Loft

es
00:01:51 No tengo nada que ver con esto.
00:01:55 Nos encantaría, Sr. Stevens. Pero su
00:01:59 - Escuchen. Fue una trampa. Un montaje.
00:02:05 - ¿Que usted es la víctima?
00:02:10 ¿No cómo quien, Sr. Stevens?
00:02:14 ¿No como esto?
00:02:18 - ¿Ya le preguntaron a los demás?
00:02:22 ¿Así que según usted, esto
00:02:25 ¿Por qué no lo hace más fácil
00:02:30 Díganos de nuevo
00:02:32 - ¿Otra vez?
00:02:35 Desde el principio,
00:05:22 - ¿Dónde estaba esta mañana Sr. Stevens?
00:05:26 - Mi esposa está esquiando con los niños.
00:05:30 Ella también tiene
00:05:33 El teléfono lo despertó.
00:05:36 Eran como las 10:10.
00:05:40 Me pidió ir en seguida,
00:05:42 - ¿Luc Seynaeve?
00:05:45 - ¿A dónde tenía que ir?
00:05:50 - ¿Le dijo por qué estaba en pánico?
00:05:54 - ¿Usted sabía por qué estaba en pánico?
00:06:11 ¿Luc?
00:06:17 ¿Cuál es el problema?
00:06:25 ¡Jesús!
00:06:28 - ¿Qué diablos pasó?
00:06:40 - ¿Tuviste algo que ver con esto?
00:06:46 - No la toques. Espera a la policía.
00:06:50 - Aún no, pero...
00:06:55 ¡Dios mío!
00:06:58 - Mierda. ¿Llamaste a los otros?
00:07:04 - No pude localizar a Filip.
00:07:09 ¿Quién es ella? ¿Lo sabes?
00:07:12 - ¿Sabes quién es?
00:07:14 ¿Por dónde pudieron entrar?
00:07:16 Por ningún lado. La puerta estaba
00:07:19 - ¡No puede ser!
00:07:23 - No... es significa...
00:07:26 Alguien tuvo que usar una de
00:07:32 Dios, Luc.
00:07:38 ¿Conoce el edificio de
00:07:41 - Proyecto de su amigo Vincent Stevens.
00:07:46 Hay un Loft en el último piso.
00:07:50 - ¿Nunca ha estado ahí?
00:07:54 Qué raro... Nos dijeron que compartía
00:07:58 En secreto, sin que sus
00:08:04 - Eso es ridículo.
00:08:07 ¿No lleva a nadie ahí
00:08:10 - ¿Una amante, una cita, una puta?
00:08:13 Cinco buenos amigos que quieren
00:08:17 Sin recibos de hotel o de VISA
00:08:21 - Eso es ridículo.
00:08:24 Uno de sus amigos
00:08:29 Le sorprende, ¿eh?
00:08:35 - Yo no hago esas cosas. Yo...
00:08:40 Si. Amo a mi esposa.
00:08:44 - ¿Qué le pasó en el ojo Sr. Seynaeve?
00:08:49 - ¿No fue una pelea?
00:08:52 - ¿Donde estuvo esta mañana?
00:08:57 - Tengo testigos.
00:08:59 - Dr Chris Van Outryve. Psiquiatra.
00:09:03 Chris es casado, tiene hijos. No es del
00:09:10 Bueno, bueno.
00:09:18 - ¿Dónde está ella?
00:09:40 ¡Dios!
00:09:43 - Filip...
00:09:47 - ¿Crees que tu hermano está en esto?
00:09:50 Nos echarán la culpa de esto.
00:09:53 - Debemos hablar a la policía.
00:09:56 Sabes lo que pasará.
00:10:00 ¡Hay un cadáver!
00:10:02 Si Filip está involucrado, tendremos
00:10:08 Es el primero en quien sospechaste
00:10:12 - ¿O ya se te olvidó?
00:10:14 Estamos pensando lo mismo,
00:10:18 Podemos ayudarlo. Somos amigos.
00:10:23 ¿Quizá podamos qué?
00:10:28 Oye, no voy a tomar la culpa
00:10:35 ¿Que diablos está pasando?
00:10:39 ¡Hijo de puta!
00:10:42 - Tenemos un problema.
00:10:45 - ¿Sabes si Filip estuvo aquí anoche?
00:10:52 ¿Qué vas a hacer?
00:10:56 - Quiero verla.
00:11:00 No la toques.
00:11:04 ¡No la toques, Chris!
00:11:08 ¿Quién es?
00:11:11 - ¿Quién es?
00:11:15 Ninguno de nosotros tuvo
00:11:19 - ¿Verdad?
00:11:21 y lidiaremos con ello.
00:11:24 ¡Somos amigos! ¿OK?
00:11:31 Un año antes
00:11:38 - ¡Dios, dejan entrar a cualquiera!
00:11:42 - Hace tanto, Ellen. ¡Te ves muy bien!
00:11:48 - El diseño es genial. Felicidades.
00:11:51 - Hola, Barbara.
00:11:55 - ¿Por qué no compras un departamento?
00:11:58 Claro que no. Con tu
00:12:02 Nos vemos luego. ¿OK?
00:12:07 - Una hora, luego nos vamos. ¿OK?
00:12:18 ¡Oye!, ¿ya viste a todas las
00:12:23 Mira a esa negra de ahí...
00:12:25 - ¿Viste a la negra?
00:12:28 ¡Está buenísima! ¡No me importaría
00:12:32 - Le daría una cabeza de ventaja!
00:12:37 - ¡Ups! ¡Estoy en problemas!
00:12:40 Tranquila, amor.
00:12:44 ¡No me avergüences,
00:12:47 ¡Promesas, promesas, cariño!
00:12:50 - Luc. no está Elsie contigo?
00:12:54 - Fue a medirse la glucosa.
00:12:57 - Oh, aquí está. ¿Qué tal?
00:13:02 - Pero ya estoy bien.
00:13:05 "Bombón... "
00:13:09 ¿Crees que tiene gracia?
00:13:12 Me pregunto qué harías si fuera yo.
00:13:15 ¡Estaría feliz de inyectarte a diario
00:13:29 ¿Puedo preguntarte algo?
00:13:33 Si, lo soy. Chris Van Outryve.
00:13:35 Dr. Van Outryve, si, eso era.
00:13:39 - ¿Nos conocemos?
00:13:42 Tú la trataste.
00:13:48 Siento mucho lo que
00:13:51 Algunas personas son infelices,
00:13:55 Habíamos progresado bastante
00:13:58 Pero su último paso no fue
00:14:03 Desde el décimo piso.
00:14:10 - ¿Compraste un departamento aquí?
00:14:15 - Y tú?
00:14:17 Vine con el alcalde.
00:14:21 Soy su... asistente personal,
00:14:24 - Oh. qué interesante...
00:14:29 - Soy Ann, Ann Marai.
00:14:32 No necesita disculparse.
00:14:36 Me temo que es algo familiar.
00:14:39 No estás planeando
00:14:42 Es lo que siempre hago, doctor.
00:15:00 Está todo bien.
00:15:03 ¿Estás bien? Gracias, amigo...
00:15:05 - Filip.
00:15:08 ¿No tomaste demasiado?
00:15:10 ¡Disculpen a mi amigo!
00:15:14 Ella trabaja conmigo.
00:15:16 Y ella trabaja abajo de mi.
00:15:22 ¡Oh no, mi hermano viene
00:15:25 Hola, Chris. ¿Cómo va todo?
00:15:28 ¿Amiga de Vicky?
00:15:31 Hey, aún no soy casado,
00:15:34 No es que no ame a Vicky. La amo.
00:15:39 Me alegra que vinieras. Quiero
00:15:44 - ¿Dónde están Marnix y Luc?
00:15:48 ¿Chris? ¿No vienes?
00:15:57 Listo.
00:16:01 - ¿Qué opinan chicos?
00:16:04 Muy lindo.
00:16:09 Necesita amueblarse, pero es un oasis
00:16:13 Tu oasis necesita mucho trabajo.
00:16:15 Un sitio donde nadie te moleste.
00:16:18 cuando quieran,
00:16:21 Un lugar donde podrán...
00:16:27 ¿Robar tiempo?
00:16:29 - ¿Debería venderlo?
00:16:33 - Y para algunos amigos tal vez.
00:16:36 Los meseros no suben hasta
00:16:40 Dame las llaves, ¡así le mostraré
00:16:45 ¡Laureys! ¡Quédate!
00:16:48 ¿Sabes lo que cuestan?
00:16:53 - ¿Por qué rentaríamos un Loft?
00:16:57 Pero la idea de tener un lugar
00:17:02 - No seas tonto, sabes lo que significa.
00:17:07 - Tampoco creo que Luc lo sea.
00:17:10 ¿O no nos gustaría a
00:17:16 Si tú lo dices...
00:17:18 Puedes venir aquí a leer tu periódico
00:17:33 Tengo que irme.
00:17:36 Luc. ¿Adónde vas?
00:17:40 No puedes desvanecerte ahora.
00:17:42 - Tenemos que salir de esto juntos.
00:17:46 - No nos asustemos, conservemos la calma.
00:17:51 - Todo se sabrá.
00:17:54 ¡Oh Vamos!
00:18:02 Habla Filip.
00:18:05 Mierda. ¿Qué haremos si
00:18:09 Filip vendrá, debe venir.
00:18:12 ¿Y si es como la última vez?
00:18:16 ¡Chicos, miren esto!
00:18:28 ¿Qué es esto, muchachos?
00:18:32 ¿Qué significa esto?
00:18:42 - ¿Sabe Latín, doctor?
00:18:47 ¿Sabe Latín?
00:18:50 Si, sé Latín. Lo siento...
00:18:54 Entonces tal vez pueda decirnos
00:19:07 "Fatum nos iungebit".
00:19:11 Ya sé leer.
00:19:16 "Fatum nos iungebit",
00:19:21 Destino. O muerte, en todo caso.
00:19:29 Nuestras investigaciones revelaron que es
00:19:35 Así que es muy posible que
00:19:38 Pero usando el dedo de ella.
00:19:41 Alguien que sabe latín, doctor.
00:19:46 - Fatum nos iungebit está mal.
00:19:51 El futuro imperfecto
00:19:55 no es "iungebit", es "iunget".
00:20:00 A quien esté buscando, cometió
00:20:04 Pero muy probablemente
00:20:09 ¿Conoce la expresión 'fuck you'?
00:20:11 ¡No es Latín,
00:20:15 ¿Dónde está su hermano, doctor?
00:20:18 Todos están aquí excepto él.
00:20:21 Lo siento, no tengo
00:20:24 Es su medio-hermano ¿no?
00:20:28 Él y su hermana han estado en
00:20:31 Fueron ahí después de que
00:20:35 - Filip no tuvo tanta suerte con su padre.
00:20:38 Un alcohólico empedernido.
00:20:41 Usted no veía mucho a su hermano.
00:20:45 Si. Tenemos mucho tiempo
00:20:55 ¿Qué es eso? "El destino nos unirá"
00:21:00 ¿Es por nosotros?
00:21:04 - Todos ya están aquí.
00:21:07 ¿Qué diablos es eso?
00:21:11 Es de aquí.
00:21:13 ¡Dios, nos culparán por esto!
00:21:16 - ¿Dónde carajos está Filip?
00:21:27 ¿Puede alguien decirme qué pasa?
00:21:30 - ¡Bastardo! ¡Sádico!
00:21:35 ¡Detente!
00:21:37 ¡Tócame de nuevo y estarás
00:21:41 - ¿Tuviste algo que ver en esto?
00:21:46 - Te ayudaremos si necesitas un abogado.
00:21:51 Tranquilo, Filip.
00:21:54 - ¿Estuviste aquí anoche?
00:21:58 Estuve en casa de mis suegros.
00:22:01 ¿Por qué tardaste tanto en venir?
00:22:03 Estaba en un edificio con mi suegro.
00:22:05 No podía salir de ahí. Y fue genial
00:22:10 - "Hay un cadáver en el Loft. "
00:22:13 ¿Y tú dónde estabas? Antes de
00:22:19 - Estuve en casa anoche.
00:22:22 ¿No me crees? No, no hay testigos.
00:22:27 ¡Si alguien aquí tuvo algo que ver
00:22:31 ¡Ahora es el momento! ¡Ahora!
00:22:40 Gracias, son lindas.
00:22:45 Filip finalmente consiguió algo.
00:22:49 - ¿Cuál es su suegro?
00:22:52 - Ludwig Tyberghein, El Sr. Concreto.
00:22:56 Asquerosamente rico, y
00:22:59 - ¡Filip tiene nueva casa!
00:23:03 Parece una chica decente, Chris.
00:23:07 Vaya, vaya. Miren quien está aquí.
00:23:09 Tyberghein ha estado inaugurando edificios
00:23:14 - ¿No fue Van Esbroeck a tu inauguración?
00:23:18 Si es algo lucrativo, prefieren a
00:23:21 Oh, ¿Los grandes no te dejan jugar?
00:23:25 No es justo.
00:23:30 ¡Hey, mi mejor traje!
00:23:50 Lindo, ¿eh? ¿No lo crees?
00:23:55 Dicen que el dinero no da la felicidad,
00:24:00 ¿O no?
00:24:05 Bueno, ustedes ya lo perdieron.
00:24:09 Felicidades, Vicky.
00:24:12 - Si lo sabes, ¿no?
00:24:15 - ¿Verdad cariño?
00:24:16 El pajarito estará enjaulado y
00:24:19 ¡Pero es una jaula de oro, amigo!
00:24:22 - ¿Puedo decirle?
00:24:25 Filip trabajará para mi
00:24:30 Ya no podrás echarte
00:24:33 - ¡A vender casas con papi!
00:24:36 ¡Mis guardias te sacarán!
00:24:39 Vamos, abramos más sobres.
00:24:42 - Me quedaré aquí con mis amigos.
00:24:46 ¡Ya he visto demasiado por hoy!
00:25:01 Filip...
00:25:06 - Aquí está mi regalo.
00:25:10 Cuídala mucho, solo hay cinco.
00:25:16 Aceptar la llave significa aceptar
00:25:20 - ¡Están nuestras esposas, idiota!
00:25:23 Es un regalo mío para todos ustedes.
00:25:32 Pero tú no eres así ¿verdad?
00:25:36 ¿Quién sabe lo que la vida depara?
00:25:48 Espero que no te
00:25:53 - ¡Vaya, nuestro propio Loft!
00:25:58 Hay muchas opciones aquí.
00:26:03 Mira a esa nena de allá.
00:26:07 - Yo le muestro lo que me pida.
00:26:10 ¡Tiene 18. Mantén tus manos
00:26:13 - ¿Qué? ¿Tú y ella?
00:26:18 ¿Es Sharon? ¿Sharon la huesitos?
00:26:22 ¿Esa es tu hermanita?
00:26:27 ¡Dos veranos más y estará
00:26:30 - ¡Yo digo que ya está lista!
00:26:33 - ¿Qué?
00:26:36 Pero los amigos comparten lo bueno...
00:26:40 Tengo sed.
00:26:43 - Una cerveza.
00:26:47 - ¡No hables así de mi hermana!
00:26:50 ¡En serio, si le pones un dedo encima,
00:26:55 Si, Filip, OK.
00:27:03 Sólo bromeaba. ¡Estás loco!
00:27:12 - Hola, Chris.
00:27:16 No se si lo recuerdas, pero nos
00:27:20 - Si lo sé. Ann Marai.
00:27:26 Veo que también trabajas los fines de
00:27:30 El alcalde puede irse al carajo.
00:27:36 Creo que eres algo más
00:27:39 ¿Que quiere decir, Sr. Psiquiatra?
00:27:45 - No pareces muy feliz.
00:27:49 Imagino que no debe ser muy divertido
00:27:53 Después, cuando estés a solas con él,
00:27:57 Pero poco a poco estás dándote
00:28:05 Dice que dejará a su esposa por mi.
00:28:08 ¿Eso te dice?
00:28:14 Te lo dije. Siempre caigo con
00:28:19 ¿Puedo decirte algo?
00:28:25 ¿Sabes lo que le excita a
00:28:29 Adora tener mi ropa interior en su
00:28:36 Eso lo excita, verme y saber que
00:28:42 Vaya, no entiendo por qué
00:28:46 ¿Quién dijo que lo tolero?
00:28:50 Tal vez también a mi me excita eso.
00:28:55 Tal vez me excita el decírtelo.
00:29:00 Asegúrate de no resfriarte.
00:29:04 Chris, perdona...
00:29:09 - Quizá te estaba poniendo a prueba.
00:29:14 ¿Puedo hablar contigo?
00:29:17 Con un café. En algún lugar donde
00:29:43 Vincent, esa llave. Quiero usarla.
00:29:48 Te la devolveré pronto.
00:29:51 Nunca es para lo que pienso, Chris.
00:30:00 Diviértete.
00:30:13 - Espera. ¿Los demás tienen su llave?
00:30:19 En serio, pensemos con lógica.
00:30:22 Necesitas un código para hacer otra.
00:30:26 Nadie entró a la fuerza. Sólo para
00:30:31 ¿Crees que le damos nuestra
00:30:33 Es contra las reglas.
00:30:36 - ¿Pueden sacar su llave?
00:30:41 Pudo haberse perdido una llave.
00:30:44 Toma. Aquí está la mía.
00:30:54 ¿Dónde está tu llave, Chris?
00:31:00 - No la usaste para entrar.
00:31:04 - ¿Dónde está, Chris?
00:31:08 - No la uso a diario.
00:31:10 No importa si llevo o no
00:31:14 Sólo tenemos cuatro.
00:31:17 Cielos, Chris, alguien usó
00:31:20 ¿Ah si? ¿Cómo explicas que la
00:31:23 Quien haya entrado, debió saber
00:31:27 - A menos que... ella lo dejara entrar.
00:31:33 Como sea que lo veas,
00:31:37 Realmente me gustaría saber quién
00:31:43 - ¿Cómo dijo que se llama?
00:31:46 - Relaciones múltiples.
00:31:50 Tiene una esposa y una novia
00:31:54 Dice que ama a ambas,
00:31:59 ¿Y a su esposa no le importa?
00:32:02 Suena a algo para nosotros, ¿no?
00:32:06 Oye. No puedes con una mujer,
00:32:13 - Podrías simular entusiasmo.
00:32:17 - Como sea, tengo que cocinar.
00:32:20 Si tienes que invitar
00:32:23 - al menos llega temprano a casa.
00:32:31 ¿Qué necesito hacer para
00:32:36 ¿Internarme en tu hospital?
00:32:39 ¡No están siempre aquí!
00:32:41 Ven con nosotros. Hazlo por mi.
00:32:46 ¡Espero que tu amigo no termine
00:32:50 bebe whisky como si fuera agua.
00:32:53 Poliamoría y todo, pero su esposa
00:32:58 - ... lo dejó
00:33:03 Debió mantener el hocico cerrado
00:33:09 ¿Al final qué pasó?
00:33:10 Ahora vive en un pequeño departamento
00:33:14 Tiene 22 años, rubia y con implantes.
00:33:17 Típico... ¿Por qué los hombres
00:33:20 ¡Mujeres!
00:33:24 Si se ven bien, se ven bien.
00:33:28 Mi madre tiene dientes postizos.
00:33:33 "¡Oh Dios, son falsos!"
00:33:36 No, la gente diría que se ven bien.
00:33:39 Te ves mejor que antes.
00:33:43 Siempre es lo mismo con las mujeres,
00:33:47 - Marnix...
00:33:51 Esto es demasiado para mi...
00:33:54 - Mi C.I. es muy bajo para estas cosas.
00:34:00 Y levantarte las comisuras de
00:34:07 Bueno, Miriam, realmente admiro
00:34:15 No, ¿sabes qué? Ese tipo
00:34:20 Eso habría sido mejor.
00:34:24 Bien, entonces ¿cómo habrías
00:34:27 Tienes que encontrar un lugar
00:34:32 Es la clave para... la clave para
00:34:39 Parece que es algo que ya habías
00:34:43 Hey, Vince, amigo.
00:34:48 Click-click, la llave, ahí está el truco.
00:34:57 ¡Marnix!
00:34:59 Salgamos a tomar aire fresco.
00:35:03 Lo siento. Lo siento, chicos.
00:35:08 No te preocupes. Así se
00:35:12 ¿Por qué no tengo
00:35:20 - Ups, lo siento.
00:35:23 Creo que me cayó mal ese platillo.
00:35:28 - Muy condimentada...
00:35:42 Necesitamos más insulina,
00:35:45 Luc, ¿Hay algo que
00:35:48 - ¿Como qué?
00:35:52 - Claro que no.
00:35:57 - Puedes decírmelo.
00:36:01 - No te estoy engañando.
00:36:05 Te pregunté si estabas
00:36:13 Elsie, Puedo no ser tan excitante como
00:36:19 ...contigo. Siempre.
00:36:24 No sé qué haría sin ti, Luc.
00:36:30 Son tantas cosas...
00:36:38 - ¿Qué estás haciendo?
00:36:42 No podemos, Vince.
00:36:46 ¿Acaso no se dan cuenta?
00:36:50 - ¿Quién podría querer eso?
00:36:54 El Latín, el cuchillo,
00:36:58 ¿Quién más sabe de nuestro arreglo?
00:37:02 - ¿Tú, Marnix?
00:37:05 - ¿Quizá por que estabas alcoholizado?
00:37:07 - Me he apegado a las reglas.
00:37:11 - ¿Lo tecleaste mientras alguien veía?
00:37:14 - ¿Por qué me miran?
00:37:17 Tal vez alguien busca vengarse,
00:37:21 ¿Quién querría vengarse?
00:37:23 No lo sé. Un novio celoso, una
00:37:30 ¿Alguno de nosotros
00:38:07 - Creo que eres muy lindo.
00:38:15 No.
00:38:18 Tú eres uno de los buenos.
00:38:22 Es extraño que digas eso,
00:38:25 No lo sé.
00:38:30 - ¿De quién es este Loft?
00:38:34 - Está fuera del país.
00:38:44 Te amo, Ann.
00:38:46 No deberías decirme eso, Chris.
00:38:51 - Lo digo en serio.
00:38:54 ¿Por que sientes que debes decirlo?
00:38:57 No engaño a mi esposa,
00:39:00 No quiero que te enamores de mi.
00:39:06 - Pero la vida real no es así.
00:39:09 Si no te callas,
00:39:15 Estoy harto de tantas mentiras,
00:39:18 Quiero decirle todo a Ellen.
00:39:29 Solo puedes salir lastimado
00:39:32 Jamás te haría daño, Ann.
00:39:36 No hablo de ti.
00:39:41 - Dame la oportunidad de conocerte.
00:39:48 Me acuesto con hombres por dinero.
00:39:52 - ¿Qué has dicho?
00:39:54 No le enviaré la cuenta de
00:39:58 - ¿Qué has dicho?
00:40:07 - ¿Chris engaña a su esposa?
00:40:11 - Chris es un marido devoto...
00:40:15 ¡Deberían todos de abrir
00:40:19 Pero ha hecho algo que
00:40:24 ¿Por qué su esposa quiere el divorcio?
00:40:26 No sé nada de un divorcio...
00:40:30 - ¿Por qué?
00:40:35 - ... no le hizo muy feliz.
00:40:41 Técnicamente... si.
00:40:45 - ¿Y cómo se enteró?
00:40:50 - Con la que usted la engañó.
00:40:54 Obviamente esperaba más
00:40:56 y fue a nuestra casa.
00:40:59 ...comenzó a decirle
00:41:03 Espero que mi esposa me
00:41:08 Engañar es divertido, lo malo
00:41:13 - Llevó a esta mujer al Loft?
00:41:18 - ¿En Düsseldorf?
00:41:21 Había una feria de negocios.
00:41:26 tenía dos de sobra. Un par de noches
00:41:31 - Usted tuvo la suerte de recibir uno.
00:41:38 ¡No te atreves!
00:41:42 ¡No deja de mirarte amigo!
00:41:44 Invítala. Podrás con ella,
00:41:48 - ¡En tus sueños!
00:41:51 ¿Por qué no?
00:41:54 - ¡Demasiado fácil!
00:41:56 Prefiero las mujeres que valgan la
00:42:00 - Me gusta descubrir islas vírgenes.
00:42:05 ¡Un grupo de islas!
00:42:07 Vince, ¿Sabe Barbara de tus
00:42:12 - ¿Por qué la lastimaría diciéndole?
00:42:16 Tienes llave del Loft.
00:42:22 ¡Vaya!
00:42:25 Me llamo Anja. Estoy esperando
00:42:29 - Es caro aquí, ¿no?
00:42:33 Sería muy amable de su parte.
00:42:38 ¿Qué estás tomando?
00:42:41 ¡Va a espantarnos a las
00:42:45 Una copa de champagne.
00:42:47 - Las feas siempre tienen amigas guapas.
00:42:54 ¡Miren, miren! No puedo creerlo,
00:42:58 Y no está con la Sra. Concreto.
00:43:06 - ¡Todos los hombres son iguales!
00:43:12 Eres un tipo raro, ¿lo sabías?
00:43:16 Una botella de champagne, por favor,
00:43:22 ¿No estuvo en la boda de Vicky?
00:43:27 - ¿El arquitecto?
00:43:29 - Yo diseñé...
00:43:31 Deberíamos vernos otro día.
00:43:36 - Claro, Sr. Tyberghein.
00:43:38 en Antwerp, un Banco.
00:43:44 Muy lujosos.
00:43:48 Pero aún es un secreto.
00:43:55 - Sería un gran reto...
00:44:00 Debo insistir en eso.
00:44:06 "Una palabra para el
00:44:09 - ¿Escuchó bien?
00:44:13 Yo trabajo en software, y también
00:44:21 Ponga todo lo de los
00:44:24 Disfruten la noche,
00:44:28 Gracias.
00:44:31 Señorita...
00:44:34 ¿Quién se cree que es ese imbécil?
00:44:39 ¡Miren. Alguien más está en
00:44:51 Es la puta del alcalde, Marnix.
00:45:09 Hola, soy Ann Marai.
00:45:17 ¿A quien llamas tan tarde?
00:45:21 A nadie. Sólo escucho mis
00:45:24 Escuchas tus mensajes.
00:45:27 "¿Eres un mentiroso,
00:45:32 - ¿Por qué dices eso? ¿Pasa algo?
00:45:35 ¡Quizá es lo mismo que
00:45:44 - Ellen, yo...
00:45:48 - ¿Puedes apagar la luz?
00:45:55 ¡El cerebro de un hombre
00:45:58 ¿Ah si? Hay dos cosas en las
00:46:01 Lo cerdos que son los hombres
00:46:05 ¿Por qué quedarte con todo el cerdo,
00:46:20 - ¡No puedo dejarte sola 5 minutos!
00:46:24 ¡Sarah, cariño, te he estado
00:46:28 ¡Por fortuna conseguí
00:46:32 ¿No me presentas a
00:46:38 - ¿Fue ahí donde la conoció?
00:46:44 - Sarah Delporte.
00:46:48 ¿Qué pasó en Düsseldorf?
00:46:51 - ¿Qué quiere saber?
00:46:57 - Si nos atrapan nos echarán a todos.
00:47:02 ¡No debiste retarme!
00:47:07 - Ahí está la piscina.
00:47:11 - Antes que ocurra algo que lamentemos.
00:47:14 - Es bastante excitante ¿eh?
00:47:25 Vamos, Vincent.
00:47:30 Querías nadar desnudo.
00:47:36 Mi comida está a
00:47:40 Y aún no has visto nada.
00:48:13 - Listo.
00:48:17 - ¿Más?
00:48:26 Pues... no está mal...
00:48:33 - Te gustan los juegos.
00:48:37 Me retaste, y terminamos aquí
00:48:39 - justo donde querías estar...
00:48:48 Vamos, tu turno. ven.
00:49:06 Luc, ¿aún es demasiado excitante
00:49:25 - Lindo ¿no?
00:49:29 - ¿No vienes, Luc?
00:49:32 Pero te necesito, Luc,
00:49:34 porque Vincent intentará
00:49:37 y estando tú,
00:49:40 - ¡Eres algo serio!
00:49:45 Me has hecho cumplidos
00:49:48 y la manera en la que me miras.
00:49:54 Ese contacto visual que dura
00:49:57 - Eres muy bueno, Vincent.
00:50:08 ¿Creíste en serio que
00:50:10 - Perdona, Vincent, me desilusionas.
00:50:15 Y te diré algo más.
00:50:27 - ¿Puedes sentirme?
00:50:56 ¿Marnix? ¿Estás ahí?
00:51:03 Quiero la llave de nuestro
00:51:07 - Marnix.
00:51:22 Tienes miedo. Quieres huir
00:51:31 No quiero despedirme.
00:51:34 Lamento mucho que tenga
00:51:43 ¿Realmente eres capaz
00:51:48 Lo siento.
00:52:01 - ¿Por qué tiras esto?
00:52:08 Estuviste aquí anoche,
00:52:12 Si estuviste aquí ¿por qué no
00:52:16 Ella estaba aquí cuando me fui.
00:52:20 Alguien vino después de mi.
00:52:21 Pues dilo entonces.
00:52:25 Deberíamos ir a la policía.
00:52:27 - No podemos resolver esto.
00:52:30 ¿Y a nuestras esposas?
00:52:33 - Vince tiene algo que decirles.
00:52:43 ¿Qué carajo?
00:52:55 Vamos, contesta.
00:53:00 ¿Hola?
00:53:04 ¿Quién es?
00:53:08 Una agente inmobiliaria.
00:53:11 - Está a la venta.
00:53:13 ¿Lo ven? ¡Tenía razón!
00:53:17 - ¿A la venta?
00:53:21 ¿Quién es Sarah Delporte?
00:53:27 ¿Quién es ella, chicos?
00:53:34 ¿Fue ella, o qué?
00:53:36 - La conoces, Marnix.
00:53:42 Que la conoces.
00:53:44 También Luc.
00:53:51 Esa de ahí es Sarah Delporte.
00:53:55 - Juro que nunca la había visto.
00:53:59 - ¿Qué dices?
00:54:02 Hace unos meses,
00:54:05 Era la amiga de Anja.
00:54:08 ¡Vamos!
00:54:13 - Estaba borracho. No lo recuerdo.
00:54:17 - Pero tú no, ¿Verdad Luc?
00:54:22 ¡Maldición!
00:54:23 - No seas tonto, Luc. Hablaste con ella.
00:54:27 No sé quien es. Tú la
00:54:32 - ¿La conoces o no, Luc?
00:54:35 no te pones a pensar en la chica
00:54:40 Está volteando los hechos,
00:54:45 Es un error, señora. No conocemos
00:54:51 Vamos, Filip.
00:55:00 - ¿La conoces?
00:55:03 ¿Quién es?
00:55:09 ¿Era eso lo que querías
00:55:13 Nos veíamos, ¿OK?
00:55:17 Pero juro por la vida de mis hijos,
00:55:21 ¿Por la vida de tus hijos?
00:55:24 ¿Estuviste con ella, aquí, anoche?
00:55:29 No quiero despedirme.
00:55:34 Terminé con eso anoche.
00:55:41 Vincent...
00:55:48 Estaba viva cuando la dejé,
00:55:52 ¡Eso no explica por qué alguien
00:56:33 ¿Busca algo en particular,
00:56:39 ¿Por qué no devuelves mis llamadas?
00:56:42 Si me vas a dejar, al menos
00:56:45 ¿Dejarte, Chris?
00:56:50 Oh, ¿Eso fue?
00:56:56 No lo hagamos difícil.
00:56:59 No importa qué o quién seas.
00:57:04 ¿A cuantas mujeres has
00:57:10 Al Loft que compartes
00:57:15 Ahórrate las lágrimas para la
00:57:18 ¡Espera! Ann, sabes que no soy así.
00:57:26 - He conocido mejores mentirosos.
00:57:29 Toma. Sólo necesito esto
00:57:32 Guárdala.
00:57:40 ¿Chris? ¿Qué haces aquí?
00:57:44 Hola, Elsie.
00:57:58 - ¿Su esposa sabe que comparte un Loft?
00:58:03 Estuve ahí alguna vez,
00:58:06 ¡Ha estado ahí! Hace poco
00:58:10 Nunca he llevado a nadie ahí.
00:58:14 - ¿Conocía a la chica?
00:58:18 - ¿Sabía que iniciaron algo desde ahí?
00:58:23 ¿Usted siente celos cuando su amigo
00:58:28 Soy casado.
00:58:32 No me refiero a él, Sr. Seynaeve.
00:58:38 ¿Qué está diciendo?
00:58:43 ¡Bastante arriesgado,
00:58:47 - ¿Por qué tan agresivo, Sr. Seynaeve?
00:58:50 - siempre lo ha sido.
00:58:55 Vincent jamás nos traicionaría.
00:59:00 ¡Imbécil!
00:59:01 - ¿Qué dijiste?
00:59:03 ¡Me acusas y nos ocultaste algo!
00:59:06 Anoche le dije que nuestra
00:59:09 - Y eso es todo.
00:59:13 ¡Parece que lo terminaste
00:59:16 ¿Cuándo planeabas decirnos, Vince?
00:59:22 Baja ese cuchillo, Filip.
00:59:26 No sé lo que sucedió después.
00:59:29 - ¡No tengo nada que ver!
00:59:32 Quizá yo no era el único.
00:59:37 - Alguien que intenta culparnos.
00:59:46 Parece que ya es tu
00:59:51 ¿Acaso no lo ves?
00:59:53 ¿Para qué ver a un agente inmobiliario
00:59:56 El mismo día en que muere.
01:00:00 ¿Por qué haría eso?
01:00:01 No podemos, chicos.
01:00:05 ¿Y qué harás?
01:00:16 ¿Vincent? ¿Estás ahí?
01:00:23 - ¿Estás loco? Estoy con alguien.
01:00:29 - ¿Cómo que Miriam se fue?
01:00:33 Esa chica de Düsseldorf
01:00:36 - Tienes que ayudarme.
01:00:39 ¿Qué? No. Claro que no.
01:00:43 Estuviste ahí, en la piscina.
01:00:47 ¿Qué hago ahora?
01:00:50 - No puedo vivir sin ella.
01:00:54 Regla 1, nunca admitas nada. Las
01:00:59 ¿No puedes ir y hablar
01:01:03 ¿No puedes decirle que la amo?
01:01:10 Ella te creerá, Vince.
01:01:13 Bien, lo intentaré.
01:01:17 - Todo estará bien.
01:01:20 Veré que todo se resuelva. Sólo
01:01:33 - Mira en lo que nos metiste.
01:01:39 - ¿Y ahora qué?
01:01:42 Quitar todo rastro
01:01:44 - No podemos sólo desaparecerla.
01:01:50 ¡Escúchate!
01:01:53 y ahora sólo es evidencia que
01:01:56 - ¿Qué clase de persona eres?
01:02:00 ¿Cómo la sacarás de la cama?
01:02:04 - ¿Tienes las llaves de las esposas?
01:02:08 ¡Creí que las esposas iban más
01:02:13 - ¿Qué quieres decir?
01:02:22 - ¡Ayuda!
01:02:26 ¡Que te calles!
01:02:30 ¡Cállate!
01:02:35 - ¡Ayuda! Por favor.
01:02:37 ¡Está loco!
01:02:40 - ¡Él me violó! ¡Me violó!
01:02:45 - Dame la llave.
01:02:48 - ¡La llave!
01:02:52 Aquí está.
01:02:54 Yo no quería hacer esto.
01:02:57 - Él me obligó...
01:02:59 ¿Qué? ¿Quieres más dinero? ¿Eh?
01:03:05 ¿Estás loco?
01:03:08 ¡Es una puta! ¿Sabes qué
01:03:12 ¡No puedes violarlas!
01:03:16 - ¡Carajo!
01:03:19 ¡A ninguna mujer!
01:03:21 - ¿Qué sucede contigo?
01:03:23 ¡Quítame las manos de encima!
01:03:27 Estás lleno de cocaína
01:03:29 ¿No te das cuenta que nos pones
01:03:34 Quiero a la policía.
01:03:39 ¡Cierra la boca o te
01:03:42 ¡No eres mucho mejor que tu padre!
01:03:45 ¡Oh, Chris!
01:03:53 Siempre quieres ayudar al mundo.
01:03:58 ¿Donde estabas cada vez
01:04:03 Y nuestra madre fingía
01:04:06 - ¡A salvo en tus malditos libros!
01:04:10 Nunca te molestaste por nosotros.
01:04:15 Nunca. Yo tenía que proteger a mi
01:04:22 - No éramos nada para ti.
01:04:25 - Si lo hubiera sabido...
01:04:27 ¿Qué? Los hubiera sacado
01:04:42 Lo siento mucho, pero no
01:04:45 Te llevaré con un amigo mío.
01:04:51 Vincent, dame todo el
01:05:00 Son casi 700 euros. No pagan lo
01:05:05 quizá hagan más fácil
01:05:07 No, él es un animal.
01:05:10 - Quiero a la policía.
01:05:13 Espera. Toma esto. Vale mucho
01:05:22 ¿Ves? es lo que ella quería... dinero.
01:05:25 ¡Te partiré la cara
01:05:29 Vamos, vístete,
01:05:33 No necesito a tu doctor.
01:05:47 Me hiciste hacer algo hoy
01:05:54 Te pagaré el reloj.
01:06:05 ¡No jodas!
01:06:08 - ¿Cuándo ocurrió?
01:06:10 Acordamos mantenerlo
01:06:13 - Por que eso hacen los amigos.
01:06:15 - No acerca de la amistad.
01:06:18 Creí que esto era obra tuya.
01:06:21 - ...drogado, molesto...
01:06:25 - ¡Es hora de que dejes la coca!
01:06:29 ¡Suficiente!
01:06:31 ¡Quieren ponernos en contra!
01:06:34 ¡Alguien intenta destruirnos!
01:06:39 Hay algo más que debo decirles.
01:06:51 - Filip...
01:06:55 ¿De qué hablas, Luc?
01:06:58 Nos pediste ser honestos,
01:07:02 - Estoy poniendo mis cartas.
01:07:06 ¿Y dónde las pusiste?
01:07:39 ¡No puedo creerlo!
01:08:06 ¡Maldición, Luc!
01:08:16 Así que grabas todo lo que sucede aquí.
01:08:20 - No siempre... sólo a veces.
01:08:23 - ¿Cuando te gusta lo que ves?
01:08:27 - No, tú sólo miras.
01:08:30 ¡Tú eres el enfermo! Tú violaste a
01:08:34 - Enfermo tú.
01:08:37 - Recuerda lo que dijimos.
01:08:42 Quiero que destruyas todos los DVDs.
01:08:46 ¡O juro que no me importará una
01:08:51 - Así que grabaste lo que sucedió ayer.
01:08:57 Rompiste tus reglas. Eres bueno en
01:09:04 Tienes miedo. Miedo de que tenga los
01:09:14 Pero no te preocupes, Vince,
01:09:18 Tu mejor amigo... Me quedaré callado.
01:09:25 - Siempre supe que eras un gusano!
01:09:28 - ¡Te excitabas mirándonos!
01:09:33 ¡Cero!
01:09:34 ¿Viste algo que pueda ayudarnos?
01:09:39 Cuando la gente a la que se engaña
01:09:43 ¿Qué crees que pasa?
01:09:54 - ¿Qué quieres decir?
01:10:05 - ¿Qué pasa cariño?
01:10:09 - ¿Qué? ¿No quieres esquiar?
01:10:13 - No irás sola. Irás con los niños.
01:10:19 ¿No puedes venir
01:10:24 Te amo. Lo demás no importa.
01:10:27 - ¿A qué te refieres con "lo demás"?
01:10:34 Te llamaré a diario
01:10:41 - Lo sé. Una hora. No más.
01:10:46 Disfruto cada momento
01:10:54 ¿Has pensado en todo lo que perderías
01:11:05 Vaya, vaya, si es para caridad,
01:11:10 ¿Escuchaste acerca de ese
01:11:13 - Oí que tienen permiso para construir.
01:11:16 No soy tan importante
01:11:20 Pero aún no me conocen.
01:11:31 - Señoras...
01:11:36 - Hizo el edificio de Tavernierkaai.
01:11:39 El diseño es fantástico.
01:11:43 Felicitaciones.
01:11:45 Hablé de él con su
01:11:48 Es una pena que no haya
01:11:51 Me habló de su proyecto
01:11:56 Me iba a llamar después para eso.
01:11:59 Estamos trabajando en eso.
01:12:03 - Tenemos fe y estamos esperando.
01:12:08 - ¿Le gustan los juegos Sr. Alcalde?
01:12:13 Depende de la apuesta, y de lo
01:12:16 ¿Cómo fue que lo dijo?
01:12:21 Señoras, permítanme desearles
01:12:25 ¡Obviamente ya tienen
01:12:30 Caballeros...
01:12:34 Asegúrate de que nos quede algo.
01:12:38 - ¿Qué haces aquí, Miriam?
01:12:44 Por favor, de veras quiero regresar.
01:12:47 Fui un estúpido.
01:12:50 - No significó nada.
01:12:55 Si no significa nada ¿por qué hacerlo?
01:12:59 - Te juro que cambiaré.
01:13:03 ¿O en el tapete que ya eres?
01:13:05 ¿Cómo te sentirías si te dijera que
01:13:09 Quizá ya lo hice, con alguno de
01:13:14 Con Chris. O con...
01:13:16 con Vincent, a quien enviaste
01:13:20 "Oh Miriam. ¡Él está sufriendo mucho!"
01:13:25 ¡Tienes suerte! ¡Ganaste!
01:13:52 ¡Veintiuno!
01:13:55 - ¿Le diste boletos a Sharon?
01:13:58 Yo no le di nada, pero tú
01:14:01 - ¿Y qué? No eres su padre.
01:14:05 - ¡Una puta!
01:14:08 - ¿Qué?
01:14:11 Ella se divierte y yo haré lo mismo.
01:14:16 Lo vas a necesitar, por tanta harina
01:14:20 El muerto se ríe del degollado.
01:14:23 Podrías necesitarlo antes que yo.
01:14:26 ¿Sabes qué deberías hacer? ¡Comenzar
01:14:30 ¿Trámites de divorcio, Filip?
01:14:33 ¡No te quedas con nada si no
01:14:36 Toma. Juega en la ruleta.
01:15:29 ¿Ann?
01:15:44 - Debemos hablar, doctor.
01:15:49 Su amigo, el arquitecto...
01:15:56 Debería de ser más cuidadoso.
01:16:00 ...que tenga mucho cuidado?
01:16:04 Creí que esto tendría
01:16:15 Lo siento.
01:16:20 Quiero que deje de ver a Ann.
01:16:24 - ¿Por qué haría eso?
01:16:30 - No es usted el único.
01:16:37 - Quiero que la deje libre.
01:16:41 Debemos sentirnos felices
01:16:45 - Perdón, pero yo nunca le pagué.
01:16:48 - Usted nunca le pagó. Usted no...
01:16:56 No olvide darle el mensaje
01:17:04 ¿Qué quiso decir con "Usted no"?
01:17:08 - No quiero amarte, Chris.
01:17:11 ¿Qué quiso decir con
01:17:14 Eres el único que puede lastimarme.
01:17:17 ¡Dime que no es verdad, Ann!
01:17:22 La primera vez fue pagada.
01:17:27 - Las demás veces, fui yo.
01:18:03 - Disculpe. ¡Sharon, ven conmigo!
01:18:07 - ¡Ven conmigo!
01:18:09 - Oye, ¿eres sordo?
01:18:13 - Vamos, Sharon.
01:18:19 ¿Idiota?
01:18:29 - ¡No dice eso, ¿verdad?!
01:18:34 No dice eso, ¿verdad?
01:18:43 - Bien. bien. Suéltenme.
01:18:46 No quiero volver a verte.
01:18:50 Nunca jamás. ¡Idiota!
01:19:05 Está bien.
01:19:20 - ¿Quién es ella?
01:19:26 - ¿Y qué es lo que creo?
01:19:29 Acaban de atacarla,
01:19:34 - ¿Hay alguien más?
01:19:36 Es la hermana de un amigo, aún
01:19:42 Ya no estoy segura.
01:19:44 No puedo estar mucho tiempo contigo.
01:19:47 - ¿me amas?
01:19:51 - A tu manera. ¿Y si tuvieras que elegir?
01:19:57 Vayamos al Loft mañana. Barbara se
01:20:02 - ¿Te hago más sencilla la elección?
01:20:08 Terminando de una vez con esto.
01:20:20 ¿Qué vas a hacer?
01:20:22 ¡Sarah!
01:20:43 Oh, lo siento.
01:20:48 No lo hagas.
01:21:26 ¡Dios mío! ¡Lo saben!
01:21:31 Son nuestras esposas.
01:21:35 ¿Por qué, Vincent?
01:21:38 Por que averiguaron lo del Loft.
01:21:41 Lo averiguaron,
01:21:47 ¿Por qué lo hiciste?
01:21:50 ¿Por qué que?
01:21:53 - Ya les dije.
01:21:58 ¡Somos tus amigos!
01:22:05 Son nuestras esposas.
01:22:08 No, Vince, no son nuestras esposas.
01:22:15 Tus amigos lo descubrieron.
01:22:25 - ¿Qué pasa chicos?
01:22:38 Vamos, quítenle la ropa.
01:22:42 - ¿Qué me hacen?
01:22:45 - ¡Cállate! ¡Hice lo que acordamos!
01:22:49 ¿El Latín de la pared no es demasiado?
01:22:54 - ¡Pues debiste hacerlo tú!
01:22:59 - ¿Qué pasa?
01:23:02 - Ustedes la mataron.
01:23:09 La hallamos así.
01:23:16 - ¿Qué?
01:23:20 Esta mañana. Sin ti.
01:23:45 Dios mío.
01:23:48 ¿Y Vincent la conoce?
01:23:49 Si, le dejó una carta de despedida.
01:23:53 Tendremos que llamar a la policía.
01:23:56 El ministerio público viene en casos
01:24:02 "Te veo en la siguiente vida... "
01:24:05 Oigan, ¿no podemos averiguar
01:24:14 Vamos, tenemos que
01:24:18 - Es un compañero.
01:24:20 Es su maldito problema.
01:24:24 - Yo no le llamé.
01:24:27 - ¿Por qué no, Luc?
01:24:36 ¿Has estado grabándonos?
01:24:41 Puedes machacarme a golpes después,
01:24:47 Deben ver algo que cambiará su
01:24:50 ¿Qué quieres decir?
01:24:52 No tenemos por que formar parte de
01:25:05 Vincent no ha sido siempre
01:25:12 Hey, ¿qué es eso?
01:25:17 ¿Qué es eso?
01:25:19 Vinieron aquí la noche en que
01:25:23 Estaba ebria, Marnix,
01:25:29 No puedo creerlo.
01:25:33 ¿No puedes hablar con ella?
01:25:35 Quizá ya lo hice. Para estar a mano.
01:25:39 a quien enviaste a hablar conmigo.
01:25:42 Estará bien.
01:26:11 ¿Esa es tu hermanita?
01:26:26 - ¿Hace cuánto?
01:26:28 Comenzaron justo después de tu boda.
01:26:33 Él fue el primero.
01:26:59 Linda, ¿eh?
01:27:01 No me conoces.
01:27:10 Pero tú no eres así.
01:27:12 - La primera vez fue pagada.
01:27:20 Le pagó para traerte aquí, Chris.
01:27:25 Sólo puede lastimarte
01:27:32 La usó a ella como ha usado a todas.
01:27:52 ¡Lo mataré!
01:27:54 - No, en serio.
01:27:57 Si nos apegamos a lo acordado,
01:28:00 No debe saber lo que
01:28:02 - Debemos estar juntos.
01:28:05 - La policía nos interrogará.
01:28:10 Tratarán de ponernos en contra,
01:28:14 ¡Diablos, suenas como Vincent!
01:28:16 Si todo esto se sabe,
01:28:24 ¿Chris?
01:28:28 Bien, estoy dentro.
01:28:32 Quiero estar seguro
01:28:36 Quiero escucharlo decir eso. Daré
01:28:41 Pero nada pasa hasta que
01:28:46 ¿Entonces? ¿Qué hacemos ahora?
01:28:50 Tenemos dos horas para
01:28:53 - ... y arreglar todo.
01:28:55 - No tienes que hacerlo, Filip.
01:29:00 Vayan, asegúrense de
01:29:02 - ¿Dónde está esa carta?
01:29:05 Sabías de esto todo el tiempo.
01:29:10 ¡Voyeurista de mierda!
01:29:13 - ¡No eres mejor que él! ¡Pervertido!
01:29:18 No, Luc, no me alegro de saberlo.
01:29:48 Trágalo.
01:29:55 ¿Qué diablos pasó?
01:30:19 ¿Esa es tu hermanita?
01:30:26 - ¿Hace cuánto?
01:31:02 - ¿Tenías que hacerle eso?
01:31:06 - ¡No con toda esa sangre!
01:31:09 El Latín de las paredes.
01:31:14 Ustedes lo montaron. Todo esto.
01:31:22 Me tendieron una trampa.
01:31:27 Mis propios amigos.
01:31:38 ¿Por qué lo hiciste, Vincent?
01:31:43 Malditos hipócritas.
01:31:50 ¿Por qué?
01:31:54 Porque podía, Chris.
01:32:01 ¡Por que soy mejor que eso!
01:32:05 ¡El mejor!
01:32:19 - ¿Me voy a morir?
01:32:23 Ella te trajo, te drogó,
01:32:28 Pero vivirás.
01:32:44 Ellos lo montaron. Lo mío con Sarah.
01:32:49 - ¡Extraña historia!
01:32:51 Quisiera creerle, Sr. Stevens,
01:32:56 específicos.
01:32:59 Hecho: sólo hallamos sus huellas y
01:33:07 ¡Ellos limpiaron todo el lugar!
01:33:10 Hecho: ambos tenían rastros de
01:33:15 Y los DVDs de todas sus conquistas.
01:33:20 Luc grabó eso.
01:33:24 Qué pena que sólo aparezca usted
01:33:27 Ni la esposa de Marnix,
01:33:33 - ¿Qué haremos ahora?
01:33:37 - ¿Era tan difícil?
01:33:39 - Esa no es razón para cortarla!
01:33:42 Sólo lo hice más dramático.
01:33:44 Espero que tu improvisación
01:33:47 - Lo que le diga a la policía no ayudará.
01:34:00 Espero que no lamentemos esto.
01:34:05 Interróguenlos también,
01:34:09 - Marnix confesará. Quizá Luc también.
01:34:13 No hay razón para creer
01:34:16 Y tienen algo que usted no tiene.
01:34:20 - ¡No para esta mañana!
01:34:23 Luc Seynaeve y Chris Van Outryve
01:34:27 - Marnix Laureys estaba en el trabajo.
01:34:30 Estuvimos juntos al menos una hora.
01:34:35 Filip apenas llegó.
01:34:38 - ¿Qué hace Tyberghein aquí?
01:34:43 - Filip llegó después que nosotros.
01:34:47 Claro que Tyberghein dirá eso.
01:34:51 Filip sabía eso, y sabía que yo
01:34:54 Oh, ¿así que también chantajea
01:34:58 ¿Todos mienten?
01:35:02 ¿Cuándo va a decirnos
01:35:05 ¡Lo que ya sabemos!
01:35:09 ¿La asesiné? No es verdad,
01:35:13 ¿Está loco?
01:35:32 Puede irse, Sr. Van Outryve.
01:35:36 - Debíamos confirmar la versión
01:35:46 Hay algo que aún
01:35:52 ¿Por qué Vincent sigue
01:35:57 No tengo idea.
01:36:00 ¿Puede ser que intente
01:36:03 ¿Qué quiere decir?
01:36:07 Que él la haya matado.
01:36:11 - Su colega dijo que fue suicidio.
01:36:16 La autopsia prueba que las
01:36:19 Su muñeca estaba cortada,
01:36:23 No había lo que llamamos
01:36:27 Los primeros cortes en el brazo
01:36:32 No tiene ninguno.
01:36:40 - Vincent no haría algo como eso.
01:36:50 Y no hallamos ninguna
01:36:59 ¿Hay algo mal, Sr. Van Outryve?
01:38:09 Su muñeca estaba cortada,
01:38:12 Sus huellas están en el cuchillo.
01:38:17 - ¿Dónde está esa carta?
01:39:08 ¡Me asustaste!
01:39:13 ¿Vernos aquí será
01:39:17 Creo que tenemos
01:39:21 Creo que fuimos demasiado meticulosos
01:39:26 - ¿Qué quieres decir?
01:39:34 - La guardaste en tu bolsillo.
01:39:39 ¿Cuándo la sacaste de mi bolsillo?
01:39:46 - La agente de bienes raíces.
01:39:48 Siento que hayas perdido la carta,
01:39:53 Llamé a la agencia para ver quien
01:39:56 Sólo pudieron darme este número.
01:40:06 Si, yo los llamé.
01:40:09 - Creí que, quizá de ese modo...
01:40:17 ¡No lo hice!
01:40:25 Se acabó, Chris. Lo logramos.
01:40:31 ¿Por qué sacaste la
01:40:40 La única prueba real de su suicidio.
01:41:15 ¿Tal vez por que no la escribió ella?
01:41:18 ¿Podría ser tu letra?
01:41:22 Vincent decepcionó a
01:41:25 - Viste las imágenes, Chris.
01:41:28 Las imágenes que nos molestaron tanto
01:41:33 ¿Qué escondes, Luc?
01:41:36 ¿Que sucedió aquí anoche?
01:41:41 ¿Es por que se atravesó entre tú y
01:41:46 No, ella no se atravesó.
01:41:52 Fue Vincent.
01:42:01 ¿Estás enamorado
01:42:21 ¡Sarah! ¡Espera! ¡Sarah!
01:42:29 Olvídalo, olvida a Vincent. Él es
01:42:35 - Está lastimándote, usándote.
01:42:40 - ¿Por qué?
01:42:45 Si me dieras la oportunidad...
01:42:53 ¿Qué dices?
01:42:59 Jamás te haría daño.
01:43:02 Nunca.
01:43:06 No, Luc, sé que no me harías daño.
01:43:10 ¿Sabes por qué? Por que jamás
01:43:16 Jamás.
01:43:21 Quizá en otra vida,
01:43:47 ¿Estuviste aquí anoche?
01:43:52 Sabía que Vincent la vería.
01:43:56 Lamento mucho que tenga
01:44:04 Esperé a que se fuera.
01:44:07 Ella se sorprendió de verme ahí.
01:44:16 Dijo que tenía razón
01:44:27 Consolar gente, es lo único
01:44:33 - ¿Tú le diste esas pastillas?
01:44:46 Algo está mal.
01:44:49 - Necesito aire. No me siento bien.
01:45:09 Le di una sobredosis de insulina.
01:45:15 - ¡Dios Santo, Luc!
01:45:21 Me dolía demasiado amarla.
01:45:37 ¿Y no te importa que
01:45:39 Vincent es un bastardo.
01:45:42 Él nos usó.
01:45:47 Vincent estará encerrado
01:45:52 Sarah no estaba muerta cuando
01:45:58 - Debió estarlo.
01:46:07 - Estás mintiendo, Chris.
01:46:15 Sabía que no debía dejar a Filip con ella.
01:46:21 ¡Bastardo! ¡Sádico!
01:46:22 - ¡Enfermo!
01:46:31 Así que, si entiendo bien,
01:46:41 Vete a casa, Chris.
01:46:49 No tienes que limpiar nada.
01:47:03 ¿Podrías abrir la ventana, Chris?
01:47:09 - Vamos, aprisa.
01:47:12 ¡Cállate!
01:47:15 Ahí abajo.
01:47:19 - ¿Qué vas a hacer?
01:47:21 ¿Vas a matarme tambien?
01:47:26 - ¿Quieres que salte?
01:47:30 ¡Detente, Luc!
01:47:35 - ¡Jesús!
01:47:42 Les llamé antes de venir, Luc.
01:47:45 Vienen hacia acá.
01:47:48 Mientes. Estás mintiendo.
01:47:51 Tambien creí que te conocía, Luc.
01:47:55 ¿Y la carta de Sarah?
01:48:04 Dame esa carta. Dámela.
01:48:52 Se acabó, Luc.
01:48:56 Todo terminó. Vamos, Luc.
01:49:04 Chris, dile a Elsie y a los niños
01:49:09 - ¿Harías eso?
01:49:11 - Házlo por Elsie, por favor.
01:49:15 ¡Luc!
01:50:13 UN AÑO DESPUÉS
01:50:15 No, no se conocían de antes.
01:50:19 - Son pareja.
01:50:23 - Están casados.
01:50:26 - Están teniendo una aventura.
01:50:29 Por el modo en que él se regodea
01:50:33 - Están teniendo una aventura.
01:50:36 Lo dice el que vino llorando y
01:50:40 Engañar es divertido,
01:50:43 - ¡No empieces!
01:50:46 - Bueno, me voy.
01:50:50 Tengo que irme. Los niños vendrán el
01:50:55 ¿Me vas a dejar sólo con mi esposa?
01:50:57 - ¿Qué tal otro trago?
01:51:22 ¿Chris?
01:51:29 Hola, Ann.
01:51:30 - Hace tanto tiempo.
01:51:37 Aún tengo una llave que
01:51:40 No creo que sirva más.
01:51:44 Es lo único que su esposa
01:51:49 - Cómo está tu hermano?
01:51:54 Ya veremos.
01:51:58 - ¿Y tú? ¿Todo bien?
01:52:01 - En gran parte.
01:52:09 Te hice las cosas más difíciles.
01:52:17 Sólo pueden lastimarte
01:52:21 - Aprendí eso de ti.
01:52:25 Te pierdes de muchas
01:52:33 He cambiado.
01:52:37 Escuché que hasta
01:52:40 - Sigues pendiente de lo que hago.
01:52:48 ¿Querrías seguirme a
01:52:58 También he cambiado, Ann.
01:53:06 Está bien.
01:53:14 Pero...
01:53:18 Aún tomo café.