Lodger The

tr
00:00:22 THE LODGER
00:00:59 BATI HOLLYWOOD ŞERİF KARAKOLU
00:01:01 BATI HOLLYWOOD BELEDİYESİ
00:02:03 Hattın gerisinde kalın lütfen.
00:02:08 - Müfettiş.
00:02:10 - Evet.
00:02:12 Kanıt toplama işi bitti,
00:02:14 Bu taraftan.
00:02:31 - Ne?
00:02:35 Çok fena.
00:02:38 - Tanık var mı?
00:04:02 Batı Hollywood'da Bir Kadın Katledildi
00:04:20 Senin neyin var?
00:04:24 Dün gece işten sonra
00:04:28 Sabahın 4'üne kadar mı?
00:04:31 Kurban, 30 yaşlarında genç bir kadındı.
00:04:33 Los Angeles ilçe polisi birkaç dakika sonra
00:04:35 Batı Hollywood Şerif Karakolu'nda
00:04:38 Ancak cinayetlerin
00:04:41 işlediği suçlara öykünerek
00:04:45 Cinayet bir bıçakla işlenmiş.
00:04:55 ...bıçak...
00:04:58 ...bıçak...
00:05:11 Temmuzda olağanüstü kısa süren
00:05:14 Alonzo Rodriguez, Batı Hollywood'da
00:05:18 - İdam edilmişti.
00:05:20 Müfettiş!
00:05:22 Katilin Rodriguez vakasını
00:05:24 ...bir fikriniz var mı?
00:05:25 Rodriguez vakasından söz etmeyeceğim.
00:05:27 Bana kalırsa bu farklı bir olay.
00:05:29 Kurbanın fahişe olduğunu
00:05:34 Görünüşe göre kadın bir fahişeymiş ama...
00:05:36 ...maalesef şu an başka bir şey diyemem.
00:05:38 Müfettiş Manning, bir soru daha!
00:05:44 Ne kadar kaldı?
00:05:50 Bu ay idare ederiz. Belki iki ay daha.
00:05:54 Mayıstan beri burayı görmeye
00:05:59 Kirayı 800'e düşür.
00:06:12 Kapıyı böyle kız gibi
00:06:14 hakkında yanlış şeyler
00:06:17 Yanlış olduğu ne malum?
00:06:19 - Ohh Tanrım.
00:06:22 Los Angeles'taki merkez
00:06:24 Evet, binanın dışı uygun olabilir.
00:06:27 - Son ortağının işi bırakmasına şaşmamalı.
00:06:29 O kelimeyi kullanabilir miyim?
00:06:31 Bu olay için bir çaylağı görevlendiren
00:06:35 - Bak, 14 ayımı verdim...
00:06:38 Bu meseleyi gözümün içine sokma yeter.
00:06:43 Sen babamdan da betersin.
00:06:45 Bu az önce geldi.
00:06:50 Mührün açılmaması gerekmez mi?
00:07:00 Başka kim gördü?
00:07:03 Toz alırken yukarıdan başlayıp
00:07:10 - Güzel.
00:07:13 Seni duyabiliyorum Ellen.
00:07:17 Ben çıkıyorum.
00:07:19 İlaçlarını iç.
00:07:20 Ev sahibesinin deli olduğunu düşünürlerse
00:07:27 Ya ev sahibi deliyse?
00:07:43 - Alo?
00:07:46 - Merhaba baba.
00:07:47 anneni ziyaret etmeyi düşünüyordum.
00:07:50 Hayır, olmaz. Lütfen.
00:07:52 Neden? Ziyaretçi kabul
00:07:54 Çünkü, henüz seni görmeye hazır değil.
00:07:57 - Bunu sana o mu söyledi?
00:07:59 Ya sen? Benden uzak durmanı
00:08:02 Hayır baba.
00:08:05 - Akşam yemeğine ne dersin?
00:08:08 Perşembe günü laboratuvar var,
00:08:11 - Bu...
00:08:12 - Çok meşgulüm.
00:08:14 Tamam, önemli değil. Benim de...
00:08:17 - Benim de yapacak çok işim var.
00:08:19 - Tabii.
00:08:21 Yarın. Tamam.
00:08:46 KİRALIK MİSAFİRHANE
00:09:04 Bir dakika.
00:09:28 - Buyurun?
00:09:31 Önceden aramam gerekirdi.
00:09:34 -...ve tabelanızı gördüm.
00:09:37 Sessiz bir oda arıyordum,
00:09:43 İçeri buyurun.
00:09:51 Güzel kokuyor.
00:09:55 Los Angeles'a yeni mi taşındınız?
00:09:58 Pek sayılmaz.
00:10:02 Yani bana ilham verecek bir şey.
00:10:11 Kusura bakmayın. Bu taraftan.
00:10:13 Harika.
00:10:16 Mutfağı kullanabilirsiniz...
00:10:19 ama kiraya kahvaltı da dahil...
00:10:22 ...ve genelde saat 9'a kadar sürer.
00:10:25 Yoksa geç kalkanlardan mısınız?
00:10:27 Evet, maalesef öyleyim.
00:10:30 Nedir bu, çete saldırısı falan mı?
00:10:33 Diğerleri öylece dikilip izlememişse, hayır.
00:10:35 Tek kişiymiş
00:10:39 Her şey aynı. Şuna baksana.
00:10:42 Neredeyse 40 ayrı kesik var,
00:10:44 ...hepsinde de bıçağın giriş açısı...
00:10:46 ...ve deşme hareketi aynı.
00:10:50 Kesinlikle sol elini kullanmış,
00:10:52 ...ama her yara farklı
00:10:55 Tahminimce solak olduğu izlenimini
00:10:58 - Piç kurusu ödevine çalışmış.
00:11:02 Rodriguez cinayetleri
00:11:05 ...her iki kurban da
00:11:08 Muhtemelen yavaş yavaş
00:11:12 Oysa bu kadın hemen ölmüş,
00:11:16 ...boynuna aldığı ilk bıçak darbesiyle.
00:11:18 Vicdanlı mı davranmış?
00:11:19 Vicdandan ne anladığına bakar.
00:11:21 Böyle bir vakada...
00:11:24 ...tamamen farklı bir
00:11:27 - Kadına acımış valla.
00:11:32 - Sağ ol Sam.
00:11:34 Karının başına gelenlere üzüldüm.
00:11:36 - Biraz daha iyi mi şimdi?
00:12:05 Ne yaparsınız? Yani iş olarak.
00:12:08 Yazıyorum.
00:12:10 O yüzden tam bir sessizliğe
00:12:30 Odayı tutmak istiyorum.
00:12:34 - Ama kirayı sormadınız.
00:12:38 Kime güvenebileceğimi hemen anlarım.
00:12:40 Adım Malcolm Slaight.
00:12:42 Ellen Bunting.
00:12:44 Kocam Joe geç saatlere kadar çalışır...
00:12:47 Başkasında anahtar olmaması
00:12:49 Evet. Elbette. Sadece bende olacak.
00:12:53 Ama rahatsız edilmemeliyim.
00:12:55 - Eşinizle konuşursunuz. Kesinlikle olmaz.
00:13:00 Ayda 1000 dolar uygun mudur?
00:13:15 Neredeyse unutuyordum.
00:13:18 Gerekmez. Mahremiyet yeterli.
00:13:24 Teşekkür ederim.
00:13:31 Bu Bayan Sally Harrison.
00:13:34 Ya da ondan geriye ne kaldıysa.
00:13:36 Cesedi dün gece 3.15 sularında bulunmuş.
00:13:40 Sunset ve Olive'in köşesinde
00:13:43 23 yaşında, 1,60 boyunda,
00:13:53 ...39 ayrı bıçak yarası.
00:13:56 Tanık yok...
00:13:59 ...belli bir zanlı yok...
00:14:01 ...bir amaç yok.
00:14:03 Onun dışında herif açıkça
00:14:11 Tamam. Hepsi bu kadar.
00:14:13 Kim bunlar?
00:14:15 Smith, Los Angeles Polis Teşkilatı'ndan.
00:14:18 Federalleri de getirmişler.
00:14:20 Chandler, Rodriguez vakasında onları
00:15:08 - Ne yapıyorsunuz?
00:15:12 Çay istersiniz diye düşünmüştüm.
00:15:16 Özür dilerim. Şuraya bırakın lütfen.
00:15:24 - Resimler sizi rahatsız mı etti?
00:15:27 Beni izliyordu.
00:15:30 Her yerde. Sinir bozucu bir şey.
00:15:33 - Joe'ya söylerim, gelip...
00:15:37 Lütfen, bu konuyu konuşmuştuk. Başka
00:15:41 Asla.
00:15:42 - Ben tepsiyi dışarı bırakırım.
00:15:45 - Başka bir şey ister misiniz?
00:15:48 Oh, marketten benim için
00:15:52 - Bu çok fazla.
00:15:57 Ne uygun görürseniz, ekmek, tahıl gevreği.
00:16:00 Teşekkür ederim.
00:16:03 Yiyecek konusunda.
00:16:13 Yüzünü göremedim.
00:16:17 Şu uzun paltolardan giymişti, tıpkı Neo gibi.
00:16:20 - Paltonun rengi neydi?
00:16:24 Jim robot resim için gelsin.
00:16:26 Boyu ve cüssesi lazım.
00:16:30 - Jim'in işi bitince adamı bırak.
00:16:34 Ağzından başka bir şey alabilirsen bırakma.
00:16:39 Pekala.
00:16:43 - Ne...
00:16:56 Bu gerçekten nefis canım.
00:17:00 Dersten sonra şarküteriden aldım,
00:17:05 Hala iyi.
00:17:11 Annemi oraya sen soktun.
00:17:14 - Amanda, lütfen başlama.
00:17:16 Takıntılıydın ve insafsızca baskı kurdun.
00:17:21 Ne yapsa sana yaranamadı.
00:17:23 - Bana dediğine göre yatakta bile...
00:17:35 Canım, farklı davranabilirdim,
00:17:38 - O kadar basit değil...
00:17:42 Amanda, bu doğru değil.
00:17:53 Yarın çok erken saatte dersim var,
00:18:12 - Pekala, seni ararım.
00:18:41 Tabelaya ne oldu?
00:18:44 - Kiraladım.
00:18:46 - Taşındı bile.
00:18:48 Bir adam. Malcolm bir şey.
00:18:52 Üç aylık peşin verdi.
00:18:54 Kirayı düşürmem bile gerekmedi,
00:18:59 - Kahvaltı dahil dedim.
00:19:02 Hayır.
00:19:06 Annenin resimlerini indirmekle meşgul.
00:19:10 Ama yapma... Oraya gitme.
00:19:13 Benden başkasını istemiyor.
00:19:17 Ciddi misin?
00:19:20 Biraz tuhaf biri.
00:19:25 Hem başka çaremiz var mı?
00:19:35 - Adli tıptan bir şey geldi mi?
00:19:38 Bir bakalım, tırnak diplerinden
00:19:42 ...cinsel faaliyet belirtisi yok.
00:19:44 Kadını gafil avlamış veya onu tanıyormuş,
00:19:48 Pezevengin dışında
00:19:50 ...hem de Sunset Bulvarı'nın ortasında.
00:19:53 - Ya mektup?
00:19:56 ...ama hepsi de
00:19:59 Posta odası, postane ve tabii sen.
00:20:02 Kağıt ve mürekkep tipi hakkında
00:20:04 Hepsi bu mu?
00:20:05 Pezevengi izlettiriyoruz,
00:20:08 Temiz pezevenk, ha?
00:20:12 Katil olduğundan şüpheliyim.
00:20:23 Tabii ki katil o değil, salak herif.
00:20:26 Biliyorum, bu ilk vakan ve arkadaşlarını...
00:20:29 ...etkilemek için yırtınıyorsun...
00:20:30 ...ama bana şüpheli
00:20:33 ...ve kimin masum olduğunu söyleyerek
00:20:37 Şimdi bana bir şeyler fısılda. Çabuk ol.
00:20:39 - Senin ne...
00:20:41 Ben ilgilenirim. Sağ ol.
00:20:58 Joe!
00:21:04 Joe!
00:21:09 Joe!
00:21:10 Ben büyük ayıyı aldım...
00:21:13 ...sen de küçük ayıyı aldın.
00:21:15 Kusura bakma küçük bey,
00:21:20 Bunlar sana, değil mi?
00:21:22 - Onları seviyorum.
00:21:26 Joe!
00:21:29 Joe!
00:21:36 Hala burada mısın?
00:21:38 - Nedir o koku?
00:21:42 Senin için değil.
00:21:46 - Gece vardiyasına kalacağız.
00:21:50 Sarhoş halde merdivenlerde yalpalamaya
00:21:53 Ben de uyumak istiyorum.
00:21:56 Ne istersem yaparım.
00:22:00 İlaçlarını iç, tamam mı Ellen?
00:23:43 Beni mi izliyorsun canım?
00:24:39 Durum nedir Sam?
00:24:43 Tüm üreme organları alınmış...
00:24:46 ...sanki sezaryen yapılmış gibi.
00:24:50 Vay canına!
00:24:52 Üstünü ört bari.
00:24:53 Hayır. Hayır, ben iyiyim.
00:24:56 Dahası da var.
00:24:57 Yanılmışım. Rodriguez'i taklit etmiyor.
00:25:03 - Kız canlı mıymış?
00:25:06 Her şey tıpatıp aynı.
00:25:09 ...arka arkaya onar santimlik kesikler,
00:25:12 ...soldan sağa, sonra sağdan sola darbeler.
00:25:16 Kusura bakma Chan, bunun seni
00:25:19 Geri döndü.
00:25:22 Bir dakika.
00:25:23 Yani bu iki fahişeyi öldüren adam...
00:25:26 ...yedi yıl önce Rodriguez'in
00:25:27 ...iki cinayeti işleyen kişi mi?
00:25:29 - Bundan eminim.
00:25:31 Rodriguez'in dairesinde iki kurbanın kanı...
00:25:34 ...ve cinayet silahı bulundu.
00:25:35 Biri Rodriguez'i tuzağa düşürmüş olmalı...
00:25:37 ...çünkü bu aynı kişinin işi.
00:25:39 Tıpatıp aynısı.
00:25:43 ...bir cerrah gibi imzasını atıyor.
00:25:46 Bir şey daha var...
00:25:48 Kimi taklit ettiğini biliyorsun, değil mi?
00:25:50 - Ki mi?
00:25:53 Bedenin parçalanması, fahişeler..
00:25:55 Bunu anlamalıydım.
00:25:57 Siktir.
00:25:58 Ki mi? Kimi taklit ediyor?
00:26:02 Karındeşen Jack'i.
00:26:09 Dün Batı Hollywood'da
00:26:12 Dün gece Sunset'te işlenen vahşi cinayet...
00:26:15 ...Karındeşen Jack'in
00:26:18 ikinci kez ortaya çıktı.
00:26:19 Haber 15'e göre
00:26:22 iki kadının da tam 39 kez bıçaklandığını
00:26:27 ...1888'de en az altı kadını öldürmüş
00:27:07 Sen burada kal Timmy.
00:27:15 Bu hafta Batı Hollywood'da
00:27:18 Karındeşen Jack'in 100 küsur yıl önce
00:27:21 Londra'da işlediği
00:27:24 tıpatıp benzemesiyle dikkati çekiyor.
00:27:28 Öte yandan, bu son cinayetlerin
00:27:30 yedi yıl önce Sunset Bulvarı'nda
00:27:33 iki kadını benzer şekilde öldüren
00:27:36 kişi tarafından işlenmiş olabileceği
00:27:38 olasılığı üzerinde de duruyoruz.
00:27:41 - Müfettiş!
00:27:43 - Bir sorum var!
00:27:45 Savcılığın ve sizin sayenizde
00:27:48 bu iki cinayeti işlememiş olabilir mi?
00:28:00 Los Angeles şerifliği, belediye başkanlığına
00:28:05 yeniden açmayı düşündüğünü bildirdi.
00:28:07 Sayın Müfettiş!
00:28:08 Müfettiş! Bir soru daha lütfen!
00:28:09 Müfettiş Manning, buraya bakın lütfen!
00:28:16 Gregor'a söyle, Karındeşen Jack hakkında
00:28:19 Zaman, kurban sayısı,
00:28:22 Bu delinin işi henüz bitmedi.
00:28:24 - Nereye gidiyorsun?
00:28:57 Bay Manning.
00:29:01 Merhaba, ben Dr. Stevens.
00:29:03 Eşinizi ziyaret etmenizden önce
00:29:08 İlerleme kaydediyor, ama hala
00:29:12 Yanında sürekli birini bulunduruyoruz.
00:29:15 Kızınız ziyaretinize izin verilmemesinde
00:29:18 Evet, sizler de buraya gelmeme
00:29:22 Bu daha çok kızınızın hisleriyle ilgili,
00:29:26 Benimle de ilgisi yok.
00:29:28 Ama emin olmak için
00:29:30 ...hemşirenin ziyareti
00:29:33 Ne yapacağımı sanıyorsunuz ki?
00:29:35 O benim karım, Tanrı aşkına.
00:29:36 Fazla bir şey beklemeyin, o çok...
00:29:38 Onu görmeme izin verecek misiniz?
00:29:58 Merhaba Chandler.
00:30:00 Merhaba Mags.
00:30:04 Seni gördüğüme sevindim.
00:30:05 Evet, eminim şahane görünüyorumdur.
00:30:11 Hayır, iyi görünüyorsun.
00:30:19 Umarım gelmemde bir sakınca yoktur.
00:30:24 Bu hep kalacak galiba.
00:30:35 Neden yaptın bunu Mags?
00:30:47 Gitmen gerekiyor.
00:30:49 - Mags, lütfen.
00:30:53 Hemşire.
00:30:54 Artık gitmeniz gerekiyor Bay Manning.
00:30:55 Lütfen.
00:30:57 Hemen!
00:31:04 Tanrım!
00:31:05 Hayır! Beni rahat bırak!
00:31:15 Dokunma bana!
00:31:18 Lütfen!
00:31:20 Git! Git!
00:31:24 Beni rahat bırak! Hayır! Lütfen, hayır!
00:31:40 Ben almaya gelirdim.
00:31:42 Çok lezzetliydi.
00:31:44 Teşekkür ederim.
00:31:46 Biraz daha kahve ister misiniz?
00:31:48 İyi olur.
00:32:00 Eşiniz nerede?
00:32:03 - İşte.
00:32:06 Erken çıkıyor.
00:32:08 Spor salonuna gidiyor,
00:32:11 Spor salonuna gidiyor,
00:32:14 Onu duymuşsunuz.
00:32:15 Birlikte pek vakit geçirmiyorsunuz.
00:32:19 Doğru.
00:32:25 Dün gece siz ne zaman döndünüz?
00:32:31 Özür dilerim.
00:32:34 Maalesef yapmam gereken işler var.
00:32:40 Kahvaltı için teşekkürler.
00:32:47 Gelmenize sevindim.
00:32:58 Bu vakayı asla federallere devretmem.
00:33:02 Artık çok geç, tamam mı? Federal
00:33:06 ...ve bizi de görmek istiyorlar.
00:33:09 Pekala. Profil uzmanıyla görüşürüz.
00:33:11 Ama Smith gelince ona hiçbir şey gösterme.
00:33:13 Anladın mı? Hiçbir şey.
00:33:51 Ne yapıyorsunuz?
00:33:54 Pantolonumu kurutmaya çalışıyordum,
00:33:59 Evdeki kurutucuyu kullanabilirsiniz.
00:34:02 Bu artık düzelmez.
00:34:06 Dolapta gördüğüm birkaç şeyi
00:34:09 Elbette.
00:34:11 Eşinizle bedenlerimiz tutuyor.
00:34:17 Her şeyi istiyor.
00:34:19 Kim öldürüldü, kaç kişi, ne zaman, nasıl...
00:34:21 ...polis raporları.
00:34:24 Bunun için bana ihtiyacın yok ki.
00:34:25 Karındeşen Jack hakkında her şey açıklandı.
00:34:28 Google'dan baksana.
00:34:30 Ya da kitapçıdan alabilirsin.
00:34:33 Saat 3'e kadar hazır olsun dedi, tamam mı?
00:34:38 Neden ta başından beri
00:34:41 - Fahişeler, bıçak...
00:34:45 Pekala, işte burada.
00:34:46 Rolston, "O" ile.
00:34:49 İki "O".
00:34:54 Yanlış adamı yaktın.
00:34:57 Çok yazık, değil mi müfettiş?
00:34:59 Siktir git.
00:35:22 Vaka dosyası: Karındeşen Jack
00:35:49 - Ne yapıyorsun be?
00:35:51 Siktir git!
00:35:53 Dosyaları bulasın diye gelmiştim.
00:35:54 Defol buradan.
00:35:57 MEMURUN ADI: Manning
00:36:55 Sizin Manning bugün buraya geldi.
00:36:57 - Hani şu televizyondaki polis.
00:36:59 Az önce arka kapıdan çıktı.
00:37:05 Kahretsin!
00:37:07 - Bir şey aldı mı?
00:37:08 ...bulamamış.
00:37:10 Dosyaları kolay bulsun diye yanına gittim,
00:37:13 Silah mı? Hangi dosyayı arıyordu?
00:37:15 Rolston, "O" ile.
00:37:17 İki "O".
00:37:50 Ne yapıyorum ben?
00:38:08 Çantamı unutmuşum.
00:38:12 Kimi bekliyordun?
00:38:23 Kusura bakmayın. Geciktim.
00:38:26 Doktor randevusu.
00:38:30 Boyu kaç, yaşı kaç,
00:38:33 Kesin tanımlar veremem müfettiş.
00:38:36 Ancak genel bir profil çıkarabilirim.
00:38:37 Zaten fazla varsayımda bulunmamaya
00:38:40 ...zira katil incelendiğini biliyor
00:38:44 ...davranışını değiştirecektir.
00:38:45 Yani bizi istediği gibi
00:38:48 Evet, bu doğru.
00:38:51 Tanrım, bilmediğimiz bir şey
00:38:54 Yapma Chandler.
00:38:58 Karındeşen Jack'in cinayetlerinin
00:39:01 ...net bir psikotik saplantı göstergesi.
00:39:04 Ayrıca Müfettiş Manning'in yıllar önce...
00:39:07 Rodriguez'i Karındeşen'le
00:39:10 ...bu saplantıyı tetiklemiş olabilir.
00:39:13 Bu, iki kadını parçalamasından sonraydı.
00:39:15 Geriye dönük saplantıdan mı
00:39:17 Haklı olabilir Chan.
00:39:19 İlk iki cinayet gelişigüzel işlenmişti.
00:39:22 Bunlar gibi belirgin bir yöntem izlenmemişti.
00:39:25 Sağol Sam.
00:39:26 Çok zeki biri olduğu kesin...
00:39:28 ...ve son kurbandaki izlere bakılırsa...
00:39:30 ...adamın tıp eğitimi aldığı söylenebilir.
00:39:33 Peki amacı ne?
00:39:34 Kestirmek zor.
00:39:39 Psikoz, şizofreni, bipolar bozukluk,
00:39:45 Seri katillerin amacı,
00:39:49 ...neredeyse daima soyutlanmıştır.
00:39:52 Bu durum garip, çünkü bir yandan
00:39:55 ...ama cinsel saldırı söz konusu değil.
00:39:57 - Bu tipik midir?
00:40:00 ...karşı cinse yöneltilmiş böylesi
00:40:04 ...otoerotik bir tetikleyicisi olmaması
00:40:10 Yani öldürmekten haz alıyor.
00:40:13 Ve takipten elbette.
00:40:16 Peki aradaki boşluğa ne diyeceğiz?
00:40:19 ...yedi yıl oradan kaybolduktan sonra
00:40:22 İki, on, yirmi yıl,
00:40:26 Herhalde bu adam çoğu zaman
00:40:29 ...normal görünüyordur. Çalışıyordur,
00:40:33 Yani artık kendine engel olamıyor mu?
00:40:36 Muhtemelen.
00:40:37 Ya da?
00:40:39 Ya da yine dikkati üstüne çekmek istiyor,
00:40:43 Ama bana kalırsa size sabitlenmiş müfettiş.
00:40:47 Bence yaklaşmak istiyor,
00:40:52 Ben olsam buradan başlardım.
00:42:33 Herhalde makasınız vardır.
00:44:51 Bu gece bir fiyatına iki kişi tatlım.
00:44:55 - Bas git!
00:45:09 Şu adam nasıl?
00:45:11 Hoş görünüyor.
00:45:30 23 santimlik bıçak - Fahişeler
00:45:35 Anatomi bilgisi - Rahim çıkarılmış.
00:45:39 İnsan kanı - Hilkat garibesi - Deri çanta
00:45:45 Cinayet - Kana bulanmış.
00:45:51 Hiç yakalanmadı.
00:46:01 Evet?
00:46:03 Bence bu, Karındeşen'in çifte
00:46:08 ...30 Eylül 1888'de Elizabeth Stride
00:46:12 Ödevini yapmışsın.
00:46:13 Üç gün önce gelen
00:46:15 Karındeşen'in Stride ve Eddowes
00:46:18 ...gönderdiği "Sevgili Patron" mektubunun
00:46:21 - Burada bir şey var müfettiş.
00:46:31 - 45 numaraya benziyor.
00:46:33 Şu insanları buradan uzaklaştırır mısınız?
00:46:36 Bunun fotoğrafını istiyorum.
00:46:43 İzninle.
00:46:49 "Batty" mı? Ne demek o?
00:46:50 Bilmiyorum, ama bir anlamı olduğu kesin.
00:46:54 Bunu adli tıp uzmanlarına
00:46:56 Evet, evet, evet.
00:47:02 Makasla kesilmiş.
00:47:04 Orada olduğunu nasıl bildin?
00:47:07 Catherine Eddowes'un önlüğünden bir parça
00:47:10 Goulston Sokağı'nda bulunmuştu.
00:47:11 Kanla bir mesaj yazmakta kullanılmıştı,
00:47:14 - Bir de tanık vardı.
00:47:17 Eddowes cinayeti.
00:47:21 Bir tanık vardı.
00:47:25 Boyu ne kadardı?
00:47:29 Sizin kadar falandı.
00:47:36 Beyaz mıydı, siyah mıydı,
00:47:42 Sadece arkadan gördüm.
00:47:48 Çok karanlıktı.
00:47:52 Ama uzun, koyu renkli bir palto gitmişti.
00:48:03 Elinde de küçük...
00:48:09 ...siyah bir...
00:48:11 ...çanta vardı.
00:48:14 ...100 küsur yıl önce.
00:48:16 Bu kişinin, yedi yıl önce Sunset Bulvarı'nda
00:48:20 iki fahişeyi öldüren katil olabileceğine dair
00:48:23 spekülasyonlar artıyor.
00:48:24 Bu da, Los Angeles Şerif Karakolu
00:48:28 Alonzo Rodriguez'i yanlışlıkla suçlayıp
00:48:32 Biz ölüm cezasının büyük bir hata olduğunu
00:48:35 Alonzo Rodriguez gibi
00:48:40 Şu anda 600 kişi...
00:48:42 Hayır, kal. Kal. Dışarısı ana baba günü.
00:48:44 ...Kaliforniya hapishanelerinde
00:48:46 Bunlardan 140'ının avukatı bile yok.
00:48:50 Bir hesaplayın.
00:48:51 Bu köhne sistem yüzünden
00:48:55 Bu adam kasten
00:49:00 İşler bir süre sarpa sarabilir.
00:49:01 Evet, ama adam haklı.
00:49:04 Neyi?
00:49:06 Kapıyı kapat.
00:49:17 Nedir bu?
00:49:21 Lusk mektubu mu?
00:49:23 Karındeşen'in Stride
00:49:25 George Lusk'a gönderdiği mektup mu?
00:49:26 Yeni mi geldi?
00:49:28 Rodriguez dosyasındaydı.
00:49:30 Rodriguez mi?
00:49:31 - O yedi yıl önceydi.
00:49:34 - Evet.
00:49:36 Biz Rodriguez'i tutukladıktan sonra
00:49:41 "Modern çağın Karındeşen Jack'inden
00:49:47 Birkaç gün sonra mektup geldi.
00:49:51 Buraya sürekli böyle garip şeyler gelir.
00:49:56 Geçen hafta "Sevgili Patron" mektubunu
00:50:00 Aynı adamdan geldiği kesin değil.
00:50:01 Hayır, dışarıda kontrol ettirdim.
00:50:06 - Hepsi aynı.
00:50:08 ...bir şey alıp kontrol ettirdin
00:50:11 Tanrım, ne kadar da acemisin.
00:50:13 Smith'in ve federallerin
00:50:16 ...önemli kanıtlardan birini
00:50:19 ...buraya gelmeleri ne kadar sürer dersin?
00:50:21 Karındeşen'i adım adım izliyor.
00:50:24 Sadece Annie Chapman
00:50:27 Bu adamı yakalayamazsak
00:50:30 Sonra ne olacak?
00:50:32 Bir haftamız var. Belki iki, hepsi bu!
00:50:35 Smith gelip adamı yakalamamıza
00:50:42 Nedir bu?
00:50:44 Çifte cinayet mahallinden bir ayak izi.
00:50:46 Daha doğrusu bot izi.
00:50:48 45 numara. Washington eyaleti dışında
00:50:51 Kauçuk taban.
00:50:54 Tabanı yıpranmış.
00:50:56 - Alo?
00:50:57 - Belediye başkanı görüşecek.
00:50:59 Belediye binasına gelebilir misin?
00:51:00 Evet...
00:51:03 Hayır, orada olacağım.
00:51:10 Müfettiş Manning beylik tabancasını çekmiş...
00:51:12 ...ve hiçbir tahrik olmaksızın...
00:51:13 ...tehditkar bir şekilde
00:51:17 Müfettiş Manning ayrıca tüm birimleri...
00:51:19 ...sistematik biçimde
00:51:22 Los Angeles polisinin ve bilhassa FBI'ın...
00:51:24 ...olayı bağımsız olarak incelemesine
00:51:27 Bize Rodriguez dosyasından
00:51:29 Bırakın bu saçmalıkları! Haydi Bill.
00:51:32 Smith'in bu işe burnunu sokmaya çalıştığını
00:51:35 Ona izin mi vereceksin?
00:51:36 Bir mesai arkadaşını tehdit etmek
00:51:40 İçişleri senin bu modası geçmiş kovboy
00:51:44 Zorunlu izne ayrılacaksın Chandler.
00:51:45 Kendine bir günah keçisi buldun,
00:51:51 Dolayısıyla kararımız,
00:51:55 - Psikolojik değerlendirmeye tabii tutulması...
00:51:57 ...ve hakkındaki suçlamaların
00:51:59 İçişleri Bakanlığı'nca resmi ve kapsamlı
00:52:09 Bir dakika.
00:52:15 Oda servisi.
00:52:17 Kim gelmiş.
00:52:32 Dün gece bahçede dolaşırken çamurlandılar.
00:52:37 Lavaboda temizledim, kusura bakma.
00:52:41 Eskimişti zaten, boş ver.
00:52:46 Bu gömleği hatırladım.
00:52:49 Evet, tam geldi.
00:52:57 Eğer başka bir şey lazım değilse...
00:54:23 Buradasın demek.
00:54:24 Ne yapıyorsun burada?
00:54:26 Botlarını yıkıyorum.
00:54:49 Bu Smith'in başının altından çıkıyor.
00:54:52 Peki ne yapacaksın?
00:54:55 Bilmiyorum.
00:54:57 Kızım benimle konuşmuyor,
00:54:59 karım benimle konuşamıyor.
00:55:03 Belki seninle birlikte...
00:55:04 ...dekoratör arkadaşlarınla vakit geçirebiliriz.
00:55:06 Biraz ara vermelisin.
00:55:08 Şu delinin asıldığını görmeden olmaz.
00:55:10 Ölüm cezasına inanmadığını sanıyordum.
00:55:13 Fazla televizyon izlemişsin.
00:55:15 KARINDEŞEN KURAMI VE ZANLILARI
00:55:17 Yarın benimle
00:55:19 O adamı mı? Ne gerek var ki?
00:55:21 Karındeşen Jack'in
00:55:24 Kurbanların adı, nerede, ne
00:55:29 ...kim olduğunu bilmiyoruz.
00:55:30 Öyle biri yok Chandler.
00:55:32 Evet, ama başlıca şüphelilerin
00:55:35 Bana kalırsa o deli
00:55:38 - Smith'e ne diyeyim?
00:55:49 Katilin Sonraki Adımı
00:56:05 Kahretsin.
00:56:22 Bilgi sızdırmışsınız.
00:56:23 - Dikkat et müfettiş.
00:56:25 ...katilin elimizde olduğunu bilmediği
00:56:28 Başka nasıl...
00:56:29 Burada senin bilmediğin...
00:56:31 ...başka faktörler var Wilkenson.
00:56:33 Şehir infial içinde.
00:56:36 Katili yakalamaya mı çalışıyoruz,
00:56:39 Kaydettiğimiz tek ilerleme
00:56:43 Birçok hata yapmışım.
00:56:45 Alonzo Rodriguez idam edilmemeliydi.
00:56:48 Kaliforniya'da idam kararları
00:56:52 Sadece Kaliforniya'da değil. Bakın.
00:56:54 Yeni DNA kanıtlarına dayanılarak
00:56:58 Baksana. Manning aklını kaçırmış.
00:57:00 Seri katiller ölmeyi hak etmiyor
00:57:03 Ölüm cezası, yargı sisteminin
00:57:08 ...oysa sürekli hata yapılıyor...
00:57:10 ...yani masum insanlar ölmeye devam edecek.
00:57:13 Alonzo Rodriguez de onlardan biriydi.
00:57:16 Benim buradaki rolüm
00:57:20 Müfettiş! Müfettiş.
00:57:21 Kovulduğunuz ve soruşturmayı Los Angeles
00:57:25 Bu doğru mu?
00:57:28 Hiçbir şey göründüğü kadar basit değildir.
00:57:52 Joe, Malcolm'la ilgili garip bir durum var.
00:57:56 Dur, bir dakika. Malcolm kim?
00:58:00 Kiracımız.
00:58:02 Tamam, lütfen saçmalamayı kes.
00:58:06 - Hayır Joe, dinle.
00:58:09 Orada kimse yok.
00:58:13 Öyle söyleme. Sen...
00:58:14 - Tamam. Pekala. Kalk.
00:58:16 - Kalk! Bıktım artık!
00:58:20 - Haydi, haydi!
00:58:22 Söz ver bana! Orada kimse yoksa
00:58:26 - O çıktı!
00:58:29 - Peki.
00:58:31 Söz veriyorum.
00:58:37 Orada kimse var mı?
00:58:40 Orada kimse var mı?
00:58:49 Yok.
00:58:56 Orada kimse yok.
00:59:04 Joe!
00:59:22 Ben Amanda. Evde değilim.
00:59:26 Amanda canım, merhaba, ben baban.
00:59:31 Umarım beni arayabilirsin,
00:59:38 Sana ve annene pek hayrım dokunmadı,
00:59:43 ...ama dün kliniğe gidip
00:59:46 Beni gördüğüne pek sevinmedi,
00:59:50 Yani onu görmek güzeldi.
00:59:53 Belki birlikte oraya gidebiliriz ve...
01:00:05 GİZLİ
01:00:11 Olası Şüpheliler
01:00:22 Evet, Manning'in adı
01:00:27 Ne zaman?
01:00:28 Kanıt çalıyor, sonra da
01:00:34 Söyle ona Gregor.
01:00:36 Sen yanımdan ayrıldıktan sonra
01:00:40 ...ve ne yaptığımı göstermemi istediler.
01:00:44 Bazı sitelere inanamazsın.
01:00:46 Mesela luskfromhell. Com.
01:00:49 Adını, Karındeşen'in 1888'de
01:00:53 George Lusk'a gönderdiği
01:00:57 Sana Lusk mektubunu gösterdi,
01:00:59 Rodriguez'in dosyasından aldığı mektubu.
01:01:02 Evet, her neyse,
01:01:05 Ne olmuş? Manning'in kuramı,
01:01:09 ...hangisini taklit ettiğini bulmaya dayanıyor.
01:01:12 Böylece ne yapacağını öngörebileceğiz.
01:01:14 Yani gölgede kalmış Karındeşen sitelerine
01:01:18 Ben de öyle düşünmüştüm...
01:01:19 ...ama sonra Manning'in izini
01:01:23 ...sitelerin birinde buldum,
01:01:28 Garip olan şu ki...
01:01:29 ...Manning 1997'nin başından beri...
01:01:33 ...bu sitelerin müdavimiymiş.
01:01:35 Yani ilk iki cinayetten 18 ay önce.
01:01:39 Rodriguez'in suçlandığı cinayetler bunlar.
01:01:42 Dolayısıyla Manning
01:01:45 Evet ama bu çok anlamsız.
01:01:48 Çatlağın teki de ondan!
01:01:51 Manning'in Rodriguez'e karşı dava açarak...
01:01:55 ...yedi yıl önce ilk iki cinayeti
01:01:58 Şimdi de suçu başka birine atmaya çalışıyor.
01:02:03 Manning'in geçmişini araştırdık.
01:02:07 Hangi profil? Evliliğinde sorun yaşayan
01:02:10 Hayır, kitap gibi açık.
01:02:12 Çocukken koruyucu aileler elinde büyümüş,
01:02:16 ...ve depresyon, hepsi var.
01:02:18 Los Angeles'ın yarısı bu tanıma uyar!
01:02:20 Manning'in birini öldürmüş olması imkansız.
01:02:23 Kendini fazla yakın hissediyorsan
01:02:32 İnternet Araştırması
01:02:35 Genel Kabul Gören
01:02:36 Mary Ann Nichols - 31 Ağustos 1888
01:02:38 Elizabeth Stride - 30 Eylül 1888
01:02:41 Jura Dönemine Ait Teknoloji Müzesi'nden
01:02:42 Burada ne işimiz var?
01:02:43 Smith'in Lester'la buluştuğumuzu
01:02:47 İlginç.
01:02:48 Sakin ol. Saat 4'te
01:02:51 Bak. Karındeşen Jack hakkında
01:02:55 - Neden dosya hazırlamamızı istedin?
01:03:01 Tumblety vakası ilginç.
01:03:05 ...ta ki 10 yıl kadar önce...
01:03:07 ...Scotland Yard Başmüfettişlerinden...
01:03:09 ...Littlechild Mektubu.
01:03:10 John Littlechild'ın mektubu,
01:03:13 ...mühürlü belgelerin yayınlanmasıyla...
01:03:14 ...bir gazetecinin eline geçinceye kadar.
01:03:17 Tumblety, İngiltere'de kısa süre yaşamış
01:03:21 Londra'ya gelişi cinayetlerin başlamasıyla...
01:03:26 ...gidişiyse aniden sona ermeleriyle çakışıyor.
01:03:29 Tumblety kuramı,
01:03:33 ...onu kaçırma korkusuyla
01:03:36 ...kimsenin onun
01:03:39 ...yola çıkıyor.
01:03:42 Eldeki veriler onu işaret ediyor mu?
01:03:44 Aslında hayır, ama tanığınız
01:03:50 Tumblety'nin siyah bir çanta bıraktığını
01:03:56 Yanılmıyorsam Tumblety'ydi.
01:03:58 Peki elimizde ne var?
01:04:00 Tıp öğrencisi Klosowski, kasap Isenschmidt,
01:04:03 Amerikalı Tumblety. Hangisi?
01:04:07 Bir isim istiyorsanız,
01:04:11 Ama aşikar olana şüpheyle yaklaşmak gerek.
01:04:12 Karındeşen'in hiç yakalanmamasının
01:04:15 Sizin katilin arkasında
01:04:37 Ne zamandır Karındeşen uzmanısın?
01:04:39 Uzun zamandır.
01:04:43 Neden sordun?
01:04:48 Karındeşen Jack bir kötülük timsalidir.
01:04:51 Amaç yok, gösteriş yaparcasına vahşi,
01:04:56 Bıçaklı bir lago.
01:04:58 İnsan zihninin en karanlık köşesine sinmiş
01:05:03 Daha ne kadar?
01:05:07 Her neyse, bu kadar soru yeter.
01:05:09 Listedeki isimlere bakacaksak...
01:05:11 ...ayrılmamız gerekir.
01:05:15 Hayır, hayır. Bir arada kalalım, tamam mı?
01:05:19 O kadar da çok isim yok,
01:05:26 Çok dokunaklı.
01:05:28 Tabii, neden olmasın? Ayrılmayalım.
01:05:40 Sağ olun hanımefendi.
01:05:45 Ölüm iyi bir mazeret. Sırada kim var?
01:05:47 Pekala, sıradaki isim Joe Bunting.
01:05:50 Çifte cinayet gecesi
01:05:53 Siyah çantayı açıklığa kavuşturabilir.
01:05:59 Zayıf bir bağlantı...
01:06:00 ...ama Whitechapel, Londra'nın doğusunda
01:06:04 Karındeşen cinayetlerinin hepsi
01:06:06 Batı Hollywood'un büyüklüğüne denk.
01:06:23 - Bayan Bunting?
01:06:26 Merhaba, ben Müfettiş Wilkenson, bu da...
01:06:29 Sizi tanıdım.
01:06:30 Eşiniz ve siz müsaitseniz içeri girip...
01:06:32 ...birkaç soru sormak istiyoruz.
01:06:34 Eşim burada değil,
01:06:39 Joe sabah döner. O zaman gelebilirsiniz.
01:06:46 Birkaç dakikadan fazla sürmez. Lütfen.
01:07:06 Genelde saat 1 gibi çıkar.
01:07:09 Ama her zaman doğruca eve gelmez.
01:07:12 Bu gece onunla konuşabilsek çok iyi olurdu.
01:07:15 Nerede?
01:07:18 Bazen önce spor salonuna gider.
01:07:22 Beraber çalışıyorlar,
01:07:26 Ama çok geç olmuş. Artık işe varmışlardır.
01:07:30 Adres nedir?
01:07:34 Sunset 19000 numara, Doheny'ye yakın.
01:07:39 - İkisi de öyle.
01:07:43 Eşimin eski eşyalarını koyduğumuz
01:07:48 - Orada kalan biri var mı?
01:07:51 Bakmamızın sakıncası var mı?
01:07:56 Yok.
01:08:23 - Bunlar kimin?
01:08:29 Teşekkür ederiz Bayan Bunting.
01:08:31 Tamam.
01:08:41 Bir şeyler saklıyor.
01:08:48 Misafirhaneye giderken
01:08:53 Belki kocasını evden kovmuştur.
01:08:56 Rollins'ten arama emri iste.
01:08:59 Oraya iyice bir bakmak istiyorum.
01:09:07 Hiçbir şey bulamayacaklar.
01:09:54 Siz ve Bay Bunting geçen hafta
01:10:01 Bilmiyorum. Olabilir.
01:10:04 Neler oluyor?
01:10:06 Sen onunla konuş.
01:10:09 Nereye gidiyorsun?
01:11:12 Whitechapel Trajedisi
01:12:08 İsim ve soyisim - Annie CHAPMAN
01:12:39 Annie Chapman.
01:12:41 Aynı kesikler.
01:12:43 Aynı vücut konumu, her şey aynı.
01:12:47 Ve rahmi alınmış.
01:12:52 Neredeydin?
01:12:55 Bu da ne demek oluyor?
01:12:58 Eve gitmedin, değil mi?
01:13:11 Kırmızı mürekkebi olanlar...
01:13:13 ...bugünlerde kesin saklardı, değil mi?
01:13:16 Ne demek istediğini anlayamadım.
01:13:19 Yapma Ellen. Gazeteleri okumuşsundur.
01:13:23 - Hayır, ben...
01:13:26 ...etrafı karıştıramazsın.
01:13:28 Ben... Ben...
01:13:30 Dolabın arkasını temizlemeye çalışıyordum,
01:13:33 Kimse bilmeyecek.
01:13:39 Ellen, lütfen.
01:13:42 Sesimi yükseltmemeliydim, affedersin.
01:13:44 - Hayır, hayır.
01:13:47 Sesimi yükseltmemeliydim.
01:14:00 Yapma bunu be! Seni vurabilirdim.
01:14:03 Evet, tabii.
01:14:06 Neredeydin? Polisler geldi.
01:14:10 Onlara ne anlattın?
01:14:12 Sakin ol. Hiçbir şey.
01:14:14 Ellen'ı, geçen hafta ne yaptığımızı
01:14:17 Hepsi bu mu? Başka bir şey sormadılar mı?
01:14:21 Ne gibi?
01:14:23 - Buralarda olmalı.
01:14:26 Galiba bir şey bulduk.
01:14:41 Yakaladım onu.
01:14:59 Ortaya çıkar çıkmaz beni arayın!
01:15:34 Kahretsin!
01:15:53 Ev sahibesinin bir kiracısı vardı
01:16:08 Gidiyorsun.
01:16:19 Kiracı
01:16:25 Tumblety.
01:16:36 Lütfen.
01:16:38 Kimsenin bilmesi gerekmiyor.
01:16:42 Her şeyi yaparım.
01:17:06 Merhaba.
01:17:08 Street Wilkenson'ı arıyorum. Bu...
01:17:11 Selam Cat. Tamam canım. Ben bakarım.
01:17:17 - Merhaba.
01:17:20 - Karım.
01:17:23 Seninle tanışmaya can atıyordu.
01:17:25 Ben de ne kadar açık fikirliyim
01:17:28 Evet, tabii. Ne istiyorsun? Geç oldu.
01:17:31 Isenschmidt değil. Tumblety.
01:17:33 Bunting, Tumblety. O siyah çanta da
01:17:37 Chandler, elimizde
01:17:39 Siyah çantayı bulursak olur. Gidelim.
01:17:41 Dur. Hemen şimdi mi?
01:17:43 Smith denen herif evimi aradı.
01:17:46 İki polis beni bekliyor. Fazla vaktimiz yok.
01:17:50 Chandler, Smith'in ne bildiğini
01:17:54 Aynı adamın peşindeyiz.
01:17:55 Ne zamandan beri Smith'i savunur oldun?
01:17:59 Ona söyledin mi?
01:18:00 - Hey, oraya gidemezsin.
01:18:05 Herif bir kişiyi daha öldürüp
01:18:07 - Ortadan kaybolacak.
01:18:10 Gidip giyineyim.
01:18:14 Smith'i aramalıyız.
01:18:25 Bulduğum izler bir kadınınkine uyuyor...
01:18:28 ...muhtemelen karısı.
01:18:30 - Hepsi bu. Yüzbaşıya söyleyeceğim.
01:18:37 Burada işimiz bitti.
01:18:38 Temiz, ne siyah çanta var, ne iz.
01:18:43 Gidelim. Smith bizimle konuşmak istiyor.
01:18:46 Hayır, bir şey daha var.
01:18:48 Yaklaştığımızı biliyorlardı.
01:18:49 Yoksa neden hepsi
01:18:53 Ben bir kere daha bakacağım.
01:18:59 Ne oldu? Seninle mi gelmeliyim?
01:19:02 Hiçbir şeye dokunma.
01:19:07 - Haydi gidelim.
01:19:10 - Temiz.
01:19:12 Onu orada mı bıraktın?
01:19:17 - Sıkışmış.
01:19:22 Tam isabet.
01:19:24 - Oh Tanrım.
01:19:27 Hayır, bunu sen yapsan iyi olur.
01:19:29 Ben herhangi bir iz bırakmak istemem.
01:19:35 Evet, ben Smith.
01:19:39 Orada bir güvenlik görevlisi var,
01:19:42 Güvenlik kabininde çalışıyor.
01:19:44 Hayır, hayır.
01:19:47 Hemen laboratuvara git.
01:19:50 ...ve iki mektuptaki mürekkebe baksınlar.
01:19:53 Sonuçlar çıkar çıkmaz beni ara.
01:19:56 Los Angeles polisi
01:19:58 - Ellerini uzat.
01:20:01 Belli ki burada kimse yaşamıyordu,
01:20:03 bence hiçbir yerde ize rastlamayacağız.
01:20:07 Değil mi Manning?
01:20:09 Şimdi ellerini uzat.
01:20:10 15 dakikada orada olurum.
01:20:13 Tamam. Hoşça kal.
01:20:17 Sessiz kalma hakkına sahipsin.
01:20:19 - Söyleyeceklerin aleyhine...
01:20:22 Avukat tutma hakkına sahipsin.
01:20:23 - Yapma Allah aşkına!
01:20:27 Buradaki işiniz bitince
01:20:35 Okuduğum hakları iyice anladın mı?
01:20:49 Affedersiniz. Joe Bunting'i arıyoruz.
01:20:52 Bantlayın. Herkes çıksın.
01:20:56 Evet. Smith.
01:20:57 Bunting kayıp efendim. Yerini bilen yok.
01:20:59 Bulun onu, Allah kahretsin!
01:21:09 - Merhaba Amanda.
01:21:10 - Sonra dışarı çıkacak mısınız?
01:21:14 - Yazık.
01:21:16 Görüşürüz.
01:21:26 - Herkes çıksın.
01:21:28 - Seni tutuklamam gerekiyor.
01:21:31 Şu kırmızı noktalar, 1888'deki Whitechapel
01:21:36 George Yard, Buck's Row, Hanbury Sokağı,
01:21:39 Mitre Meydanı'ndaki çifte cinayet
01:21:42 Burası Batı Hollywood.
01:21:44 Kırmızı işaretler de geçen hafta Sunset'te
01:21:48 - Yani?
01:21:51 - Eşleşiyor.
01:21:53 Kırmızı mürekkep,
01:21:55 ...ve içine kan karıştırılmış.
01:21:57 Bir çift Raptor botumuz var,
01:22:01 Evin yanında bulduğumuz
01:22:02 ...elyafı inceliyoruz.
01:22:04 Herhalde onu da
01:22:06 - Sağ ol.
01:22:12 Tanrım! Olamaz!
01:22:14 Çıkar şunları çabuk!
01:22:18 Bir apartman, Sunset 19015 numara.
01:22:20 Pekala, Mary Jane Kelly hakkında...
01:22:21 ...son kurban olması dışında ne biliyoruz?
01:22:23 Tanınmayacak şekilde parçalanmıştı.
01:22:28 Kendi odasında.
01:22:40 Cevap ver, Allah kahretsin!
01:22:52 - Hangisi?
01:22:55 Amanda!
01:23:05 Hey, çık oradan!
01:23:06 Neler oluyor?
01:23:08 - Sen kimsin?
01:23:09 Amanda'nın babasıyım.
01:23:11 Evet, birkaç dakika önce gördüm.
01:23:14 - House of Blues'a gidiyordu.
01:24:13 - Ne oldu? O mu?
01:24:20 Hey!
01:24:24 - Tanrım! Hayır!
01:24:26 Amanda, yere yat! Polis!
01:24:32 - İyi misin?
01:24:35 - Yaralandın mı?
01:24:37 Onunla kal. Hemen dönerim.
01:24:39 - Döneceğim.
01:24:40 - Tamam.
01:24:41 - Sakın!
01:24:44 Acil durum desteği istiyorum. Zanlı
01:24:51 Polis. Çık dışarı!
01:25:01 Çık dışarı! Artık bitti!
01:25:14 Kahretsin.
01:25:24 İşte burada.
01:25:28 Evin içinde. Şu feneri ver.
01:25:30 Arka tarafa git. Önden dolaş.
01:26:04 Aman Tanrım!
01:26:06 Bırak onu! Hemen!
01:26:17 Neydi o?
01:26:43 Aman Tanrım.
01:26:56 Tanrım.
01:27:28 İnanılmaz bir şey.
01:27:30 Kurbanlarına nasıl bu kadar
01:27:34 İleri derecede şizofren.
01:27:36 8 yıl önceki travmatik doğumu
01:27:40 Jinekolog hata yapmış,
01:27:45 ...sezaryene alınmış, ama bebek ölmüş.
01:27:50 8 yıl önce bebek öldüğünde
01:27:55 Ondan bir süre sonra
01:27:59 ...sonra da kendi şiddet eylemlerinden
01:28:05 Gerçekten şaşırtıcı.
01:28:09 ...ve her şeyi kusursuz bir şekilde
01:28:12 İki hayali karakterden söz ediyor.
01:28:16 Timmy, ölü doğan oğlunun adı...
01:28:19 ...ve bir kiracı, onu yeni icat etmiş.
01:28:22 Bir tür romantik fantezi.
01:28:25 Karındeşen Jack'i taklit ederek
01:28:29 ...kendisi olmadığını sanıyor.
01:28:31 Hepsi onun zihninde.
01:28:33 Timmy'nin ve kiracının varlığına
01:28:36 ...var olduğumuza inandığı gibi inanıyor.
01:28:40 Yani tamamen deli mi?
01:28:42 Karındeşen Jack konusunda
01:28:46 ...böylece onun vasıtasıyla
01:28:49 ...bu korkunç cinayetleri işleyebiliyordu.
01:28:52 Rodriguez hakkındaki kanıtlarınızın...
01:28:55 ...hep dolaylı olduğunu unutmayın.
01:28:57 Bunların hepsini
01:29:00 - Yüzbaşı, onu buradan götüreceğiz.
01:29:08 Teşekkür ederim.
01:29:15 Merak etmeyin. Timmy'ye bakacağız.
01:29:20 Timmy mi?
01:29:23 Timmy 7 yıl önce öldü.
01:29:55 Bu sabah 2.30'da Los Angeles polisi ve FBI
01:29:59 Batı Hollywood Şerif Karakolu'ndaki
01:30:04 Bayan Ellen Bunting'i
01:30:06 Batı Hollywood'da Whitechapel Sokağı'ndaki
01:30:10 Bayan Bunting
01:30:13 Neden Smith'le gitmedin?
01:30:19 O olduğuna inanmıyorsun.
01:30:35 KİRALIK
01:30:57 Merhaba.
01:30:59 Öndeki tabelayı gördüm de...
01:31:01 Ha evet, buyurun. İçeri girin.
01:31:05 Santa Monica'ya yeni mi taşındınız?
01:31:08 Pek sayılmaz, hayır.
01:31:09 Yeni bir şey arıyorum.
01:31:12 Bana ilham verecek bir şey.
01:31:17 Harika. Size etrafı gezdireyim.