Long Kiss Goodnight The

tr
00:02:55 Çeviren: pirate
00:03:27 Noel Anne çok seksi!
00:03:33 Adım Samantha Caine.
00:03:34 En azından, öyle
00:03:36 Bana baktığınızda inanmayabilirsiniz...
00:03:39 ...ama 8 yıl önce doğdum...
00:03:40 ...New Jersey'in bir sahilinde.
00:03:42 Dünyaya tamamen gelişmiş
00:03:44 satın aldığımı bile hatırlamadığım
00:03:46 Arka cebimde tek bir anahtar vardı,
00:03:51 Uygun bir mecaz
00:03:55 Bazen aynanın karşısında
00:03:57 yaşımı doğru tahmin etmek için.
00:03:59 35, belki de.
00:04:04 Durumumu, odaksal retrograd
00:04:08 O kadar da kolay değil
00:04:10 Sevdiğim bir işim var,
00:04:14 ...hoş biriyle,
00:04:18 Oh, kuduz köpekler.
00:04:20 Hal, sana bir şey söylemeliyim.
00:04:22 Şimdiye kadar gördüğüm Noel
00:04:25 ...son zamanda olanlardan
00:04:27 Tanrı aşkına, Sam,
00:04:30 ...kız çocuklarım var.
00:04:32 Ne bekliyordun ki?
00:04:33 Erkek çocuklar?
00:04:35 Onların iyi iş
00:04:36 Joseph tüm gece boyunca
00:04:39 ...müneccimlerin
00:04:43 Adı Caitlin...
00:04:45 ...ve uzun süre önce
00:04:46 ...ona iki aylık
00:04:48 Babasının kim olduğunu bilmiyorum.
00:04:51 Sadece onun,
00:04:54 Bunun adı Bay Perkins.
00:04:55 Adını annem koydu.
00:04:57 Caitlin!
00:04:59 Bu o.
00:05:00 Kim o?
00:05:01 Annesi. Amnezi hastalığı var.
00:05:04 Yemin et.
00:05:05 Yemin ederim.
00:05:07 Çok garip.
00:05:10 Merhaba, kızlar.
00:05:12 Caitlin, gel de
00:05:13 Acele et çünkü
00:05:28 Biraz daha şeker!
00:05:38 Raymond!
00:05:39 Bir daha seni
00:05:40 cesedini asla bulamazlar.
00:05:42 - Anladın mı?
00:05:44 Kurabiye al.
00:05:46 Dikkat, dikkat,
00:05:48 Bu yılın sonuna geldiğimiz için,
00:05:51 sizlerle şahsımla alakalı...
00:05:53 ...birkaç şeyi
00:05:55 bilhassa gurur duyduğum şeyleri.
00:05:58 İlk olarak, gururla söylemeliyim ki
00:06:02 içki içmiyorum
00:06:06 Oh, kahretsin,
00:06:08 Hal!
00:06:11 Kulaklarını tıka.
00:06:12 Sevgili dostlarım,
00:06:16 ...en kötü geleceğiniz olsun.
00:06:19 Buna içerim.
00:06:21 Reverans yap, canım.
00:06:23 Ökseotumuz var.
00:06:32 Oh, tatlım.
00:06:35 Sekiz sene...
00:06:38 Adım dışında
00:06:40 Pahalı dedektifler tutardım.
00:06:42 Şimdi ucuzlarına kadar düştüm.
00:06:45 Olduğum kadın, her zamanki kişi,
00:06:49 Ona iyi geceler
00:06:53 Polis!
00:06:53 Kımıldamayın!
00:06:55 Bu da ne böyle?
00:06:57 Bana tavır takınmayın,
00:07:00 Sizi o sefil kıçınızdan
00:07:02 ...ve herkes biliyor ki,
00:07:05 ...sadece götlük
00:07:08 Ben Çavuş Vekili Madigan...
00:07:10 ...ve eğer bir polise
00:07:12 önümüzdeki 10 yılını, hapiste
00:07:13 ...göreceğim senin.
00:07:16 Eğer tutuklamam zorla olduğu için
00:07:19 bizzat ben adam tutup 10 yıl
00:07:22 O yüzden eğer
00:07:24 durma hiç
00:07:25 Bu arada, orospuluk
00:07:29 Memur Donlevy,
00:07:32 Ne?
00:07:33 Haklarını.
00:07:36 Sessiz kalıp... sessiz kalma
00:07:40 Ve... yaptığınız
00:07:42 ...mahkemede aleyhinize...
00:07:44 Hey, beni dinlemelisin, dostum.
00:07:46 Ben hiç...
00:07:47 Daha önce hiç bunu yapmadım,
00:07:49 Bayım. Bayım!
00:07:52 Buradaki seçiminize baktığımda
00:07:55 Şimdi, bu tutuklamanın size vereceği
00:07:58 sanırım bir çeşit
00:08:02 Oh, Tanrım!
00:08:05 Serserileri kullanmayı
00:08:07 Unut bunu.
00:08:11 İşi becerdik, değil mi?
00:08:12 Utanç vericiydi.
00:08:15 Aktör tutmamı mı istiyorsun,
00:08:16 Bu adamlar ucuz.
00:08:19 Üstüne başına kustuklarında
00:08:23 Oh, oh, Trin,
00:08:25 o kadar komiksin ki
00:08:30 Ne bu?
00:08:31 Samantha Caine'in
00:08:35 Kafa buluyorsun.
00:08:35 Hayır. 87'de,
00:08:38 ...daire kiralayan
00:08:41 Ellerinde hala
00:08:44 Hadi oradan!
00:08:46 İyi şans. Annesi yeni ölmüş...
00:08:48 ...ve onun aşağılık
00:08:50 ...ayakkabılıkta,
00:08:52 ...bir kredi kartı bulmuş.
00:08:54 Nordstrom'da kullanmayı denemiş.
00:08:58 Pekâlâ, şunu yapacağız.
00:09:00 Telefonda amnezi
00:09:02 Daha fazla nakite
00:09:14 Hey, gerçekten
00:09:16 Bırakacağın için
00:09:19 Sen ve Hal, ne zamandır
00:09:22 Birkaç yıl mı?
00:09:25 Sizi ikiniz ne sıklıkta...
00:09:27 Parmaklarımızı elimizin içine sokup
00:09:30 Bulduğumuz her fırsatta.
00:09:31 Earl, bana bir iyilik yap.
00:09:34 ...kabarcıklar çıkıyor
00:09:36 Lanet olsun,
00:09:38 Sana bunu ispatlayacağım.
00:09:42 Hey, yapma.
00:09:45 Hey! Kes şunu!
00:09:47 Üzgünüm!
00:11:49 Bu arada, WICC Haber...
00:11:51 ...Bayan Kringle'ın,
00:11:54 ...gittiği Honesdale'e yolculuk etti.
00:11:57 Ve ona bir kez
00:11:59 ...sanıyorum ki Noel Baba
00:12:03 Törene, 4 ilçeden katılımcılar geldi.
00:12:06 Herkes eğlendi,
00:12:07 özellikle de kendini
00:12:12 Şaka yapıyor olmalılar!
00:12:14 Olamaz!
00:12:17 Hayatta olmaz!
00:12:19 Bu imkânsız!
00:12:22 Hayır!
00:12:34 Dinlen biraz.
00:12:38 Sabah görüşürüz.
00:12:41 Tatlı rüyalar.
00:13:10 Sigara istiyorum.
00:13:13 Ben sigara içmem.
00:13:17 İçiyordun.
00:13:23 Gördün mü geri dönmek
00:13:25 Geri geliyorum.
00:13:27 Bunu biliyorsun, değil mi?
00:13:30 Bu arada, adım Charly.
00:13:32 Beni seveceksin.
00:13:43 İşte bu galaksiler arası kodes...
00:13:45 ...hapis, tamam mı?
00:13:47 Buradaki adam,
00:13:49 Bir bakıma dinozor.
00:13:50 Buradaki onun
00:13:52 Huysuz, seri ve ayrıca
00:13:55 Okuyla muhafızları vurabilir.
00:13:57 - Dan! Dan! Dan!
00:14:01 Todd, yemek zamanı.
00:14:04 Hemen.
00:14:12 Sanırım girsen iyi olacak.
00:14:13 Hey, umarım oyuncağı
00:14:16 Müthiş.
00:14:19 Baba, annem...
00:14:23 Mesela doğum günümde...
00:14:24 ...bana o Schwinn'i verdiğinde...
00:14:28 ...herhangi bir soygun
00:14:30 ...bisiklet mağazasını aradı.
00:14:34 Bak, onları bu civardan
00:14:43 Üzgünüm,
00:14:45 Annemin nasıl karşılayacağını bilirsin.
00:14:51 Sanırım yine
00:14:52 Tamam. Pekâlâ.
00:14:59 Bunlardan nasıl hoşlanıyorsun?
00:15:08 Hey, Trin. Benim.
00:15:09 Mutlu olmaya hazır mısın?
00:15:10 Evet.
00:15:11 Sana bahsettiğim
00:15:14 Caine denen kadın
00:15:16 Sonra bir gün,
00:15:18 Yaşlı kadın, güzel kızın eşyalarını
00:15:22 Bu, değerli bir keşif, Mitch.
00:15:24 Eski bir kartpostal almış,
00:15:26 Kadın herkese
00:15:28 Samantha'nın el yazısı.
00:15:30 Jersey'den biriyle nişanlanmış.
00:15:32 Telefon numarası yok,
00:15:34 Vay be! Vurduk gözüne!
00:15:36 Trin, tatlım,
00:15:38 İki katına, Mitch.
00:15:39 Onun diğer özel dedektifi
00:15:41 Tabii ki bulamaz. Senin gibi
00:15:44 Bayan Caine'e, bu gece gidip
00:15:58 Tatlım, havuç doğrarken
00:16:02 Kes dırdırı.
00:16:05 Onu yarın okula
00:16:07 Beni öldüreceksin.
00:16:12 Hey. Hey.
00:16:14 Hayır! Bu havucu doğrayacağım
00:16:17 ...yiyeceksin ve hoşuna da gidecek.
00:16:37 Tatlım?
00:16:38 Efendim?
00:16:39 Şuraya bakar mısın?
00:16:49 Ne bu...
00:16:53 Bunu daha önce de yapardım!
00:16:55 Şefim ben! Hiya!
00:16:57 Bak neler yapıyor.
00:17:00 Biraz daha ver.
00:17:02 Acele et. Herhangi bir şeyi.
00:17:04 Hadi, adam, hadi.
00:17:09 Şuna bak.
00:17:10 Şu kadının yaptığına bak.
00:17:12 Daha fazla.
00:17:14 Biber! Biber!
00:17:18 Şuna bak!
00:17:20 Daha fazla! Daha fazla!
00:17:22 Yeşil soğan! İşte.
00:17:26 Bir domates daha.
00:17:28 Şuna bak.
00:17:30 Harikulade!
00:17:40 Şefler bunu yapar.
00:17:49 Timothy, beni öldüreceğini
00:17:51 Beni öldüreceğini biliyorum.
00:17:53 Lütfen silahı kullan,
00:17:55 Bana bir iyilik olarak yap bunu,
00:17:59 Lanet olsun,
00:18:01 ...Balayı şeyini
00:18:05 Bunun hakkında hiçbir
00:18:16 Hayır, bilmiyorsun.
00:18:18 Hiçbir bok bilmiyorum.
00:18:20 Biliyor musun, biri bana
00:18:26 Nedir bu kadar önemli olan?
00:18:29 Eski iş arkadaşını
00:18:31 tek gözlü Jack?
00:18:32 Evet.
00:18:34 Artık değil. Ayrılmış.
00:18:36 Televizyonda onu rahatsız eden
00:18:40 Onu ben de gördüm.
00:18:42 Sadede gelmek ister misin?
00:18:43 İlaçlı tedavi görürken, Charly Baltimore'un
00:18:46 Muhtemelen Daedalus'la
00:18:48 Senin 8 yıl önce o kadından
00:18:52 Biliyorum ki büyük ihtimal böyle bir şey yok
00:18:54 Massachusetts'deki kocasıyla...
00:18:56 ...iletişim halindedir.
00:18:57 Telefon konuşmalarını dinle.
00:19:00 Daedalus'a yolda olduğumu söyle.
00:19:20 Bay Perkins'i göremiyorum.
00:19:23 Orada.
00:19:24 Kızağın üstünde. Gördün mü?
00:19:26 Seni izliyor.
00:19:28 Çok heyecanlı.
00:19:31 Oh, böylesi daha iyi.
00:19:32 Tek başına denemeye
00:19:34 Elimi tutmanı istiyorum.
00:19:37 Oh, tutuyormuşum gibi davran.
00:19:40 Bunu yapabilirsin.
00:19:42 İşte başlıyoruz. Hazır mısın?
00:19:43 Anne, işe yaramayacak,
00:19:45 Elbette yarayacak!
00:19:47 Sen X-Men'den birisisin.
00:19:49 Hazır mısın? Başlıyoruz.
00:19:53 Dur! Hazır değilim!
00:19:55 Devam et! Devam et!
00:20:05 Yapamıyorum.
00:20:08 Bak, korktuğunu biliyorum.
00:20:10 Tüm mesele de bu zaten.
00:20:17 Bebek gibi davranmayı bırak
00:20:20 Artık kayamıyorum.
00:20:30 Hayat zaten acı.
00:20:35 Payandaya kadar kayacaksın,
00:20:39 ...ve bir daha düşmeyeceksin.
00:20:43 Anlaşıldı mı?
00:21:10 Sadece bir tahmin
00:21:14 Köpek kulübesi istediğini sanıyorum.
00:21:20 Sadece şaka.
00:21:23 Bileğinin acıdığını söyledi.
00:21:26 Çatlak olduğunu bilmiyordum.
00:21:39 Ona ne dediğimi...
00:21:42 ...hatırlamıyorum.
00:21:44 Anımsayamıyorum.
00:21:54 Hayır!
00:21:55 Tanrı aşkına,
00:21:58 Kendim için endişe duymuyorum.
00:22:33 İyi akşamlar, Charly.
00:22:35 Uzun zaman oldu.
00:22:41 Anne!
00:22:43 Anne! Yardım edin!
00:23:43 Gözümü geri istiyorum, kaltak!
00:23:45 Hayır!
00:24:20 Şefler böyle yapar.
00:24:27 Caitlin!
00:24:29 Caitlin'i bulmalıyız!
00:24:32 Caitlin!
00:24:33 Caitlin! Hayır!
00:24:35 Sakin ol. Çocuğun iyi durumda.
00:24:39 Tanrım! Neler
00:24:42 Kımıldama!
00:24:43 Ona zarar vermeyin!
00:24:45 Ateş etmeyin!
00:24:47 Evet, ateş etmeyin,
00:24:49 Bir ambülâns çağırın!
00:24:54 O adam bazı şeyleri ortaya çıkarmamda
00:24:59 ...böylece güvende olacağız.
00:25:02 Ne zaman eve döneceksin?
00:25:05 Sen bunu öğrenmeden,
00:25:10 Benim için bir mumu camın önünde
00:25:16 Bu, sürekli uyanık olma
00:25:22 Eve dönüş yolumu
00:25:26 İşte.
00:25:29 Bu benim cep telefonum.
00:25:32 Yanımda götürüyorum.
00:25:34 Beni her zaman arayabilirsin.
00:25:36 Tamam mı?
00:25:44 Neden bu sende kalmıyor?
00:25:48 Şans getirsin diye.
00:25:50 Bay Perkins'e takalım.
00:25:54 İşte. Gördün mü?
00:26:12 Yapman gerekeni yap...
00:26:15 Ama Sam...
00:26:18 Eski kişiliğin...
00:26:20 Her ne bulursan...
00:26:24 Korkmayacağım,
00:26:28 Teşekkür ederim.
00:26:53 Bay Perkins, ajanlarınızdan
00:26:59 suikast konusunda
00:27:04 Şimdi ise Noel törenlerinde
00:27:08 Bu bilgi iki haftalık,
00:27:11 Bildiğim kadarıyla,
00:27:15 ...yaparken öldü,
00:27:19 ...sert bir ajan...
00:27:20 ...ordumuzdan ihraç edilmiş.
00:27:23 O kadını orduya
00:27:25 Chapter için, efendim.
00:27:29 ...babası benim arkadaşımdı...
00:27:31 Kes anlatmayı. Bu zırıltıyı
00:27:33 İstihbarat birliği,
00:27:37 Eteğime böyle
00:27:39 ...sonra da yanıma gelip zırlayarak,
00:27:43 Size nerede
00:27:45 Sağlık hizmetleri
00:27:48 Bahsetmiyorum taşınmaktan
00:27:50 Değiştirmek istemiyorum
00:27:55 Ama yıldızları sürükleyen
00:27:59 Gerçekten seni görmek
00:28:01 Gerçekten seni görmek
00:28:04 Bahsetmiyorum
00:28:07 Ve değiştirmek istemiyorum
00:28:08 Taşınmak.
00:28:10 Ne?
00:28:11 Şey...
00:28:15 Şarkının iç çamaşırıyla alakası yok.
00:28:18 Her neyse.
00:28:21 Evet. Donuyorum.
00:28:21 Isıtıcıyı aç.
00:28:24 Çalışmıyor ama sinir bozucu
00:28:26 soğuğu unutturuyor.
00:28:27 Almayayım. Teşekkürler.
00:28:33 Eskiden bir nişanlım olduğundan
00:28:38 Ve şimdi de sürpriz ziyaretin
00:28:41 Öten ne ıslık var
00:28:45 ...çünkü bu zımbırtıların
00:28:47 Oh, Tanrım,
00:28:48 ...çünkü bunlar en mühim
00:28:51 Sormayı unuttum:
00:28:53 neden bu kadar
00:28:55 Ne dedin?
00:28:56 Eh, demek istediğim, görünüşe göre
00:29:04 Alınmadım. Gerçekten.
00:29:05 Ben de... hey!
00:29:07 Hey!
00:29:11 Vay! Anasını!
00:29:16 İyi misin?
00:29:19 Travman falan yok mu?
00:29:22 Ben sadece, yola
00:29:27 ...böyle bir deneyimden...
00:29:29 ...seni neyin alıkoyduğunu
00:29:32 Eminim ki bu bir şekilde
00:29:34 ...ve muhtemelen de
00:29:37 ..."offf!" dedikleri için
00:29:40 Camdan sarkıp da
00:29:43 Vücuduna baktım, tamam mı?
00:29:45 Eğer seni rahatlatacaksa,
00:29:48 Gerçekten mi?
00:29:50 Evet, boynundan.
00:29:53 Bu çok heyecan verici.
00:29:55 Kızın memelerini gördün.
00:29:57 Bak, bu erkeklerin merakı,
00:30:00 Hey, güzel bir
00:30:02 ...ama onlar, onları köşeden
00:30:05 Saçlarını taraman için
00:30:11 Ne o?
00:30:14 Rüyadaki adım Charly idi.
00:30:16 "Charly'ye. Sevgiler, Nathan".
00:30:19 Nathan J. Waldman, doktor.
00:30:21 Pekâlâ. Bir telefon bulalım.
00:30:23 Bir tane buldum.
00:30:25 Numarasını bul.
00:30:27 Avukatın sorusuna cevap ver.
00:30:29 Buldum.
00:30:34 Otur!
00:30:48 Alice, lütfen.
00:30:50 Köpeğin, Alice.
00:30:52 O ve benim iştahım
00:30:54 Köpeğin nesi varmış?
00:30:56 Çok basit.
00:30:57 Son üç saattir...
00:30:59 ...göt deliğini yalıyor.
00:31:01 Orada, bir saatlik
00:31:02 ...bir şey olmadığını konusunda
00:31:04 ...ve yerinden çıkarmak için uğraş
00:31:08 ...ya da orada kaldığını
00:31:12 Katılmıyor musun bana?
00:31:21 Efendim. Alo.
00:31:24 Bay Waldman?
00:31:28 ...Massachusetts'deki emlakçıdan aldım...
00:31:30 ...ve sizinle
00:31:32 Kimsiniz?
00:31:34 Siz söyleyin, Bay Waldman.
00:31:36 Charly.
00:31:38 Tam adım, lütfen.
00:31:42 Tanrım.
00:31:43 Sahiden sensin.
00:31:48 Chapter... senin öldüğünü sanıyorlar.
00:31:51 Tam adım, lütfen!
00:31:53 Adını bilmiyor musun?
00:31:56 Tam adın
00:32:01 Konuşma, Charly.
00:32:04 Tehlikede olabilirsin.
00:32:06 Buluşmalıyız.
00:32:09 Şuan neredesin?
00:32:11 Stroudsburg, Pennsylvania.
00:32:13 Yarı yolda buluşuruz.
00:32:15 New Jersey'de bir kasaba var,
00:32:18 Yarın, Merkez Tren İstasyonu'nda,
00:32:23 Benimle buluş.
00:32:32 Daedalus'a işaret verin.
00:32:34 Onu bulduk.
00:32:37 Biraz ne?
00:32:39 Curry marka kedi maması.
00:32:40 Hey, heceleyebilir misiniz, lütfen?
00:32:42 Evet. Curry marka.
00:32:43 Yine de hepsi aynı.
00:32:45 Oh, öyle mi? Kazara dahi olsa,
00:32:47 Kediye niye ihtiyacım olsun ki?
00:32:49 Evet. Kedi kedidir.
00:32:51 Senin sevgilin var,
00:33:03 Anne, Rugratslarda kalabilir miyim?
00:33:05 Ne? Sesin gitti.
00:33:06 Rugratslarda. Kalmak istiyorum da.
00:33:08 Tamam, Rugratslarda kalabilirsin.
00:33:10 Oh, iyi. Şimdi gitmeliyim.
00:33:13 Pekala. Annen seni seviyor.
00:33:15 Ben de seni seviyorum.
00:33:17 Öpücük.
00:33:18 Hoşça kal, anne.
00:33:23 Gözlüğü cebime koydum
00:33:25 Da da da da da
00:33:27 Ceketi de sandalyeye
00:33:30 Da da da da da
00:33:35 Ben... yaptığım şeyleri
00:33:38 ...böylece unutmuyorum.
00:33:40 Mesela...
00:33:42 Da da da da da
00:33:43 Altkatın ışığını kapat
00:33:45 Da da da da da
00:33:47 Gece yatağa
00:33:49 Da da da da da
00:33:54 Kahretsin.
00:33:57 Beklemeyi kaldıramıyorum!
00:34:00 Affedersin. Normalde
00:34:03 Etmem...
00:34:06 Nesin sen, mormon mu?
00:34:08 Evet, bir mormonum.
00:34:09 İşte bu yüzden sadece
00:34:11 ...ve üç tane
00:34:13 Söylediğim şey şu,
00:34:15 ilk tanıştığımız
00:34:16 aynen şöyleydin,
00:34:18 Lanet pideleri yaktım."
00:34:20 Giriyorsun bir bara,
00:34:22 10 dakika sonra
00:34:25 Ne yaparsın?
00:34:26 Paylaştığın için teşekkürler.
00:34:28 Lanet işimize
00:34:31 Sen devam ederken,
00:34:34 lanet kapıyı kapat.
00:36:39 Hayır!
00:36:41 Hey, çığlığını duydum.
00:36:43 Kahretsin!
00:36:51 Henessey, silahtan
00:36:54 Onları ben saklamıyordum.
00:36:56 Allah kahretsin!
00:36:58 Eve gidiyorum.
00:36:59 Sen de gidiyorsun!
00:37:01 Sana para ödedim!
00:37:03 Pekala, işte. İşte.
00:37:08 Eve gidemem...
00:37:10 ... o adamın neden beni öldürmeye
00:37:11 Tuzağa düşürüldüm!
00:37:13 Sanki lanet olası
00:37:15 Bunun ne anlama
00:37:16 Evet!
00:37:18 Evet, bunun neye benzediğini
00:37:20 4 yıl içerdeydim,
00:37:23 Tam bir bok çukuru.
00:37:24 Ve geri de dönmeyeceğim!
00:37:52 Yedi yıl önce,
00:37:56 Ben ve ortağım
00:38:00 O adi puşt
00:38:02 Nedenini unuttum
00:38:05 Bir hafta sonu,
00:38:09 ofisindeki bazı senetler
00:38:12 Karşına ne çıksa beğenirsin,
00:38:15 ...isimsiz bir ihbarı
00:38:17 ...tuvaletimde neyi bulduklarını
00:38:21 Senetleri.
00:38:23 Ortağın koymuş oraya.
00:38:24 Oh, hayır, hayır, hayır.
00:38:26 Onları ben çaldım.
00:38:38 Hayatımda tek bir şeyi
00:38:40 bunu biliyor muydun?
00:38:41 Tek bir şeyi bile.
00:38:43 İşte bu beceri gerektirir.
00:38:58 Çıkışı kaçırdın.
00:39:00 Mm-hmm. Paramı geri ver.
00:39:04 Oh. Demek sen...
00:39:05 Seni tren istasyonuna
00:39:07 Bay Waldman'la buluşman için.
00:39:09 Oh. Al işte.
00:39:11 Tu sana, sahtekar.
00:39:36 Biliyor musun, 10 dakika
00:39:44 Bununla alakalı
00:39:58 Da da da da da
00:40:00 Sol cebime koydum
00:40:02 Hmm hmm hmm hmm hmm
00:40:03 Sağ elimde silah
00:40:05 Şişkinlik yaptı.
00:40:07 Donuma sokup si.imi mi
00:40:10 Şimdi de iyi nişancı mı
00:40:18 Da da da da da
00:40:19 El sıkışacağım adamla
00:40:23 Nasılsın?
00:40:24 Selam.
00:40:26 Bu senin için.
00:40:30 Yanlış kişisel yatırımların...
00:40:32 ...başka bir uzantısı daha.
00:40:34 Affedersiniz?
00:40:36 Parmağınızdaki yüzüğü gördüm.
00:40:46 Sizi bir yerden tanıyor muyum?
00:40:48 Ooh, lafımı geri aldım.
00:40:51 Söylediğimi unut.
00:40:53 Bira için teşekkürler
00:40:59 Hayır... tanımıyorsun.
00:41:02 Biri bana
00:41:07 Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
00:41:11 Senin mi?
00:41:12 Evet.
00:41:13 Erkek arkadaşın kim?
00:41:14 Oh, bir adam.
00:41:18 Pekala, millet.
00:41:20 İçeri girin. İkisini de halledin.
00:41:22 Hey. O adam
00:41:26 Bu o mu?
00:41:28 Sanırım.
00:41:37 Bay Waldman?
00:41:44 Silah!
00:41:58 Aman Tanrım!
00:42:00 Hadi gidelim, Bayan Caine!
00:42:02 Bu taraftan! Bu taraftan!
00:42:03 Hadi! Hadi!
00:42:06 Hayır! Hayır! Hadi!
00:42:11 Kahretsin! Bunlardan çok var.
00:42:12 Hayır! Hayır! Hayır!
00:42:38 Hadi! Hadi!
00:42:40 Hadi ama. Hadi!
00:42:50 Oh, kahretsin!
00:42:51 İşte. İşte. Al bunu.
00:42:53 Pekala. Tabancada
00:42:55 Sende de dolu bir şarjör var.
00:42:59 - Hazır mısın?
00:43:00 Ve...
00:43:03 Siktir et!
00:43:07 Hiçbir çıkış yok!
00:43:15 3. kattan atlayacağız!
00:43:16 Deli misin sen?
00:43:46 Ne oldu?
00:43:47 Kıçını kurtardım. Harikaydı.
00:43:49 Hadi. Arabaya
00:43:51 Hadi! Bu taraftan!
00:43:53 Hadi. Hadi.
00:43:55 Eğil! Eğil!
00:44:05 Binin, ikiniz de. Hemen!
00:44:08 Hemen dedim!
00:44:18 Bir binadan atladık!
00:44:20 Evet. Çok heyecanlı olmuş.
00:44:21 Yarın da hayvanat
00:44:23 Sen Waldman'sın.
00:44:24 Hayır, ben Hills kardeşlerden
00:44:26 Başka kim olabilirim ki?
00:44:30 Bak, eğer onun önünde
00:44:32 daha sonra da onu
00:44:34 Bana uyar. Senin davetlin.
00:44:35 Zorunda kalırsan,
00:44:38 Tanrım, yaşlı adam. Sende
00:44:41 Üç. Biri omzumda,
00:44:42 ...ve biri de
00:44:44 ...ki çoğu üst aramada,
00:44:46 ...adamın önüne dokunmaktan
00:44:47 ...açığa çıkmaz.
00:44:48 Başka soru var mı?
00:44:50 Evet. Sizin gezegende
00:44:52 Charlene, sevgilim.
00:44:54 Adım Samantha.
00:44:56 Hayır, hayır, hayır!
00:44:58 Öğretmenlik mesleği
00:45:01 Beni duyuyor musun, Charly?
00:45:02 Hafızan kayboldu.
00:45:04 Kendi kamuflajını
00:45:06 Bu bir fanteziydi,
00:45:08 Samantha Caine
00:45:10 Lanet şeyi sen yazdın.
00:45:11 Hayır. Fantezi değil!
00:45:14 Bırak o zaman!
00:45:17 ...adına çalışan
00:45:19 Bilmeliydim.
00:45:25 Hassiktir oradan.
00:45:29 Suikastçı?
00:45:32 Baban, Belfast'a atanmış
00:45:35 ...Atlı Birliği'ndeydi.
00:45:37 Ve 1975'te
00:45:40 ...arkadaşı seni
00:45:44 ...ya da Dışişleri Bakanlığı
00:45:46 ...bir siyah çanta operasyonu
00:45:49 ...çalışasın diye
00:45:50 Anladın mı bunu?
00:45:52 Ekim 1988.
00:45:53 Daedalus adlı mühimmat satıcısı
00:45:56 ...yok etmek için tahsis edildin.
00:45:58 Görevi tamamlamada
00:46:00 sana verilen
00:46:02 ...öleceğin yerde kendi
00:46:04 Ve sen sebepsiz yere
00:46:07 sekiz yıl sonra
00:46:09 ...ve çok kılıksız bir halde.
00:46:15 Her şeye rağmen, Daedalus'un
00:46:17 ...haberdar olacağını ve bunu tersine
00:46:20 ...rahatlıkla düşünebiliriz.
00:46:23 Polisi gözleyecek,
00:46:25 Ondan uzak durmalıyız.
00:46:27 Evet, Bay Henessey?
00:46:29 Henessey, sorun nedir?
00:46:31 Bu bir dümen.
00:46:33 İndir onu.
00:46:36 Tren istasyonundaki
00:46:39 orada olduğumuzu
00:46:41 İmkansız, tabi Waldman
00:46:42 Asla böyle bir şey olmadı!
00:46:44 Telefonunu dinlemişler.
00:46:45 Bunun mantık dışı
00:46:47 Bizim arayacağımızı
00:46:49 Arabaya bin.
00:46:50 Tamam.
00:46:51 Bak, arkadaşım...
00:46:54 Oh, kahretsin!
00:46:55 Oh! Kahretsin!
00:47:00 Bin arabaya, hemen!
00:47:10 Peki buna ne dersin?
00:47:11 O adamın dediği saçmalıkların...
00:47:12 ...herhangi birine inanıyor musun?
00:47:14 Oh, inanmıyorum... hayır!
00:47:15 Adam kaçıktı.
00:47:17 Başka biriyle konuşmalıyız.
00:47:20 Düşündüğüm şeyi mi
00:47:21 Umarım değildir
00:47:22 ...ne kadar
00:47:24 Ama eğer şu kartpostaldan
00:47:26 eski arkadaşlarından hiçbiriyle
00:47:29 Başka şansımız yok. Bize bazı cevaplar
00:48:06 Seni... yoldan geçerken gördüm.
00:48:10 Sanırım adın Luke...
00:48:13 ...ve sanırım seninle
00:48:24 Charly?
00:48:25 Oh, bebeğim.
00:48:28 Oh.
00:48:31 Luke.
00:48:32 Ne...
00:48:34 O benim tek kızım...
00:48:36 ...ve henüz
00:48:41 Peki, buna ne dersin?
00:48:43 Sen ve Bay Açıkhava
00:48:45 Muhtemelen.
00:48:47 Peki ya kızın?
00:48:49 Neydi adı?
00:48:50 Caitlin.
00:48:51 Onun, babası olabileceğini
00:48:54 Bilmiyorum. Bilmiyorum.
00:48:56 Ama onun hakkındaki tüm bu
00:48:59 Onun hakkında bazı
00:49:00 Ne gibi?
00:49:01 Amerika'nın En Komik
00:49:03 ...falan mı bu?
00:49:05 Ellerini, görebileceğim
00:49:09 Kaşıntım var.
00:49:11 Charly, bu çok saçma.
00:49:13 Sen ve ben, aynen...
00:49:19 Hatırlamıyor musun?
00:49:24 Bacağında bir mil olduğunu
00:49:27 Kendi saçını
00:49:28 Kendi televizyonu
00:49:30 Oturarak işer...
00:49:31 Hey, hey. Bu kadarı yeter.
00:49:34 Henessey, bu adamı tanıyorum,
00:49:37 Onunla görüşüyor olmalıydım.
00:49:38 Bırak konuşayım onunla.
00:49:45 Üzgünüm.
00:49:54 Da da da da da
00:49:55 Bir tabancam var
00:49:57 Da da da da da
00:49:59 Bir de tüfeğim
00:50:01 Da da da da da
00:50:03 Biri Mitch'le dalaşırsa
00:50:05 Bilir ne yapacağımı
00:50:08 Çünkü ben adi puştun tekiyim
00:50:13 Sessiz ol
00:50:22 Nasıl buldun bizi?
00:50:23 Sizi öldürmemek için
00:50:25 ...ama NASA'nın yerinizi kaybetmesi
00:50:28 Adresi paltonda buldum.
00:50:31 İşte.
00:50:32 Üstteki adres çubuğuyla...
00:50:35 ...bir adamın penisine benzeyen
00:50:37 O ördek,
00:50:41 Onunla olan adam kim?
00:50:43 Önceki nişanlısı.
00:50:45 Önceki nişanlısı mı?
00:50:47 Bu çok saçma!
00:50:49 Tanrı aşkına, Biraz önce
00:50:52 Adamın nasıl işediğini biliyor.
00:50:54 Baksana adama. Rahat.
00:50:56 Önceki nişanlısı.
00:50:58 Ne sebepten böyle
00:51:00 Üzerinde kendi elyazısı olan
00:51:02 Notu gördü mü?
00:51:04 Kimsin sen, William Shatner?
00:51:05 Sakin ol. Amcasına bir not.
00:51:07 Max?
00:51:08 Evet.
00:51:10 Max amca,
00:51:11 o adam ajan,
00:51:13 Ve nişan kelimesi ise
00:51:16 Lanet olsun!
00:51:17 Adam onun önceki sevgilisi
00:51:19 İşte bu yüzden onun hakkındaki
00:51:21 Öldürmek için
00:51:23 Dur!
00:51:24 Charly!
00:51:25 Dur! O Daedalus!
00:51:28 Çık oradan!
00:51:30 Koş, Charly!
00:52:05 Merhabalar.
00:52:06 Sen kesin unutkan ajansın.
00:52:08 Nasıl hissediyorsun kendini?
00:52:10 Sen bardaki adamsın.
00:52:12 Ona bakar mısın?
00:52:15 Beni hiç tanımıyor.
00:52:17 Mesele, arkadaşım olan
00:52:21 Aslına bakılırsa,
00:52:23 ...sendeki unutkanlık hastalığının
00:52:24 ...inancım tamdı.
00:52:27 Takip edebildin mi?
00:52:29 Kariyerimdeki en iyi işi
00:52:32 Gördüğün gibi, hayatım,
00:52:34 beni gerçekten ne kadar hatırladığını
00:52:39 ...bilmek zorundayım.
00:52:42 Kimseye söylemedim.
00:52:45 Yakında anlayacağız.
00:52:50 Ne bu?
00:52:52 İşkence, evet.
00:52:54 Bir kadının yüzü hiç bir zaman
00:52:57 ...güzel olamaz.
00:53:00 Doğumun güzelliğine
00:53:03 Çöz beni, ben de yüzümü
00:53:05 Olmaz ama
00:53:07 Derin bir nefes al.
00:53:47 Balayı Operasyonu
00:53:50 Tankeri emniyet
00:53:52 Şimdi de çorba yapmalıyım.
00:53:54 Buradaki işim biter bitmez
00:53:58 Bu soğuk suda
00:54:00 ...ya delirir ya da ölür.
00:54:01 Beş dakika. İhtiyacım olan
00:54:23 Aynen öyle.
00:54:25 Alabildiğin kadar nefes al.
00:54:27 Eğer kusman gerekiyorsa,
00:54:30 Demek sen...
00:54:32 ...hiçbir şeyi hatırlamıyorsun?
00:54:36 Kahrolası hayatının
00:54:39 Orospuyu suda boğalım derim.
00:54:43 Konuş benimle, Binbaşı.
00:54:44 Kimliğim güvende mi?
00:54:46 Adım Samantha Caine.
00:54:52 Soruyu cevapla.
00:54:54 Beni kim tanıyor?
00:54:56 Hiç kimse. Canın cehenneme!
00:54:59 Canın cehenneme!
00:55:03 Böyle bir şey görmekten
00:55:09 Duyduğuma göre bir zamanlar
00:55:13 Kolla arkanı.
00:55:15 Henüz işim bitmedi.
00:55:17 İyi geceler.
00:55:46 Tamam. Daedalus'a
00:55:48 Paran seni bekliyor olacak.
00:55:52 Jack? Jack.
00:55:54 Jack!
00:55:56 Kendine bir iyilik yap, dostum.
00:56:00 Tavşandaki Energizer
00:56:02 Hallet ve bir kenara at.
00:56:04 Şirin olmaya ve doktorculuk...
00:56:05 oynamaya çalışma.
00:56:07 Bu hatayı yaptım ben.
00:56:34 Adi puşt!
00:57:02 Daedalus...
00:57:04 Seninle bir anlaşma yapacağım.
00:57:06 Gitmeme izin ver
00:57:13 Neden ortaya çıktın?
00:57:17 Balayı Operasyonu yüzünden mi?
00:57:19 Seni kim gönderdi?
00:57:22 Neden buradasın?
00:57:25 Bana dokunmana
00:57:29 Sanırım bir banyoya
00:59:10 Samantha, lütfen.
00:59:14 Samantha kim?
00:59:17 Henessey nerede?
01:01:15 Boynunun uzun olması sayesinde,
01:01:18 Ön ayakları biraz daha büyük...
01:01:20 ...ve kanada benzer ayaklara
01:01:43 Hey, Mitch!
01:01:48 Uyumamışsın.
01:01:55 Uh-oh. Kanın sızıyor.
01:01:58 Şuna bir bak.
01:02:02 Off! Kahretsin! Ohh!
01:02:05 Off. Çok acıttı.
01:02:08 Biliyorum. O yüzden
01:02:11 Bakirelerin kızlığını bozmak için de
01:02:13 Ne? Baki... Ne?
01:02:16 Bunu Harold Robbins'in
01:02:18 Adam kadını
01:02:19 ...ve acısını unutturuyor.
01:02:20 Bunu hiç denedin mi?
01:02:22 Hayır. Ben onların çenelerini yumruklar
01:02:25 Kimsin sen?
01:02:27 Adım Charly. Ajanım.
01:02:30 Tanıştığımıza memnun oldum.
01:02:33 İçki?
01:02:35 Evet.
01:02:38 Gördüğünüz üzere, buradaki her şey
01:02:41 ...ama şerif bana
01:02:43 Silah atışları olmuş
01:02:47 Tamam. Diyelim ki yuttum bunu.
01:02:49 Sen eğitilmiş bir katilsin.
01:02:55 Bunu ciddi bir yüz ifadesiyle
01:02:58 Peki Samantha... o...
01:03:00 Hiçbir zaman var olmadı.
01:03:02 Nathan'ın dediği gibi,
01:03:05 Onu ben uydurdum.
01:03:07 Peki şimdi, sonsuza kadar
01:03:11 Tanrı'ya şükür.
01:03:12 Baksana şu aşırı
01:03:15 Bak ne yaptı bana.
01:03:17 Oldukça inandırıcı bir numara.
01:03:20 Sanırım öyle.
01:03:21 Biliyor musun, onun karakteri
01:03:25 Konuyu değiştir.
01:03:27 En iyisi
01:03:33 Al işte. Doldur bardağı.
01:03:38 Peki, sırada ne var?
01:03:40 Chapter'la bağlantı kuracağım.
01:03:43 Sorgulama için geldim, son 8 yılımı
01:03:48 Şerefe.
01:03:53 Buna inanır mıydın, Harry?
01:03:56 Üç hafta içinde ödeneğimiz
01:03:58 ...ve başkan, bir ajan
01:04:00 ...nasıl becerdiğimi
01:04:02 Evet, efendim. 3. hatta
01:04:04 Kimin aradığını söyleyecek misin?
01:04:06 Charly Baltimore, efendim.
01:04:11 İzini sür.
01:04:16 Ben Bay Perkins.
01:04:18 Televizyonu aç.
01:04:22 Charly! Aman Tanrım.
01:04:27 Elimde Noel törenindeki
01:04:29 Neler oluyor?
01:04:31 Aptal olma.
01:04:34 Daedalus'ı mı demek istiyorsun?
01:04:37 Vurdum onu.
01:04:39 Aslında, bunu daha önce de
01:04:42 ...ama yemek yapıyordum.
01:04:45 Gelmek istiyorum.
01:04:47 Elbette. Tabii ki.
01:04:50 Sana güvenli bir ev
01:04:53 Unut bunu.
01:04:56 Beni geri istiyorsan, uzak durmalısın.
01:04:59 Kurallar bunlar, anlaşıldı mı?
01:05:03 Kahretsin.
01:05:09 Duydun mu bunu?
01:05:11 Eğer Daedalus'a ulaştıysa,
01:05:13 Balayı'nı da biliyor olabilir.
01:05:16 Eski hedeflerin,
01:05:18 ...olacağını biliyor olabilir.
01:05:20 Sıkıntı doğurabilir.
01:05:22 Allah seni kahretsin. O çiftlikte
01:05:24 Şimdi silahlı!
01:05:26 Dokuz doğurma.
01:05:28 Sen ana casus ağının
01:05:30 ...ve sızlanmaya karşı
01:05:31 Bunun farkında mısın?
01:05:33 Tüm bu operasyonun neticesini
01:05:36 24 saatimiz var.
01:05:38 Onu bulacağız...
01:05:41 ...ve sonra da öldüreceğiz.
01:05:43 Her ne gerekiyorsa yap
01:05:45 Eğer benim için çalıştığınız
01:05:47 Beyaz Saray'ın çimenlerine
01:05:50 Bayan çok yorulmuş, Trin.
01:05:52 Buradan gitmeliyim.
01:05:54 Benimle buluşman lazım.
01:05:57 ...ve gece yarısı seni arayıp
01:05:59 Hoşça kal.
01:06:02 Pekâlâ, Sam.
01:06:04 Perkins'i test ediyorum.
01:06:06 Ateşin var mı?
01:06:08 Aslında ona güvenmiyorum.
01:06:10 Ne dedin?
01:06:14 Küçük bir deney.
01:06:16 Eğer beni Pennsylvania'da
01:06:18 senin ofisini gizlice dinlerdi.
01:06:20 Demek istediğin, biraz önce
01:06:22 Gece yarısı gel,
01:06:23 telefonu kaldır.
01:06:24 Eğer beni silmek isterse,
01:06:27 ...ve seni kaçırıp işkence etmek için
01:06:29 Hiçbir durumda,
01:06:32 Hayır, hayır, hayır.
01:06:33 Zaman bitti.
01:06:48 Sekiz yıldır kimseyle
01:06:53 Bu, zevk dolu
00:00:03 Gerçek aşk.
00:00:10 Güzel,
00:00:11 beyaz bayanlar birini
00:00:15 Gerçekçi olalım, tatlım.
00:00:16 Yakışıklı değilim,
00:00:19 ...ve en son
00:00:20 ...çubuk şekerler
00:00:23 Neler oluyor?
00:00:24 Kimya.
00:00:27 Kimyaymış, kıçımın kenarı.
00:00:29 Biliyor musun ne düşünüyorum?
00:00:32 Bence bu yüzden
00:00:38 Öğretmeni öldürmek için.
00:00:40 Onu ilk ve son kez
00:00:43 O öğretmenden hoşlanmıştım.
00:00:45 Geri döndüğünde,
00:00:49 Kahrolası çocuğunu da ara.
00:00:51 Noel'e iki gün kaldı.
00:00:53 Annesinin hiçbir şeyi sallamadığı
00:00:56 Çocuğu ben istemedim.
00:00:59 Samantha'nın çocuğu vardı,
00:01:03 Kimse bana sormadı!
00:01:20 İyi akşamlar, güzel bayan.
00:01:21 Bir arkadaşa ne dersin?
00:01:23 Hayır, teşekkürler. Tecavüz
00:01:26 Dar yola sap.
00:01:30 Sana sormuyorum.
00:01:32 Lanet olsun.
00:01:35 Allah kahretsin.
00:01:36 Erken geldin. Demek Perkins
00:01:40 Acelen nedir?
00:01:42 Neden şimdi gidip
00:01:45 Defol.
00:01:46 Hey, tatlım, bu gerçek
00:01:50 Bu da çavdar üzerindeki
00:01:53 Sen ne halt yiyorsun?
00:01:54 Hayatını kurtarıyorum.
00:01:55 Buraya daha çabuk gelirdim...
00:01:57 ...ama bu çavdar üzerindeki
00:01:59 Onu kandıramayacağımı mı sanıyorsun?
00:02:00 Şimdi de diğerlerini
00:02:02 Hangi diğerleri?
00:02:03 Kafa avcılarını, güçlü avcı.
00:02:06 Her zaman böyle aptal mısın...
00:02:07 ...yoksa dersini mi aldın?
00:02:08 Dersimi aldım.
00:02:10 - Ne var?!
00:02:11 Hala bu lanet silah elimde.
00:02:30 Boş ver bunu.
00:02:33 Yerine koy onu.
00:02:35 Ben gidiyorum.
00:02:50 Perkins, seni hıyar.
00:02:52 Benim ölmemi istiyorsun. Neden?
00:02:57 Yavaş ol, sportmen.
00:02:59 Bir keresinde Beyrut'tan tüydüm.
00:03:01 Sanırım New Jersey'den de
00:03:02 Öyle mi?
00:03:04 Diğerleri de denedi
00:03:06 Aslında halkın tümü.
00:03:10 Soru:
00:03:11 Durmadan şöyle diyorsun,
00:03:14 Sanki bana daha
00:03:18 İyi nokta.
00:04:05 Bin.
00:04:18 İşe yarar bir
00:04:21 Evet.
00:04:23 Ülkeyi terk ediyorum, Mitch.
00:04:25 Sahte bir pasaporta
00:04:28 Peki neden kendi başına
00:04:30 Dur bir dakika da
00:04:32 Anahtar, Mitch.
00:04:35 Buffalo'daki bir bankanın
00:04:38 Nereden bilecekler ki?
00:04:42 Onları ben şifreledim.
00:04:43 227 numaralı kutuda
00:04:46 İçinde para ve kimlikler
00:04:48 Onları benim için
00:04:52 Kahretsin. Bunu bilmeliydim.
00:04:53 Tamam. Peki, nerede bu bilezik?
00:04:57 Eh, gizli ajan olmanın...
00:04:58 ...önemi de burada zaten, Mitch.
00:05:01 Hiçbir şey basit değildir.
00:05:27 Durma geç.
00:05:29 Bu ağaçların altına park edemezsin.
00:05:31 Sorun çıkarsa, korna çal.
00:05:33 Tamam, Bayan Daisy.
00:05:50 Günaydın, Raymond.
00:05:52 Günaydın, Bayan Caine.
00:05:54 Sigara içmenin tehlikeleri hakkında
00:05:56 Ver onu bana.
00:06:02 Teşekkürler.
00:06:03 Birine beni gördüğünü
00:06:06 kafanı uçururum.
00:08:28 Oh, lanet olsun.
00:08:35 Oh, kahretsin.
00:09:42 Selam.
00:09:55 2.4 çocuğun olmak üzere.
00:09:58 Oh, lütfen...
00:10:00 Mutlu Noeller.
00:10:07 Peki paraya uzaklığımız
00:10:09 En fazla 1 saat var.
00:10:11 Son zamanlarda
00:10:14 Peki, Mitch...
00:10:20 Hala sıcak ve yumuşak
00:10:21 Oh, evet, elbette.
00:10:23 Bir şey mi var?
00:10:25 Iıh... telefon faturası,
00:10:29 Biliyor musun, bu adamları
00:10:32 Vazgeç bundan, dostum.
00:10:35 Biliyor musun, belki de
00:10:40 Evet, amnezi hastasıydın...
00:10:42 ...ama bence bir süreliğine
00:10:44 Buna ne dersin?
00:10:46 Bu da ne böyle?
00:11:03 Alo?
00:11:04 Benim. Çocuğun elimde.
00:11:06 Yerini söyle.
00:11:13 5. eyalet yolu,
00:11:14 Union Springs'in
00:11:19 Cep telefonlarını sevmem...
00:11:19 ...o yüzden işi
00:11:21 Sana en yakın
00:11:23 Cayuga'da bir tane var.
00:11:25 15 dakika içinde aradığımda
00:11:31 Kim?
00:11:34 Çocuk elinde.
00:11:36 Timothy?
00:11:38 Beni sınıra gönderiyor.
00:11:40 Hava dalgaları vasıtasıyla
00:11:43 Oh, kahretsin!
00:11:50 Onun izini sürebiliriz.
00:11:52 İzini sürmek mi? Nasıl?
00:11:55 Sana ne kadar
00:11:56 15 dakika.
00:12:00 Lanet olsun. Neden telefon
00:12:03 15 dakika içinde
00:12:11 Kimse kımıldamasın!
00:12:16 Sen.
00:12:16 Yamayı çalıştırman için
00:12:20 Herkes yüzünü duvara dönsün!
00:12:30 Holiday Inn. Ben Jet.
00:12:33 Charlene Baltimore'u
00:12:35 Lütfen hatta kalın.
00:12:42 Evet.
00:12:43 Selam. Benim.
00:12:45 Deme ya.
00:12:48 Başka nasıl cep telefonu
00:12:50 Onu sağ bileğindeki
00:12:53 "Annen seni seviyor"
00:12:56 Sana basit bir
00:12:58 kızı sen al.
00:13:00 Nerede ve ne zaman
00:13:02 Ve, Charly, benimle dalaştın...
00:13:06 ...ve ben de çocuğu kör edip
00:13:16 Bana Otomatik Numara
00:13:18 Ver hadi!
00:13:27 Timothy denen şahıs hakkında
00:13:29 Sen ne düşünüyorsun?
00:13:33 O bir hedefti,
00:13:35 Bayan?
00:13:38 Arama, Niagara
00:13:41 Niagara Şelalesi mi?
00:13:44 Balayı Operasyonu.
00:13:47 Bingo.
00:14:32 Perkins.
00:14:35 Burada ne işi var?
00:14:46 Timothy yalnız takılıyor,
00:14:52 Charly evlenmiş.
00:14:54 Tek yapmamız gereken
00:15:02 Tanrım. Canavarız biz.
00:15:05 Balayı'ndan bahset bana.
00:15:08 Tanker hazır.
00:15:09 Yedekteki terörist
00:15:13 Yarım kalan bir şey yok, değil mi?
00:15:15 Hayır. Hayır.
00:15:17 Federaller onları, patlama
00:15:19 ...hendeğe çarpmış olarak bulacak.
00:15:31 Ben gaddar biri değilim.
00:15:35 Noel'de oynaması için
00:15:39 Oh, canın cehenneme.
00:15:46 Bence içeri önce
00:15:48 Olmaz.
00:15:49 İşleri bozarsın.
00:15:51 Hey, yakın mesafeden vurmada
00:15:54 Kıçının üzerinde dursaydın,
00:15:57 Unut bunu.
00:15:59 İşte.
00:16:01 Muhafızlar 126.9 Megahertz
00:16:05 Konuşman gerekirse..
00:16:08 ...127.1'den görüş benimle.
00:16:11 Çocukla beni görür görmez...
00:16:13 ...karşı ateşe başla.
00:16:17 Tamam.
00:16:23 Kafamı uçuracaklar,
00:16:28 Son kez bu kadar güzelim.
00:17:05 Kuzeydoğu bölgesi,
00:17:07 Anlaşıldı, Kuzeydoğu.
00:18:12 Bingo.
00:18:18 Yakalayın onu, beyler.
00:18:19 Onu canlı istiyorum.
00:18:22 Çocuk elinde!
00:19:02 Gaz kokusu alıyorum.
00:19:04 Kaza mı geçirdiniz?
00:19:06 Bende bol miktarda
00:19:08 Çocuğun bu şekilde ayrılması
00:19:10 30 saniye. Bir düşün.
00:19:27 Kaldırın onu.
00:19:32 Seni özleyeceğim, Binbaşı.
00:19:34 Ölü kalmak zorundasın.
00:19:36 Artık oyunun
00:19:38 Ne demezsin.
00:19:39 Sekiz yıl önce bu adam
00:19:42 Bütçe kesintileri, canım.
00:19:46 Kongre bizi körleştirdi.
00:19:48 Ulaşabildiğim insanlardan
00:19:52 "kötü adamlar"ı orduya alma
00:19:58 Bütçe kesintileri...
00:19:59 ...her şeyin sebebi bu mu?
00:20:02 Balayı Operasyonu...
00:20:07 Para toplayıcı çalıştırıyorsun.
00:20:08 Para toplayıcı mı?
00:20:09 1993... Dünya Ticaret Merkezi
00:20:16 Duruşma süresince
00:20:19 ...CIA'in ileri derecede
00:20:24 Teröristlere vizelerini veren
00:20:27 Bombalama için
00:20:30 ...düşünülmeyecek bir şey değildi,
00:20:31 sırf bütçe artışını
00:20:34 Sadece kongreden biraz daha
00:20:37 ...terörist saçmalıkları
00:20:39 Ne yazık ki, Bay Henessey,
00:20:40 4,000 insanı öldürmeye ne kılıf
00:20:44 o yüzden bunu sahiden
00:20:47 Suçu müslümanlara atacağız.
00:20:50 Sonra da paramı alacağım.
00:20:52 İyi geceler, harika kız.
00:20:55 Timothy, ilk helikopterde olacağım.
00:21:02 Hayır, hayır, hayır.
00:21:06 Sam.
00:21:08 Gelip beni kurtarmanı
00:21:11 Bir dakika içinde dönerim.
00:21:23 Demek bu zavallı Arabı
00:21:26 Tankerde ne var?
00:21:29 Hadi.
00:21:30 Öleceğim zaten.
00:21:34 Pekâlâ. Kimyasal bomba.
00:21:39 Zincirleme tepkime.
00:21:42 Bir kere başladı mı durdurulamaz.
00:21:44 Tankere enjekte edilen katalizör
00:21:48 Kamyonu şehir
00:21:51 Gece yarısı ise
00:21:55 Uğurlar olsun.
00:21:59 - Timothy.
00:22:01 Lütfen... bırak çocuğumu gitsin.
00:22:06 Tüm iyilikleri yapıyorum,
00:22:10 Siz donarken zaten çocuğunla
00:22:14 Şimdi, onlar...
00:22:17 Cesetlerinizi Pennsylvania'nın
00:22:21 Kendi çocuğunu kaçıran
00:22:26 ...çılgın anne olarak...
00:22:28 ...kayıtlara geçeceksin.
00:22:30 Allah belanı versin.
00:22:31 Onun gözlerine bak.
00:22:34 Bunu neden yapmak
00:22:36 Çünkü onlar senden.
00:22:39 Seninle beraber olduğum o gece
00:22:44 Küçük kız senin kızın.
00:22:52 Bu çok komik.
00:22:56 Küçük orospuyu
00:23:08 Caitlin.
00:23:11 Selam, prenses.
00:23:13 Lanet olası gözlerine
00:23:30 Selam, Caity. Beraberce
00:23:35 Kış mevsimindeki ayılar gibiyiz.
00:23:37 Evet. Ayılar. Tamam.
00:23:48 Burada bitmez.
00:23:54 Çığlıklar ata ata öleceksin.
00:23:57 Ve ben de izleyeceğim.
00:24:03 Gerçeği söylüyor muyum?
00:24:20 Anne, burası soğuk.
00:24:22 Shh! Sadece bir dakika.
00:24:24 Kutup ayılarını hatırladın mı?
00:25:32 Aç.
00:26:00 Şuraya gel, tatlım.
00:26:06 Bir kıvılcım çak!
00:26:15 Selam, Mitch.
00:26:18 Seni beklemek, Tim,
00:26:19 her zaman bir zevk.
00:26:21 Sana şu hikâyeyi
00:26:23 Grinch,
00:26:31 Hadi! Çak! Çak!
00:26:34 Bugün Noel Arifesi,
00:26:37 Bıçak...
00:26:40 ...ya da silah.
00:26:45 Çak!
00:26:56 Anne, ağlama.
00:27:01 Mumunu yakmak için
00:27:08 Oh, Caity.
00:27:11 Seni seviyorum.
00:27:14 Biliyor musun, Sam Washington'ı aradı.
00:27:15 Sabahla burası
00:27:18 O zamana kadar
00:27:19 Evet, ben de bunu söylüyorum.
00:27:22 O federallerden birkaçı
00:27:24 o yüzden erkenden gelebilirler.
00:27:25 O tanker 312 santigrat
00:27:29 tam şehrin ortasında,
00:27:31 25 dakika sonra.
00:27:33 Anne, ben ölecek miyim?
00:27:36 Oh, hayır, bebeğim.
00:27:41 Onlar ölecek.
00:27:43 Kulaklarını kapat.
00:27:45 Hey, bir köpek alalım mı?
00:27:55 Güle güle, Mitch.
00:28:00 Geldiğin için teşekkürler.
00:28:24 Oh, kahretsin.
00:28:34 Seni kurnaz orospu.
00:28:44 Anne!
00:28:44 Koş, Caity!
00:28:49 Saklan!
00:28:57 Caity!
00:29:06 Evet, Sam, kimle dalaştıklarının
00:29:20 Nereye gidiyor çocuk?
00:29:27 Kahretsin.
00:29:37 Kımıldayın!
00:29:38 Ve o orospuyu bulun!
00:29:42 Pekâlâ, millet, dinleyin.
00:29:44 Bir değişiklik yok.
00:29:46 Şehir sınırını geçtikten 5 kilometre
00:29:49 Arabayı hendeğe yerleştirin...
00:29:51 ...ve orada uzaklaşın.
00:29:54 Nereye gittin, bebeğim?
00:29:58 Sam!
00:29:59 Sam, orada mısın?
00:30:01 Sam, neredesin?
00:30:03 Mitch. Buna inanamıyorum.
00:30:06 Biraz önce Caitlin'i kamyonun arkasına
00:30:09 Kendini araç kutusuna kilitledi.
00:30:11 Tanrım! Kamyonda bomba var!
00:30:13 Bilmediğim bir şey söyle.
00:30:14 Timothy teçhiz etti.
00:30:21 Gidip onu alacağım.
00:30:22 Buna imkân yok.
00:30:24 Otomatik silahlarla
00:30:26 O zaman benim için öldür onları, orospu.
00:30:33 Pekâlâ, bunu yapabilirsin.
00:30:36 Mitch, hayır!
00:30:36 Sadece bir şeyi doğru yap.
00:30:39 Konuş benimle, Mitch.
00:30:40 Lütfen.
00:30:41 Mitch!
00:30:47 Allah kahretsin.
00:30:49 9 yönünde, Mitch, 9 yönünde.
00:30:55 30 derece sol, Mitch. Sol.
00:30:59 Diğer solun.
00:31:02 Teşekkürler.
00:31:03 Bir şey değil.
00:31:08 Yan tarafından saldırıyorlar!
00:31:10 Mitch, çık hemen oradan!
00:31:25 Mitch!
00:31:37 Kımılda! Gidelim!
00:32:18 Pekâlâ, dinleyin.
00:32:19 Kadın, yüklü kamyonu
00:32:21 2. ve 4. birimler,
00:32:24 Hava bir, bana bir
00:32:25 Yoldayım. Tamam.
00:32:54 Bırakın geçeyim.
00:33:06 Dışarı!
00:33:15 Yoldan çekilin!
00:33:16 Kamyon patlayacak!
00:33:19 Çekilin!
00:33:28 Efendim, kamyonu ele geçirdi.
00:33:29 Şehre doğru yol alıyor.
00:33:31 Çok kötü yaralandım.
00:33:34 Ölmeye devam et. Tamam.
00:33:36 Kadının yolunu kes.
00:33:53 Oh, lanet olsun.
00:33:56 Hayır! Oh, bu adil değil!
00:34:00 Bu hiç de adil değil!
00:34:03 Çekilin yoldan!
00:34:12 Sıkı tutun, Caity!
00:34:21 Si.imi yalayın,
00:34:48 Oh, kahretsin!
00:35:44 Oh, tatlım, sadece 10 santim mi?
00:35:47 Bunu hissedeceksin.
00:36:01 Hayır!
00:36:12 Hayır!
00:36:53 Anne!
00:37:06 Kız kamyonda olmalı.
00:37:10 Ondan uzak durun!
00:37:14 - Anne!
00:37:20 Hayır!
00:37:33 Yardım edin.
00:37:36 Caity.
00:37:40 Anne, başımı vurdum.
00:37:42 Hadi.
00:37:49 Tamam, dayan.
00:37:57 Caity, koş. Git buradan.
00:38:01 Benden yine uzaklaşma,
00:38:04 Kamyonda bomba var.
00:38:07 Patlayacak.
00:38:09 Git.
00:38:12 Tam arkandayım, bebeğim.
00:38:15 Git ve sakın
00:38:21 Akıllı kız.
00:38:42 Buraya! Buraya!
00:38:45 Anne, hayır!
00:38:54 Her şey yolunda.
00:39:00 Lütfen kalk.
00:39:10 Takım bir, yerimizdeyiz...
00:39:12 ...ve ilerlemeye hazırız.
00:39:14 Charlie bir, olumsuz.
00:39:15 Emirler, bildirilene kadar
00:39:21 Şuna bir son verir misin?
00:39:24 Bebek gibi davranmayı bırak.
00:39:27 Kalk hemen. Ölmedin sen.
00:39:35 Sakın ölme! Kalk hemen!
00:39:39 Hayat zaten acı!
00:39:42 Buna alış!
00:39:45 Hemen ayağa kalk,
00:40:23 Üzerin toprak olmuş.
00:40:33 Beni köprüye götür!
00:40:36 O orospunun öldüğünü
00:41:03 Biri...
00:41:04 ...yardım etsin.
00:41:10 Burada bir çocuk var!
00:41:12 8 yaşında bir kızım var,
00:41:16 Biri beni bu
00:41:21 Yardım edin!
00:41:22 Olmaz, bayan.
00:41:24 İsteğinizi anlıyoruz ama...
00:41:31 Bu doğru! Beni öldüremezsiniz,
00:41:47 Sam!
00:41:49 Mitch.
00:41:57 Bin.
00:41:58 Sam. Sam.
00:42:01 Hey...
00:42:02 Burada kal.
00:42:05 Ben buradayım!
00:42:06 Sam!
00:42:07 Buradayım, seni piç!
00:42:08 Buradayım, seni piç!
00:42:37 Çığlık atarak ölüyorsun,
00:42:44 Sınıra ulaşmasına izin vermeyin!
00:42:46 Yollarını kesin! Sınıra doğru
00:43:39 Arabalara çarpma!
00:44:08 Üzgünüm.
00:44:10 Artık süremiyorum.
00:44:12 Süremiyorum.
00:44:15 İyi misin?
00:44:18 Aptal mısın?
00:44:27 Hey, güzel.
00:44:31 Annenin gözlerini almışsın.
00:44:34 Kimsenin bunun tersini
00:44:42 Hey, vazgeçme, ortak.
00:44:44 Zengin olduğumuzu unuttun mu?
00:44:56 Merhaba.
00:44:57 Bayan Caine, sizi başkana...
00:44:59 ...bağlıyorum.
00:45:00 Merhaba, Bayan Caine.
00:45:01 Buyurun, sayın Başkan.
00:45:03 Sana borçluyum. Ülkenin sana...
00:45:06 ...büyük bir minnettarlık
00:45:08 Merak ediyorum da,
00:45:10 ...ve İçişleri Bakanlığı
00:45:12 saygısızlık mı etmiş olurum?
00:45:14 İmkânsız, efendim.
00:45:15 Tasnif edeceğim
00:45:18 Para miktarı...
00:45:20 ...doyurucu olabilir.
00:45:21 Oh, iyi bir öğretmenin ne kadar
00:45:24 Oh, Tanrım, biliyorum.
00:45:27 Üzerinde çalışıyorum...
00:45:28 ...ama bir sonraki döneme.
00:45:31 Telefonu kapatmadan, efendim,
00:45:31 sizden küçük bir
00:45:35 İyi akşamlar.
00:45:36 Bu gece,
00:45:38 ihanet maddesiyle suçlanan...
00:45:40 ...Leland Perkens
00:45:42 Bu gece bizimle CIA bölüm şefi
00:45:46 Langley, Virginia'dan.
00:45:49 New York'taki stüdyolarımızda ise...
00:45:51 ...istihbarat analisti
00:45:54 Ve bu gece
00:45:56 sürpriz basın konferansında...
00:45:58 ...Birleşik Devletler Başkanı tarafından,
00:46:00 bu skandaldaki rolü
00:46:03 ...Pittsburgh yerlisi
00:46:05 Deyim yerindeyse,
00:46:08 Merhaba, Mitch,
00:46:09 Teşekkürler, Bay King,
00:46:10 Mitch, cehennem gibi...
00:46:12 ...bir Noel Arifesi geçirmişsin...
00:46:14 ve muhabirimiz
00:46:17 Niagara Şelalesi'ndeyken,
00:46:19 bu hikâyeyi ilk duyduğunda
00:46:21 Carla'nın farkına
00:46:25 kadınlara karşı hep içten
00:46:28 New York'ta, adım İçten.
00:46:49 Evet, burada
00:46:52 Sen oturmaz mısın?
00:47:38 Çeviren: pirate