¿Qué te parece ese tipo? |
| 00:45:11 |
Se ve bien. |
| 00:45:30 |
cuchilla de 20 cm - prostitutas |
| 00:45:34 |
conocimiento anatómico - útero extraído |
| 00:45:39 |
sangre humana - monstruo de la naturaleza |
| 00:45:45 |
asesinato - empapado de sangre |
| 00:45:50 |
nunca lo atraparon |
| 00:46:01 |
¿Bien? |
| 00:46:03 |
Creo que es una recreación exacta |
| 00:46:08 |
de Elizabeth Stride y Catherine Eddowes, |
| 00:46:12 |
Hiciste los deberes. |
| 00:46:13 |
La carta con tinta roja |
| 00:46:15 |
es igual a la carta de "Querido jefe" |
| 00:46:18 |
que el Destripador envió tres días |
| 00:46:21 |
- Encontré algo aquí, detective. |
| 00:46:31 |
- Parece un calzado 42. |
| 00:46:33 |
¿Pueden mantener a la gente atrás? |
| 00:46:36 |
Quiero una fotografía de eso. |
| 00:46:43 |
Permiso. |
| 00:46:49 |
¿"Batty"? ¿Qué significa? |
| 00:46:50 |
No lo sé, pero seguro que significa algo. |
| 00:46:54 |
Oye, ¿eso no lo hacen los forenses? |
| 00:46:56 |
Sí, sí. |
| 00:47:02 |
Los cortes fueron hechos con tijera. |
| 00:47:04 |
¿Cómo supiste que estaba ahí adentro? |
| 00:47:07 |
Encontraron un trozo del delantal |
| 00:47:10 |
la noche del doble crimen del Destripador. |
| 00:47:11 |
Se había usado para garabatear |
| 00:47:14 |
- Y hubo un testigo. |
| 00:47:17 |
En el asesinato de Eddowes. |
| 00:47:21 |
Hubo un testigo. |
| 00:47:25 |
¿Qué altura tenía? |
| 00:47:29 |
Más o menos su altura. |
| 00:47:36 |
¿Era blanco, negro, hispano? |
| 00:47:42 |
Sólo lo vi de atrás. |
| 00:47:48 |
Estaba muy oscuro. |
| 00:47:52 |
Pero usaba un sobretodo largo y oscuro. |
| 00:48:03 |
Y llevaba una valija |
| 00:48:09 |
negra |
| 00:48:11 |
y pequeña. |
| 00:48:14 |
... hace más de 100 años. |
| 00:48:16 |
Y se especula que puede ser |
| 00:48:19 |
el mismo que asesinó a dos prostitutas |
| 00:48:23 |
hace siete años. |
| 00:48:24 |
Significaría que la Oficina del Sheriff de L.A. |
| 00:48:28 |
podrían haber condenado y ejecutado |
| 00:48:32 |
¿Cuánta gente inocente |
| 00:48:35 |
para que nos demos cuenta |
| 00:48:40 |
Ahora hay 600... |
| 00:48:42 |
No, quédate. Afuera es un caos. |
| 00:48:44 |
... presos de California |
| 00:48:46 |
de los cuales 140 no tienen abogados |
| 00:48:50 |
Hagan la cuenta. |
| 00:48:51 |
Más gente inocente morirá |
| 00:48:55 |
Este tipo está provocando |
| 00:49:00 |
La cosa se puede poner fea. |
| 00:49:01 |
Sí, pero tiene razón. Olvidé algo. |
| 00:49:04 |
¿Qué? |
| 00:49:06 |
Cierra la puerta. |
| 00:49:17 |
¿Qué es esto? |
| 00:49:21 |
¿La carta de Lusk? |
| 00:49:23 |
¿La que el Destripador envió a Lusk |
| 00:49:25 |
luego del asesinato de Stride y Eddowes? |
| 00:49:26 |
¿Esto recién llega? |
| 00:49:28 |
Estaba en el archivo de Rodríguez. |
| 00:49:30 |
¿Rodríguez? |
| 00:49:31 |
- Fue hace siete años. |
| 00:49:34 |
- Sí. |
| 00:49:36 |
Luego de arrestar a Rodríguez, |
| 00:49:41 |
sobre cómo nos habíamos deshecho |
| 00:49:47 |
Unos días después, llegó la carta. |
| 00:49:51 |
Aquí llegan cosas extrañas todo el tiempo. |
| 00:49:56 |
Lo olvidé por completo, |
| 00:50:00 |
No sabemos si es del mismo tipo. |
| 00:50:01 |
La examiné afuera. |
| 00:50:06 |
- es todo lo mismo. |
| 00:50:08 |
del caso Rodríguez, lo examinaste, |
| 00:50:11 |
Cielos, eres tan novato. |
| 00:50:13 |
¿Cuánto tiempo pueden llegar a tardar |
| 00:50:16 |
cuando se den cuenta |
| 00:50:19 |
en el caso Rodríguez? Mira esto. |
| 00:50:21 |
Hace coincidir las víctimas |
| 00:50:24 |
Sólo faltan Annie Chapman |
| 00:50:27 |
Si no lo atrapamos, |
| 00:50:30 |
¿y luego qué? |
| 00:50:32 |
Tenemos una semana. |
| 00:50:35 |
¿Crees que Smith vendrá a ayudarnos |
| 00:50:42 |
Eh, ¿qué es esto? |
| 00:50:44 |
La huella de la escena del doble crimen. |
| 00:50:46 |
Es una bota, en verdad. |
| 00:50:48 |
Talle 42. Hecha por Raptor Footwear |
| 00:50:51 |
Suela de goma. |
| 00:50:54 |
Suela gastada. |
| 00:50:56 |
- ¿Hola? |
| 00:50:57 |
- el Alcalde te quiere hablar. |
| 00:50:59 |
Ven al Ayuntamiento. |
| 00:51:00 |
Sí... |
| 00:51:03 |
No, allí estaré. |
| 00:51:10 |
...y el detective Manning sacó |
| 00:51:12 |
y apuntó al encargado |
| 00:51:13 |
en forma amenazante |
| 00:51:17 |
El detective Manning |
| 00:51:19 |
a todas las agencias externas |
| 00:51:22 |
para impedir una revisión independiente |
| 00:51:24 |
del caso por la Policía de Los Ángeles |
| 00:51:27 |
Díganos qué sacó del archivo de Rodríguez. |
| 00:51:29 |
¡Esto es ridículo! Vamos, Bill. |
| 00:51:32 |
¿No ves que Smith intenta entrometerse |
| 00:51:35 |
¿Lo vas a permitir? |
| 00:51:36 |
No me parece que amenazar a un compañero |
| 00:51:39 |
Asuntos Internos debería haber terminado |
| 00:51:44 |
Deberás tomarte un tiempo, Chandler. |
| 00:51:45 |
Veo que encontraste |
| 00:51:51 |
Se decide suspender al detective Manning, |
| 00:51:55 |
- de una evaluación psicológica... |
| 00:51:57 |
...y una revisión formal de los cargos |
| 00:51:59 |
por el Departamento de Asuntos Internos. |
| 00:52:09 |
Un minuto. |
| 00:52:15 |
Servicio de habitación. |
| 00:52:17 |
Mírate. |
| 00:52:32 |
Las embarré anoche, cruzando el jardín. |
| 00:52:37 |
Las lavé en el lavabo, lo siento. |
| 00:52:41 |
Cosas viejas, ¿a quién le importa? |
| 00:52:46 |
Reconozco esa camisa. |
| 00:52:49 |
Sí, me queda perfecta. |
| 00:52:57 |
Bueno, si no necesitas nada más... |
| 00:54:23 |
Allí estás. |
| 00:54:24 |
¿Qué haces aquí atrás? |
| 00:54:26 |
Estoy lavando tus botas. |
| 00:54:49 |
Smith orquestó esto. |
| 00:54:52 |
¿Qué va a hacer? |
| 00:54:55 |
No lo sé. |
| 00:54:57 |
Mi hija no me habla, |
| 00:54:59 |
mi esposa no puede hablarme. |
| 00:55:03 |
Quién sabe, tal vez debamos salir |
| 00:55:04 |
con tus amigos decoradores de interiores. |
| 00:55:06 |
Necesita un descanso. |
| 00:55:08 |
No hasta que no cuelguen a este lunático. |
| 00:55:10 |
Pensé que no creía en la pena de muerte. |
| 00:55:13 |
Estuviste mirando mucha TV. |
| 00:55:15 |
TEORÍA DE JACK EL DESTRIPADOR |
| 00:55:17 |
¿Vendrás a ver al escritor conmigo mañana? |
| 00:55:19 |
¿A ese tipo? ¿Cuál es el sentido? |
| 00:55:21 |
Sabemos todo lo que hizo |
| 00:55:24 |
Las víctimas, los lugares, las fechas |
| 00:55:29 |
no sabemos quién fue. |
| 00:55:30 |
No hay un quién. |
| 00:55:32 |
Sí, pero sabemos los nombres |
| 00:55:35 |
Seguro que este lunático |
| 00:55:38 |
- ¿Qué le digo a Smith? |
| 00:55:49 |
El próximo paso del asesino |
| 00:56:05 |
Maldición. |
| 00:56:22 |
Lo filtró. |
| 00:56:23 |
- Con más respeto. |
| 00:56:25 |
era la única información |
| 00:56:28 |
¿Cómo vamos? |
| 00:56:29 |
Aquí intervienen otros factores, Wilkenson, |
| 00:56:31 |
que usted no sabe. |
| 00:56:33 |
Hay histeria en la ciudad. |
| 00:56:36 |
¿Queremos atrapar a este tipo |
| 00:56:39 |
Porque el único progreso que veo |
| 00:56:43 |
He cometido muchos errores. |
| 00:56:45 |
La ejecución de Alonzo Rodríguez |
| 00:56:48 |
¿Las pruebas para casos de pena de muerte |
| 00:56:52 |
No sólo en California. Mire. |
| 00:56:54 |
¿Cuántas condenas se revirtieron |
| 00:56:58 |
Mira. Manning enloqueció. |
| 00:57:00 |
No creo que los asesinos seriales |
| 00:57:03 |
La pena de muerte presupone |
| 00:57:07 |
en donde se cometen errores |
| 00:57:10 |
y eso significa |
| 00:57:12 |
Alonzo Rodríguez fue uno de ellos. |
| 00:57:16 |
Es algo con lo que voy a tener que vivir |
| 00:57:20 |
¡Detective! Detective. |
| 00:57:21 |
Se rumorea que lo despidieron, |
| 00:57:25 |
¿Es cierto? |
| 00:57:28 |
Las cosas no son tan simples |
| 00:57:52 |
Joe, sucede algo extraño con Malcolm. |
| 00:57:56 |
Espera. ¿Quién es Malcolm? |
| 00:58:00 |
Nuestro inquilino. |
| 00:58:02 |
Maldición, por favor. Termínala. |
| 00:58:06 |
- No, Joe, escucha. |
| 00:58:09 |
No hay nadie allí. |
| 00:58:13 |
No digas eso. Tú... |
| 00:58:14 |
- Bien. Levántate. |
| 00:58:16 |
- ¡Levántate! ¡Estoy harto! |
| 00:58:20 |
- ¡Vamos! |
| 00:58:22 |
¡Prométeme que terminarás |
| 00:58:26 |
- ¡Salió! |
| 00:58:29 |
- Sí. |
| 00:58:31 |
Lo prometo. |
| 00:58:37 |
¿Hay alguien allí adentro? |
| 00:58:40 |
¿Hay alguien allí adentro? |
| 00:58:49 |
No. |
| 00:58:56 |
No hay nadie. |
| 00:59:04 |
¡Joe! |
| 00:59:22 |
Soy Amanda. No estoy. |
| 00:59:26 |
Amanda, es papá. Siento llamar tan tarde. |
| 00:59:31 |
Espero que me puedas llamar, |
| 00:59:38 |
Sé que no he estado mucho contigo |
| 00:59:43 |
pero seguro sabes |
| 00:59:46 |
No estaba muy feliz de verme, |
| 00:59:50 |
Quiero decir, fue bueno verla. |
| 00:59:53 |
Tal vez podamos ir juntos... |
| 01:00:05 |
CONFIDENCIAL |
| 01:00:11 |
Posibles sospechosos |
| 01:00:22 |
¿Por qué diablos está Manning |
| 01:00:27 |
¿Cuándo? |
| 01:00:28 |
Roba pruebas, ¿y luego le pide |
| 01:00:34 |
Díselo, Gregor. |
| 01:00:36 |
Luego de que se fue, volvieron |
| 01:00:40 |
y me hicieron mostrarles |
| 01:00:44 |
No creería algunos de estos sitios. |
| 01:00:46 |
Este sitio, luskfromhell.com, |
| 01:00:49 |
como la carta "Desde el infierno" |
| 01:00:53 |
junto con medio riñón |
| 01:00:57 |
Le mostró la carta de Lusk, ¿no, detective? |
| 01:00:59 |
¿La que sacó del archivo de Rodríguez? |
| 01:01:02 |
Sí, de todas formas |
| 01:01:05 |
¿Y qué? |
| 01:01:09 |
a qué sospechoso del Destripador |
| 01:01:12 |
Y entonces podremos |
| 01:01:14 |
Ver sitios oscuros sobre el Destripador |
| 01:01:18 |
Eso es exactamente lo que pensé, |
| 01:01:19 |
pero luego encontré huellas de Manning |
| 01:01:23 |
más violentos, |
| 01:01:28 |
Lo extraño es |
| 01:01:29 |
que Manning ha estado regularmente |
| 01:01:33 |
desde principios del '97. |
| 01:01:35 |
Eso es alrededor de 18 meses |
| 01:01:39 |
Por los cuales se culpó a Rodríguez. |
| 01:01:42 |
¡Significa que Manning está |
| 01:01:45 |
No tiene sentido. |
| 01:01:48 |
¡Porque es un maldito lunático! |
| 01:01:51 |
Creemos que Manning construyó |
| 01:01:55 |
culpándolo de los dos primeros asesinatos |
| 01:01:58 |
Creemos que está haciendo caer a otro |
| 01:02:03 |
Investigamos el pasado de Manning. |
| 01:02:07 |
¿Qué perfil? ¿Del policía solitario |
| 01:02:10 |
No, eso es de manual. |
| 01:02:12 |
Vivió en varios hogares de menores, |
| 01:02:16 |
depresión, está todo. |
| 01:02:18 |
Describió a medio Los Ángeles, ¡por Dios! |
| 01:02:20 |
No es posible |
| 01:02:22 |
Si usted tiene una relación muy estrecha |
| 01:02:32 |
Búsqueda en INTERNET |
| 01:02:35 |
Víctimas generalmente aceptadas |
| 01:02:36 |
Mary Ann Nichols - 31l08l1888 |
| 01:02:38 |
Elizabeth Stride - 30l09l1888 |
| 01:02:41 |
del Museo de Tecnología Jurásica |
| 01:02:42 |
¿Qué estamos haciendo aquí? |
| 01:02:43 |
No quiero que Smith nos vea con Lester. |
| 01:02:47 |
Interesante. |
| 01:02:48 |
Relájate. Dijo a las 4:00. Dale unos minutos. |
| 01:02:52 |
¿Por qué quería que armáramos |
| 01:02:55 |
- si sabía tanto de él? |
| 01:03:02 |
El caso Tumblety es interesante. |
| 01:03:05 |
hasta hace 10 años. |
| 01:03:07 |
Una carta |
| 01:03:09 |
La carta Littlechild |
| 01:03:10 |
...John Littlechild, |
| 01:03:13 |
cuando se publicaron documentos |
| 01:03:14 |
bajo la Ley británica |
| 01:03:17 |
Era un estadounidense |
| 01:03:21 |
Su llegada a Londres coincidió |
| 01:03:26 |
y su partida con su abrupto final. |
| 01:03:29 |
La teoría Tumblety sostiene |
| 01:03:33 |
porque miembros de la policía |
| 01:03:36 |
y evitaron publicar cualquier |
| 01:03:39 |
por miedo a que se escapara, |
| 01:03:43 |
¿Y cómo lo señalan los hechos? |
| 01:03:45 |
No lo hacen, salvo por lo que dijo su testigo |
| 01:03:51 |
Recuerdo haber leído |
| 01:03:56 |
Creo que fue Tumblety. |
| 01:03:58 |
Sí, ¿y qué tenemos aquí? |
| 01:04:00 |
Klosowski, el estudiante de medicina, |
| 01:04:03 |
Tumblety, el estadounidense. ¿Cuál es? |
| 01:04:07 |
Bueno, si quiere uno, |
| 01:04:11 |
Pero yo tendría cuidado con lo obvio. |
| 01:04:12 |
Hay un motivo por el cual |
| 01:04:15 |
Y dudo que su asesino esté dejando pistas |
| 01:04:37 |
¿Desde cuándo es |
| 01:04:40 |
Desde hace mucho tiempo. |
| 01:04:43 |
¿Por qué preguntas? |
| 01:04:48 |
Jack el Destripador fue |
| 01:04:51 |
Sin móvil, ostensiblemente violento, |
| 01:04:56 |
Yago con un cuchillo. |
| 01:04:58 |
Una maldita sombra acechando en el rincón |
| 01:05:03 |
¿Por cuánto tiempo? |
| 01:05:07 |
Suficiente con las 20 preguntas. |
| 01:05:09 |
Para cubrir los nombres de la lista |
| 01:05:11 |
necesitamos separarnos. |
| 01:05:15 |
No. Estemos juntos. |
| 01:05:19 |
No son tantos nombres, |
| 01:05:26 |
Eso es conmovedor. |
| 01:05:28 |
Seguro. Vayamos pegados. |
| 01:05:40 |
Gracias, señora. |
| 01:05:45 |
La muerte es una buena coartada. |
| 01:05:47 |
Bien, siguiente. Joe Bunting. |
| 01:05:50 |
Estaba en el gimnasio de Sunset |
| 01:05:53 |
Podría justificar la valija negra. |
| 01:05:59 |
Es una pequeña conexión, |
| 01:06:00 |
pero Whitechapel está en el área |
| 01:06:04 |
donde ocurrieron los asesinatos. |
| 01:06:05 |
Resulta ser del mismo tamaño |
| 01:06:23 |
- ¿Señora Bunting? |
| 01:06:26 |
Hola, soy el detective Wilkenson, y él es... |
| 01:06:29 |
Lo reconozco. |
| 01:06:30 |
Quisiéramos pasar |
| 01:06:32 |
si usted y su marido están disponibles. |
| 01:06:34 |
Bueno, él no está, |
| 01:06:39 |
Joe vuelve en la mañana, |
| 01:06:46 |
Estaremos sólo unos minutos. Por favor. |
| 01:07:06 |
Suele salir a la 1:00, |
| 01:07:09 |
pero no viene siempre directo a casa. |
| 01:07:12 |
Sería de gran ayuda |
| 01:07:15 |
¿Dónde está? |
| 01:07:18 |
A veces va primero al gimnasio, con Bill. |
| 01:07:22 |
Trabajan juntos, y está cerca de su edificio. |
| 01:07:26 |
Pero es muy tarde. |
| 01:07:30 |
¿Cuál es la dirección? |
| 01:07:33 |
Sunset 19000, cerca de Doheny. |
| 01:07:39 |
- Ambos lo son. |
| 01:07:43 |
Es una habitación extra donde guardamos |
| 01:07:48 |
- ¿Hay alguien viviendo allí? |
| 01:07:51 |
¿Le molesta si echamos un vistazo? |
| 01:07:56 |
No. |
| 01:08:23 |
- ¿De quién son éstas? |
| 01:08:29 |
Gracias, señora Bunting. |
| 01:08:31 |
Bien. |
| 01:08:41 |
Está escondiendo algo. |
| 01:08:48 |
¿Notaste que no nos miraba |
| 01:08:53 |
Tal vez echó a su marido de la casa. |
| 01:08:56 |
Pide una orden de allanamiento a Rollins. |
| 01:08:59 |
Quiero dar un buen vistazo allí atrás. |
| 01:09:07 |
No van a encontrar nada. |
| 01:09:54 |
¿Trabajaron usted y Bunting |
| 01:10:01 |
No lo sé. Tal vez. |
| 01:10:04 |
¿Qué es todo esto? |
| 01:10:06 |
Termina con él. Te llamaré en una hora. |
| 01:10:09 |
¿Adónde va? |
| 01:11:12 |
Tragedia de Whitechapel |
| 01:12:08 |
Nombre y apellido - Annie CHAPMAN |
| 01:12:39 |
Annie Chapman. |
| 01:12:41 |
Las mismas incisiones. |
| 01:12:43 |
La misma postura corporal, todo igual. |
| 01:12:47 |
Y le falta el útero. |
| 01:12:52 |
¿Adónde ha estado? |
| 01:12:55 |
¿Qué quieres decir? |
| 01:12:58 |
No fue a casa ¿no? |
| 01:13:11 |
La gente con una botella de tinta roja |
| 01:13:13 |
la tendría escondida en estos días, |
| 01:13:16 |
No sé a qué se refiere. |
| 01:13:19 |
Vamos, Ellen. |
| 01:13:23 |
- No, yo... |
| 01:13:26 |
y empezar a husmear. |
| 01:13:28 |
No estaba. No estaba. |
| 01:13:30 |
Intentaba limpiar detrás del armario, |
| 01:13:33 |
Nadie lo sabrá. |
| 01:13:39 |
Ellen, por favor. |
| 01:13:42 |
No debí haber levantado la voz, lo siento. |
| 01:13:44 |
- No. |
| 01:13:47 |
No debí haber levantado la voz. |
| 01:14:00 |
¡Maldición, no hagas eso! |
| 01:14:03 |
Sí, claro. Primero debes aprender a disparar. |
| 01:14:06 |
¿Dónde estuviste? Vino la policía. |
| 01:14:10 |
¿Qué les dijiste? |
| 01:14:12 |
Cálmate. Nada. |
| 01:14:14 |
Preguntaron por Ellen, lo que hicimos |
| 01:14:17 |
¿Eso es todo? ¿No preguntaron nada más? |
| 01:14:21 |
¿Cómo qué? |
| 01:14:23 |
- Debe estar aquí en algún lado. |
| 01:14:27 |
Parece que encontramos algo. |
| 01:14:41 |
Lo tenemos. |
| 01:14:59 |
Llámeme cuando aparezca. |
| 01:15:34 |
¡Maldición! |
| 01:15:53 |
La dueña tenía un inquilino |
| 01:16:08 |
Te vas. |
| 01:16:19 |
Inquilino |
| 01:16:25 |
Tumblety. |
| 01:16:36 |
Por favor. |
| 01:16:38 |
Nadie lo tiene que saber. |
| 01:16:42 |
Haré lo que sea. |
| 01:17:06 |
¿Hola? |
| 01:17:09 |
Estoy buscando a Street Wilkenson. Es... |
| 01:17:11 |
Oye, Cat. Está bien. Yo voy. |
| 01:17:18 |
- Hola. |
| 01:17:20 |
- Mi esposa. |
| 01:17:23 |
Quería conocerlo. |
| 01:17:25 |
Y yo pensaba que tenía la mente abierta. |
| 01:17:28 |
Sí. ¿Qué quiere? Es tarde. |
| 01:17:31 |
No es Isenschmidt. Es Tumblety. |
| 01:17:33 |
Bunting es Tumblety, y la valija negra está |
| 01:17:37 |
Chandler, todavía no hay nada |
| 01:17:39 |
Encontremos la valija, y habrá. Vamos. |
| 01:17:41 |
Espere, espere. ¿Ahora? |
| 01:17:43 |
El maldito Smith ya estuvo |
| 01:17:46 |
Tiene a dos policías esperándome. |
| 01:17:50 |
Chandler, ¿por qué le importa tanto |
| 01:17:54 |
Todos buscamos al mismo. |
| 01:17:55 |
¿Desde cuándo defiendes a Smith? |
| 01:17:59 |
¿Se lo dijiste? |
| 01:18:00 |
- No puede ir allí. |
| 01:18:05 |
A este maldito le queda un asesinato más, |
| 01:18:07 |
- y luego desaparece. |
| 01:18:10 |
Déjeme vestirme. |
| 01:18:14 |
Igual debemos llamar a Smith. |
| 01:18:25 |
Las huellas que encontré |
| 01:18:28 |
probablemente la esposa. |
| 01:18:31 |
- Eso es. Se lo diré al Capitán. |
| 01:18:37 |
Terminamos aquí. |
| 01:18:38 |
Está limpio, no hay valija negra, ni huellas. |
| 01:18:43 |
Vamos. Nos quiere hablar Smith. |
| 01:18:46 |
No, hay algo más. |
| 01:18:48 |
Sabían que nos acercábamos. |
| 01:18:50 |
¿Por qué partirían todos |
| 01:18:53 |
Daré otro vistazo. |
| 01:18:59 |
¿Qué? ¿Crees que debo ir contigo? |
| 01:19:02 |
No toque nada. |
| 01:19:07 |
- Saquemos a todos de aquí. |
| 01:19:10 |
- Está limpio. |
| 01:19:12 |
¿Lo dejaste allí, carajo? |
| 01:19:17 |
- Está atascado. |
| 01:19:22 |
Bingo. |
| 01:19:25 |
- Cielos. |
| 01:19:27 |
No, mejor lo hace usted. |
| 01:19:29 |
No quisiera contaminar nada. |
| 01:19:35 |
Soy Smith. |
| 01:19:39 |
Hay un guardia de seguridad, |
| 01:19:42 |
Trabaja en la cabina de seguridad. |
| 01:19:44 |
No. Deténganlo hasta que llegue. |
| 01:19:47 |
Vayan al laboratorio de inmediato. |
| 01:19:50 |
y la tinta en las primeras cartas. |
| 01:19:53 |
Llámenme en cuanto tengan resultados. |
| 01:19:56 |
Parece que la Policía de Los Ángeles |
| 01:19:58 |
- Extienda las manos. |
| 01:20:01 |
Claramente no vivía nadie aquí, |
| 01:20:03 |
y creo que no encontraremos huellas |
| 01:20:07 |
¿No, Manning? |
| 01:20:09 |
Extienda las manos. |
| 01:20:10 |
Estaré allí en 15 minutos. |
| 01:20:13 |
Bien. Adiós. |
| 01:20:17 |
Tiene derecho a permanecer en silencio. |
| 01:20:19 |
- Lo que diga puede y será usado... |
| 01:20:22 |
Tiene derecho a un abogado. |
| 01:20:23 |
- No hagas esto. |
| 01:20:27 |
Cuando termine, tráigalo a la comisaría. |
| 01:20:35 |
¿Comprende los derechos que leí? |
| 01:20:49 |
Disculpe. Buscamos a Joe Bunting. |
| 01:20:52 |
Sujétenlo. Saquen a todos de allí. |
| 01:20:56 |
Sí. Smith. |
| 01:20:57 |
Bunting huyó. Se desconoce el paradero. |
| 01:20:59 |
Encuéntrenlo, ¡maldición! |
| 01:21:09 |
- Hola, Amanda. |
| 01:21:10 |
- ¿Van a salir más tarde? |
| 01:21:14 |
- Qué lástima. |
| 01:21:16 |
Nos vemos. |
| 01:21:26 |
- Todos afuera. |
| 01:21:28 |
- Debo llevarte. |
| 01:21:31 |
Las marcas rojas son los lugares |
| 01:21:36 |
George Yard, Buck's Row, Hanbury Street, |
| 01:21:39 |
el doble asesinato en Mitre Square, |
| 01:21:42 |
Esto es Hollywood Oeste, |
| 01:21:45 |
y las marcas rojas son los asesinatos |
| 01:21:48 |
- ¿Y? |
| 01:21:51 |
- Tenemos una coincidencia. |
| 01:21:53 |
La tinta roja coincide |
| 01:21:56 |
y hay restos de sangre mezclados. |
| 01:21:57 |
Tenemos un par de botas Raptor |
| 01:22:01 |
y analizamos fibras de la ropa quemada |
| 01:22:02 |
que estaba enterrada en la casa. |
| 01:22:04 |
Supongo que piensas |
| 01:22:06 |
- Gracias. |
| 01:22:12 |
¡Oh, Dios! ¡No! |
| 01:22:14 |
Sácame esto, ¡Ahora! |
| 01:22:18 |
Es un edificio de apartamentos, |
| 01:22:20 |
¿Qué sabemos de Mary Jane Kelly |
| 01:22:22 |
además de que fue su última víctima? |
| 01:22:23 |
Fue descuartizada |
| 01:22:29 |
En su propio cuarto. |
| 01:22:40 |
Contesta, ¡maldición! |
| 01:22:52 |
- ¿Cuál es? |
| 01:22:55 |
¡Amanda! |
| 01:23:05 |
¡Oye, sal de ahí! |
| 01:23:06 |
¿Qué demonios sucede? |
| 01:23:08 |
- ¿Quién eres? |
| 01:23:09 |
Soy el padre de Amanda. |
| 01:23:11 |
La acabo de ver. |
| 01:23:14 |
- Se fue a la Casa del Blues. |
| 01:24:13 |
- ¿Y ella? ¿Es ella? |
| 01:24:20 |
¡Oigan! |
| 01:24:24 |
- ¡Cielos! ¡No! |
| 01:24:26 |
Amanda, ¡abajo! ¡Policía! |
| 01:24:32 |
- ¿Te encuentras bien? |
| 01:24:35 |
- ¿Estás herida? |
| 01:24:37 |
Quédate con ella. Ya vuelvo. |
| 01:24:39 |
- Ya vuelvo. |
| 01:24:40 |
- Está bien. |
| 01:24:41 |
- ¡No! |
| 01:24:44 |
Se requiere refuerzo. Sospechoso |
| 01:24:51 |
Policía. ¡Salga! |
| 01:25:01 |
¡Salga! ¡Se acabó! |
| 01:25:14 |
Maldición. |
| 01:25:24 |
Aquí mismo. |
| 01:25:28 |
Está adentro de la casa. Deme la linterna. |
| 01:25:30 |
Vuelvan al frente. |
| 01:26:04 |
¡Cielos! |
| 01:26:06 |
¡Suéltela! ¡Ahora! |
| 01:26:17 |
¿Qué fue eso? |
| 01:26:43 |
Dios mío. |
| 01:26:56 |
Cielos. |
| 01:27:28 |
Es increíble. |
| 01:27:30 |
Explica cómo pudo acercarse |
| 01:27:34 |
Tiene esquizofrenia avanzada. |
| 01:27:36 |
Nunca se recuperó del parto traumático |
| 01:27:40 |
Parece que el obstetra se equivocó, |
| 01:27:45 |
le hace una cesárea, pero el bebé muere. |
| 01:27:50 |
Luego de la muerte del bebé hace 8 años, |
| 01:27:55 |
Luego de un tiempo, |
| 01:27:59 |
y de su propio comportamiento violento, |
| 01:28:05 |
Es asombroso. |
| 01:28:09 |
y describe todo meticulosamente. |
| 01:28:12 |
Habla mayormente |
| 01:28:17 |
Timmy, que es el nombre de su hijo muerto, |
| 01:28:19 |
y el inquilino, a quién creó recientemente, |
| 01:28:22 |
una especie de fantasía romántica, |
| 01:28:25 |
de que ella no era la persona |
| 01:28:29 |
y mataba a estas mujeres. |
| 01:28:31 |
Está todo en su mente. |
| 01:28:33 |
Cree que Timmy y el inquilino existen |
| 01:28:36 |
igual que cree que usted y yo existimos. |
| 01:28:40 |
¿Entonces está completamente loca? |
| 01:28:42 |
Inventó una persona |
| 01:28:46 |
a través de la cual ella investigaba |
| 01:28:49 |
y cometía estos crímenes brutales. |
| 01:28:52 |
Y debe recordar |
| 01:28:55 |
fue siempre circunstancial. |
| 01:28:58 |
Nunca podría haber hecho todo esto |
| 01:29:00 |
- Capitán, la sacaremos, ¿está bien? |
| 01:29:08 |
Gracias. |
| 01:29:15 |
No se preocupe. Cuidaremos de Timmy. |
| 01:29:20 |
¿Timmy? |
| 01:29:23 |
Timmy murió hace siete años. |
| 01:29:55 |
A las 2:30 de esta mañana, |
| 01:29:59 |
junto con el Sheriff de Los Ángeles |
| 01:30:04 |
arrestaron a la señora Ellen Bunting |
| 01:30:06 |
en su casa de la calle Whitechapel |
| 01:30:10 |
La señora Bunting se someterá |
| 01:30:13 |
¿Por qué no fuiste con Smith? |
| 01:30:19 |
No crees que sea ella. |
| 01:30:35 |
SE ALQUILA |
| 01:30:57 |
¿Hola? |
| 01:30:59 |
Vi el cartel, por el cuarto de alquiler. |
| 01:31:01 |
Sí, por favor. Pase. |
| 01:31:05 |
¿Se acaba de mudar a Santa Mónica? |
| 01:31:08 |
En verdad, no. |
| 01:31:09 |
Estoy buscando algo nuevo. |
| 01:31:12 |
Algo para inspirarme. |
| 01:31:17 |
Grandioso. Déjeme mostrarle. |