Lookout The

tr
00:00:10 "çeviri: ZoZiK "
00:00:51 Bu yılda sadece bir kere oluyor,
00:00:55 Bu kutsal bir birleşme yada öyle bir şey.
00:00:59 Çok romantik, değil mi?
00:01:01 Evet. Evet, öyle.
00:01:20 - Chris!
00:01:22 - Bu hiç hoş değil.
00:01:25 - Üzgünüm.
00:01:26 - Kahretsin. Gitmişler.
00:01:29 - Genellikle buraya gelirler.
00:01:32 - Parti bu yolda.
00:01:35 - Danny.
00:01:39 Whoo!
00:01:47 '03 sınıfı, kıçımı öp!
00:01:50 Bak.
00:01:55 Tanrım. Bunlar harika.
00:02:06 Bak, bak. Işığı yakalayabilirsin.
00:02:19 - Tanrım!
00:02:26 - Işığı açabilir misin?
00:02:28 - Bunlar harika.
00:02:31 - Lütfen. Beni korkutuyorsun.
00:02:34 - Şimdi!
00:02:36 - Aç şu lanet olası ışığı!
00:02:38 Pekala.
00:02:48 Uyanırım.
00:02:54 Alarmı kapıyorum.
00:02:56 Dışarı bakarım,
00:03:01 Sabunlanıp bir duş...
00:03:04 ... alıyorum.
00:03:11 Ve sonra traş olurum.
00:03:16 Bazen hiç sebepsiz ağlarım.
00:03:20 Ama bu elimde değil.
00:03:25 Kalkarım.
00:03:28 Üstümü giyerim.
00:03:33 Haplarımı alırım.
00:03:36 Lewis gittiğinde,
00:03:41 Kahvaltımı yaparım,
00:03:45 Bu kafamı karıştırır,
00:03:52 Kalkarım.
00:03:57 Paltomu giyer, okula giderim.
00:04:07 Kalkarım.
00:04:14 Son on saniye.
00:04:17 Sadece bir günde yaptıklarımız, tamam mı?
00:04:25 Zaman doldu.
00:04:29 Tamam şef. Bu bir test değil.
00:06:11 - Selam.
00:06:17 Sıcak bir sarılma.
00:06:23 Bir şey istermisin?
00:06:27 Selam.
00:06:29 - Ne yiyeceksin?
00:06:31 - Bende aynısından. Teşekkürler.
00:06:35 - Bu hafta sorunun oldu mu?
00:06:38 Küfür? Çığlık ?
00:06:40 - Hafızında yada dikkatinde dağılma?
00:06:42 İlaçlarını alıyor musun?
00:06:44 - Hepsi tamam.
00:06:48 Senin için sorun olmazsa, bu konularla
00:06:51 Güzel, bu durumda.Harikayım.
00:06:54 İşte geldi.
00:06:56 - Dikkat et. Sıcak.
00:07:04 Bay Tuttle 'la hemen mi konuşacaksın?
00:07:06 - Hayır. Daha sonra.
00:07:08 - Sen bir model olduğunda.
00:07:10 Ben sadece senin model olmak isterken,
00:07:15 Kafamdaki rahatsızlıktan sonra dünyada
00:07:19 Benimle sinemaya gitmek ister misin?
00:07:21 - Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
00:07:26 Hayatındaki kadınlardan bahsedelim.
00:07:28 - Senin dışındakilerden mi ?
00:07:35 Bununla alaklı bir şey yapmayı düşünüyor musun?
00:07:38 Bütün bu zaman boyunca hep seninle
00:07:42 Kapıdakiler duyamamış.
00:07:44 - Bunu demek istemedim. Demek istediğim...
00:07:48 Bunu kazadan önce
00:07:51 Şu yuvarlak organ
00:07:54 O yolda senin yerine başkasıda olabilirdi.
00:07:58 Bir yabancıya seks sormak dostluk
00:08:03 ..için iyi bir yol değil.
00:08:05 - Seninle bir dostluğumuz var.
00:08:13 - Neden burdasın?
00:08:16 Neden burda olduğumu biliyorum.
00:08:18 Ne istedğini bulman için yardım ediyorum.
00:08:22 Ama ilk olarak bunu
00:08:27 Ben sadece kim olduğumu bilmek istiyorum.
00:09:07 Hey, ufaklık, annen aradı
00:09:10 Ona odanda bir fahişe olduğunu söyledim,
00:09:13 ama genede bu mesajı
00:09:16 Pekala bu akşamki menu
00:09:19 Bu içinde domuz pastırması
00:09:23 Tezgahtaki domates soslarıyla
00:09:56 Sarımsak ezicisi, kahretsin.
00:10:06 Kahretsin!
00:10:13 Selam, 1-800-Çiçekler.
00:10:15 Bayan, eğer ben bunları kendi
00:10:20 Ve bu onları özel olmaktan çıkarır.
00:10:24 Bakmama izin verin. Burda güller,
00:10:29 Hiç bir şekilde kokmayan lalelerden
00:10:34 Lewis, kohrolası konserve açacağını
00:10:37 Bir yada iki hafta solmasını istemeyiz,
00:10:41 Mükemmel. İsmin nedir?
00:10:44 Kathy. C ile mi K ile mi?
00:10:47 K. Kathy K ile.
00:11:06 Chris?
00:11:11 Akşam yemeğinin kokusunu duymuyorum.
00:11:17 Chris?
00:11:42 Üzgünüm, Lewis.
00:11:49 - Daha iyi misin?
00:11:52 Marul, salatalık.. Salata için
00:11:58 - Biraz bugünden bahsedelim mi?
00:12:01 Evet, tahmin etmeme izin ver.
00:12:04 Yada başlık B,
00:12:08 Regie sıradan bir günde yaptıklarımızı
00:12:14 - Başka bir şey düşünemedim.
00:12:19 Onun yerine,
00:12:23 Ne gibi bir hikaye ?
00:12:25 Bilirsin işte,
00:12:29 duşun altında çişimi yapardım..."
00:12:32 - Bu bana nasıl yardım edecek?
00:12:35 Dünyadaki genel düşünceye göre,
00:12:38 - Hikaye anlatamam.
00:12:41 Tamam.
00:12:43 Bu bir roman.
00:12:46 Goldilocks ve üç kahrolası
00:12:49 Salatalıklar nerde?
00:12:55 -Hadi. Duyalım.
00:12:59 Eğlendir beni.
00:13:01 Pekala. Bir zamanlar, Goldilocks
00:13:06 - Ve sonra?
00:13:08 Bilmiyorum, dostum.
00:13:11 Kahrolası bir kamyona çarpmış.
00:13:14 Hikayeler sonda başlar. Nasıl biteceğini
00:13:19 Kurdu kaybet.
00:13:25 Üç ayı Goldilocks'ı yatağında
00:13:28 Ve sonra,.. Onu yerler.
00:13:31 Kesinlikle. Tamam işte,bu bir son.
00:13:35 "Kız hala orda ve
00:13:41 Ve daha öncesinde;
00:13:44 Evet, ve sonra ayı çocuğun sandalyesini
00:13:47 Sonra o kızın kapıya kadar yürüdüğü
00:13:50 - Önce kız ormanda yürüyor.
00:13:54 Sondan başlayıp geriye doğru
00:14:38 - Selam, Bayan Lange.
00:14:41 - Ruh hali iyi.
00:14:43 - İyi geceler.
00:14:52 Hasat zamanına yaklaşık bir hafta kaldı.
00:14:55 Bu demek oluyor ki, önümüzdeki birkaç hafta
00:15:02 Bu nedenle, küçük not defterine
00:15:04 "banka çok temiz olmalı"
00:15:08 İyi geceler.
00:15:12 Bay Tuttle?
00:15:16 Wichita' daki özel eğitim programına
00:15:19 Ama bunu yapmadan önce bir şube veznesinde
00:15:23 - Bunları Bayan Lange' le konuş.
00:15:26 Biz biraz pratik yaptık.
00:15:29 Ne yaptı?
00:15:31 Bakın.
00:15:35 Gişede bir kaç saat çalışmamı
00:15:38 Alacak verecek defterlerini
00:15:41 İyi bir kasa memuru aynı zamanda
00:15:43 Bir veznedar uzun günler boyunca
00:15:46 aynı şekilde faturalarıda
00:15:50 Sonunda...
00:15:54 Um... Son...
00:15:58 Sonunda...
00:16:01 Sonunda.. Günün sonunda,
00:16:04 elindeki nakitleri
00:16:07 İyi bir veznedar yıllar boyunca,
00:16:10 Bayan Lange şimdiye
00:16:13 Aynı zamanda veznedar sevecen
00:16:16 Bir veznedarın parolası,
00:16:20 - "Dürüstlüğün zirvesinde."
00:16:23 Bayan Lange banyoda bazı malzemelere
00:16:27 İyi geceler.
00:16:40 Köşeye doğru
00:16:44 Hartigan uzak taraftan pası alıyor.
00:16:47 Defans Lindstrom'u korner bölgesinin
00:16:51 Lang diski tekrar Lidstrom'a kaydırdı,
00:16:56 Sert bir şut çıkardı.
00:17:02 Trevor Letowski
00:17:06 Kaleci karşıladı.Şimdi disk orta
00:17:11 Manny Malhotra peşine düştü.
00:17:13 Detroit ilk bölümde çok iyi oynuyor.
00:17:16 Malhotra Williams'ın üstünde,
00:17:18 Red Wings onların bölgesine doğru
00:17:21 Lidstrom Columbus'un hattını
00:17:24 Yumuşak bir pas. Samuelson şut çekti.
00:17:29 Danny Stevens'a pas.
00:17:36 Lidstrom ortadan sağa doğru kaydı.
00:17:39 Sola doğru feyk attı.
00:17:44 Pratt sağa doğru gitti
00:17:58 Mark sanırım...
00:18:01 maç berabere bitecek...
00:18:05 Ve disk Holmstrom'da,
00:18:20 Ciddi olamazsın.
00:18:24 Bu çok üzücü.
00:18:34 Chris Pratt.
00:18:40 Bu kahrolası fikri kafandan at..
00:19:07 - Bir şey ister misin?
00:19:10 Tamam.
00:19:17 Bu bayan bizi aşağıya çağırdı.
00:19:23 Hey.
00:19:25 Ellilik bozar mısın?
00:19:31 Lanet olsun. İyi gözüktüğümü düşünmüştüm.
00:19:37 - İyi vakit geçiriyor musun?
00:19:38 Güzel, herşey yolunda dimi?
00:19:42 Keyfine bak.
00:19:47 Hey, Chris Pratt, dimi?
00:19:51 Gary Spargo. Birbirimizi tanıyoruz.
00:19:53 Bir kaç yıl kızkardeşinle aynı sınıfta
00:19:56 Bir kaç kere beraber dışarı çıkmıştık,
00:19:59 O neler yapıyor? Alison' du doğru mu?
00:20:02 Evet, o iyi. Evli ve bir bebeği var.
00:20:05 Darısı başıma.
00:20:08 - O her zaman hoş gözükürdü.
00:20:11 - Alison'a benden de selam söyle.
00:20:14 - Evet. Nerdesin?
00:20:18 On, yirmi, otuz, beş, kırk...
00:20:21 Bir saat daha burdasın sanırım.
00:20:24 - Afedersin, ne kadardı?
00:20:26 Bu benim problemim değil.
00:20:30 - Başka bir şeye ihtiyacın var mı?
00:20:32 - Teşekkürler, şef.
00:20:36 Seni kahrolası bir üçkağıtçı olmalısın,
00:20:41 - Ne diyebilirim ki?
00:20:44 - Sorun değil.
00:20:47 Israr ediyor. Öyle değil mi şef?
00:20:51 Evet.
00:20:55 Hıyar herif. Kahretsin,bu adam adına
00:20:58 Hayır sorun değil.
00:21:00 Bu günlerde habire kendimi
00:21:06 Başına bir şeyler geldiğini duymuştum.
00:21:12 Sorduğum için kusura bakma.
00:21:15 Araba kazasıydı.
00:21:17 yolun ortasında duran
00:21:22 Bu nasıl oldu ki?
00:21:27 - Farlarım kapalıydı.
00:21:29 90 feet ten fırladığımı söylediler.
00:21:32 Bekle, üzgünüm. Onlar mı dedin?
00:21:34 Evet. Hayır. olayla ilgili
00:21:36 Bunun için tanrıya şükretmelisin.
00:21:39 Ben sadece öncesini ve sonrasını
00:21:42 ve herşeyin tepeme indiği bir anı.
00:21:46 Ölen oldu mu?
00:21:50 Evet, iki arkadaşım.
00:21:52 - Senin yüzünden olduğunu
00:21:55 Ama, şu an öyle bir zaman
00:21:58 Pekala, bira yada başka bişey içer misin?
00:22:01 Bak bunu sevceksin;
00:22:05 ama asla içemiyorum.
00:22:07 Tam konunun ortasındayken,
00:22:10 - Evet, bende öyle.
00:22:13 Evet, yanlış olduğunu bilirim
00:22:19 Bazen renkleri, bazende kokuları
00:22:23 Tuhafsın.
00:22:26 Ama bütün problemin bunlar değil,
00:22:30 Burdan çıkan sonuç şu;
00:22:36 Yada o bir pencere kapayıp,
00:22:38 Benim demek istediğim...
00:22:40 ...bazen bir kaza
00:22:45 Bazen buradan dışarı çıkarsın ve sen...
00:22:49 Adamım, o bu giysilerle
00:22:55 Kahretsin.
00:23:00 Seninle konuşmak bir zevkti, Chris.
00:23:02 - Evet.
00:23:54 Bir zamanlar, kalkarım,
00:23:59 sabunla bir duş alırım.
00:24:03 Kahvaltımı yaparım.
00:24:09 Ceketimi giyerim.
00:24:13 Ailemle beraber şükran günü
00:24:24 Yanına geliyorum.
00:24:31 - Anahtarın var mı?
00:24:35 - Para kokusu alıyorum.
00:24:42 Barb, bunların hepsini sen mi yaptın?
00:24:45 - Korkarım ki, hayır.
00:24:48 - Henüz bunun için erken sanırım?
00:24:52 Harika görünüyorsun.
00:24:55 - Ceketin için aynı şeyi söyleyemiyeceğim.
00:24:59 - Bu ceketimi seviyorum.
00:25:03 Charlotte' ta onunlaydı.
00:25:07 O benim sınıfımdaydı.
00:25:10 Charlotte onu aramanı söyledi.
00:25:13 - Biraz zayıflamış.
00:25:15 Barda içki siparişi verenler
00:25:19 - Bilmiyorum. Ne?
00:25:25 Bunların hepsi çok güzel.
00:25:28 - Ne çok acı, ne çok tatlı.
00:25:32 Aileinize ait başka tarifler var mı?
00:25:36 - Restaurant?
00:25:39 Hayır. Bize birşey söylemedi.
00:25:41 Restaurantta tam olarak
00:25:46 - Lewis' e yardımcı edeceğim.
00:25:51 - Nerede?
00:25:54 - Orası neresi?
00:25:56 Bir benzin istasyonu mu? Gerçekten mi?
00:25:59 Bu yüzden yaz sezonu boyunca
00:26:03 Eğer bir benzin istasyonuysa,
00:26:06 Kahretsin, biz sadece konuşuyoruz,
00:26:13 Afedersiniz.
00:26:28 - Birkaç basamak var.
00:26:31 En iyisi beni taşıman.
00:26:34 Gerçekten mi?
00:26:41 Chris?
00:26:44 - Selam.
00:26:45 Gitmemiz gerek. Eğer şimdi yatırmazsam,
00:26:52 Bir ara bizede gelmelisin.
00:26:55 Ve babam aşağıda savaş odasında
00:26:59 Gary Spargo' yu hatırlıyor musun?
00:27:02 - Kim?
00:27:04 Bana bir kaç kere beraber
00:27:07 Muhtemelen yapmışızdır.
00:27:09 - İyi görünüyorsun. Seni görmek güzeldi.
00:27:14 Alison, doğru mu?
00:27:17 Chris amcana hoşçakal de.
00:27:22 Son üç yılda, iki Jaguar mağazası,
00:27:26 Şimdi Ford için çalışıyoruz. Ama
00:27:31 Şirkette ne iş yapıyorsun, Cameron?
00:27:33 Muhtemelen önemsiz şeyler.
00:27:35 Seni buradan kaçırtacağım evlat.
00:27:38 - Rahatlatıcı bir ses.
00:27:40 Ortağım Charlie Whitehall
00:27:43 Evet, Charlie Whitehall' ın
00:27:47 - Çok hoş bir silah.
00:27:50 O halde şah!.
00:27:56 Ne yaptın?
00:28:00 - Bunu yapmak istediğinden emin misin?
00:28:02 Vezirini kaybediyorsun.
00:28:05 - Gerçekten mi?
00:28:12 Şah!. Bu durumda mat.
00:28:18 - Bunu görmemiştim.
00:28:21 - İyi oyundu baba.
00:28:23 Sanırım gitmeliyiz.
00:28:25 Kazanmana izin vermemi mi
00:28:30 Baba, artık satranç oynayamıyorum.
00:28:34 Üzgünüm.
00:28:39 - Seninle görüşmek güzeldi.
00:28:42 Mutlu şükran günleri, evlat.
00:28:46 Seni üzmeyecekse
00:28:49 Ne?
00:28:52 Bir daha evine gitmek istediğimi
00:29:07 - Tanrım Ted, getirdiğin beni ısıtacak mı??.
00:29:11 Jöleleri kalmamış,
00:29:15 Teşekkürler. Üşüttün mü, Ted?
00:29:17 Buz dolabi gibi evde zatürree
00:29:21 Nasıl oldu?
00:29:22 Sherry dokuzdan sonra
00:29:25 Bebek yüzünden.
00:29:26 Biz artık ondan
00:29:28 - Ne diyorsunuz ?
00:29:32 - Her zaman sıcak oluyor.
00:29:34 Doktor kanının 3 kat hızlı aktığını söyledi.
00:29:37 Ve bu yüzden üşümüyormuş.
00:29:39 Nerdeyse doğmak üzere,
00:29:43 Böyle şeylerle uğraşmak
00:29:47 Gitmeliyim.
00:29:50 Yapacağım.
00:29:53 - Kapını gene açık bırakmışsın.
00:30:06 İyi göründüğümü düşünüyorum.
00:30:09 - Anlamadım ?
00:30:13 Evet, belkide öylesin.
00:30:22 - Chris Pratt?
00:30:26 Arkadaşım sana bir içki ısmarlamak istiyor.
00:30:33 Wet Willy'sde dans ederdim.
00:30:36 Borçlarından dolayı battı.
00:30:39 Şu anda Maura ile beraber
00:30:43 Telefonlara cevap veriyorum.
00:30:46 Oh, ben, şey...
00:30:49 - Üzgünüm ismini unuttum.
00:30:56 Luvlee. L-U-V-L-E-E.
00:31:00 Luvlee.
00:31:02 Artık beni unutmayacaksın.
00:31:05 Sana Kansas' la alakalı bir şeyler
00:31:08 - Tabi. Ne gibi?
00:31:12 Ve eskimo çöreklerinin.
00:31:14 Ve "Ellerinde değil dudaklarında
00:31:18 Siz çok ilginçsiniz.
00:31:20 Neden daha sessiz bir yerlere gitmiyoruz?
00:31:25 - Neden olmasın?
00:31:46 Böyle daha iyi.
00:31:50 Ben ve Alice Watts oynarken
00:31:53 Seni hatırlamıyorum.
00:31:54 Rytown Cougarsa eyalet şampiyonluğunu
00:31:58 gece seni seyretmiştim.
00:32:00 Senin doğum günündü.
00:32:04 - Evet, evet. İyi bir maçtı.
00:32:07 Oyunun sonuna doğru ikinci
00:32:12 Bir dahaki oyunda kenarda
00:32:14 Ama bu sezonun son maçıydı,
00:32:19 Bu yüzden sen ne yaptın? O kahrolası oyuncuyu
00:32:22 Ve oyunun sonunda siz kazandınız.
00:32:24 Bütün takım senin için
00:32:31 Alice Watts ile ben "Lanet olsun
00:32:39 Bana aldırmayın.
00:33:02 Sonra ben size neler olduğunu duydum.
00:33:08 O güzel kızın ismi neydi?
00:33:11 - Kelly.
00:33:16 Ve herkes sana bunun nasıl olduğunu
00:33:19 Bilirsin, sen diğer çocuklardan üstündün.
00:33:24 Şöyle düşündüğümü hatırlıyorum,
00:33:27 bizim başımıza da gelebilirdi."
00:33:32 Herneyse...
00:33:36 - Sen iyi misin?
00:33:40 - Kahretsin. Üzgünüm
00:33:51 - Ellerin üşümüş.
00:34:04 Bir şeylerin çalıştığı gözüküyor.
00:34:07 - Bunu yapmak zorunda değilsin.
00:34:28 Robert Pratt gibi bir titan,
00:34:31 Babam burayı hiç görmedi.
00:34:34 Gerçekten mi?
00:34:38 Herneyse bizden bir grup yarın akşam
00:34:42 Şükran gününü kutlayacağız.
00:34:46 Ama o geçen hafta değil miydi?
00:34:48 Evet, biz sadece öyleymiş gibi yapacağız.
00:34:51 Luvlee adresi not defterine yazdı.
00:35:01 Biliyor musun?
00:35:04 Kendini daha iyi hissedeceksin.
00:35:08 Oldukça daha iyi.
00:35:50 - Chris?
00:35:52 - Dr Watson bana bir şey vermedi, adamım.
00:35:56 Sarhoş musun?
00:35:59 - Hayır.
00:36:03 Bir kadınla mı beraberdin?
00:36:06 Seni o* çocuğu, zamparalık yaptın.
00:36:08 - Bu konu hakkında konuşmak istemiyorum.
00:36:12 Buraya gel.
00:36:15 Pekala, söyle bakalım... bir fahişe miydi?
00:36:19 - Tanrım, Lewis.
00:36:23 - Luvlee gibi birşey.
00:36:26 Evet. L-U-V-L-E-E.
00:36:30 Yeni bir isim. Peki bu Luvlee birşey
00:36:38 Çok güzeldi.
00:36:39 Ben burada her akşam evde yalnız otururken
00:36:41 sen dışarlarda sürt ve tanrı bilir
00:36:46 Hem de bir arkadaşın olduğunu düşünmeden.
00:36:48 - Lemons. Evet buydu.
00:36:50 - Onun soyadı.
00:36:54 Evet bu onun sahne ismi.
00:36:58 Sahne olarak bir direği mi
00:37:02 - Ne demek istiyorsun?
00:37:04 - Nerede tanıştınız?
00:37:08 - Gary de kim? Gary kim?
00:37:11 - Bu adamı ben tanıyor muyum?
00:37:13 - Daha önce lokalde tanışmıştık.
00:37:18 - Ben en iyisi uyuyayım.
00:37:23 Seni köpek.
00:37:29 Gary Spargo.
00:38:03 Hey! Beni korkuttun.
00:38:06 - Ben Chris.
00:38:13 Sıkı tokalaşma. İçeri gel.
00:38:18 - Hindi pişmiş midir ?
00:38:22 Tam anlamıyla pişmeli.
00:38:26 Hey. Geldin demek.
00:38:28 Tortilla salatası, yumurta sarması....
00:38:32 - Dokuz kişiyiz.
00:38:37 Önemli değil.
00:38:42 Ben ahçıyım.
00:38:46 Biraz ot çek rahatlarsın,
00:38:49 Bana asla dokunamıyacaksın.
00:38:51 Bu seks düşkünlüğünle
00:38:54 Yapma.
00:38:56 Millet,
00:38:59 Hey, Chris. Nasıl gidiyor?
00:39:01 - Bunlarda içiciler. Bunlardan uzak dur.
00:39:04 Bu Marty. Marty istersen
00:39:09 - O Kansas' ta bunu yapmayı
00:39:13 Turnuva için orda oynamıştık.
00:39:15 - Gerçekten spor konuşmak istemiyorum.
00:39:18 Çok kötü.
00:39:21 Bunlardan ne kadarına ihtiyacın var?
00:39:24 - Hepsini alacağım. Teşekkürler.
00:39:27 Sizi görmek güzeldi çocuklar.
00:39:29 Marty, dikkat et. Biraz ağır.
00:39:32 - Hey, otursana. Otursana.
00:39:35 Bone amcam buldu burayı.
00:39:40 - Biraz şarap ister misin?
00:39:42 Hadi. Alsana.
00:39:44 - Marty?
00:39:46 Güzel. Bir tanede benim için.
00:39:49 Ve şerefe.
00:39:52 Neye olsun, uh... Şey. Aileye, tamam mı?
00:39:56 - Hey, evet. Şerefe, dostum.
00:39:58 Aileye.
00:40:00 - Hoşgeldin.
00:40:03 - Burası onun mu?
00:40:06 - Yemek hazır.
00:40:09 - Biraz su alabilirmiyiz?
00:40:11 - Neden bu kahrolası yemekleri yiyoruz?
00:40:15 - Et suyu isteyen var mı?
00:40:18 Hiçbirşey.
00:40:39 Sadece diyorum ki...
00:40:45 Dışarıyı kontrol et.
00:40:54 ... biraz eski bir ev.
00:40:56 Nerede olduğunu bilmiyorum.
00:40:58 Hayır, bu su.
00:41:01 Annen bulaşıkları yıkıyor.
00:41:04 Annen bi grup pisboğazın
00:41:08 Üç hafta sonra görüşürüz.
00:41:11 Büyükannene takvime yazmasını söyle.
00:41:20 Selam, Gare.
00:41:24 Selam dostum.
00:41:28 Uyudun mu?
00:41:30 İyi şaraptan olmalı.
00:41:34 Ama sonrada beyninden kovmadıkça,
00:41:37 biraz mahmurluk kalıyor.
00:41:40 - Framington' da oynuyordun, değil mi?
00:41:44 İzin ver seni biraz bilgilendireyim.
00:41:49 Bu nedir?
00:41:52 Bu mu? Benim aylardır üzerinde
00:41:56 Henüz birisinin görmesi için hazır değil,
00:42:01 - Bunlar hep banka mı?
00:42:04 Bunların hepsi banka.
00:42:08 Neden bankaların resimlerini çekiyorsun?
00:42:10 Çünkü onlardan birini soyacağım.
00:42:13 Yani, onlardan birini soyacağız.
00:42:16 Bu yakınlardaki
00:42:18 ufak bir çiftçi bankasını.
00:42:22 Neden bahsettiğimi biliyor musun?
00:42:25 - Çiftçilerimi soymak istiyorsunuz?
00:42:29 Çiftçilerin ırzına geçen kahrolası
00:42:34 Çiftçileri ürünleri büyüyene kadar
00:42:37 tarım sektörünün
00:42:39 - Bu olanlar kahrolası bir trajedi.
00:42:43 Yılın tam bu zamanında
00:42:47 kasası hasat gelirleriyle dolmuş,
00:42:51 bir çiftçi bankası bulduk.
00:42:53 Bu çiftçiler onların ürünlerini
00:42:59 Burası kimsenin ilgilenmediği,
00:43:04 sessiz sakin bir yer,
00:43:05 ve bu sessiz sakin yerde
00:43:10 Demek istediğim iş için gideceğin
00:43:16 Bu nedir?
00:43:19 Chris, ihanet etmiş gibi hissedersen
00:43:24 Banka soymamı mı istiyorsun.
00:43:26 - Bunu yapamam.
00:43:30 Bilmiyorum, ama eğer ben... eğer ben
00:43:35 ... sende kaderini
00:43:38 Doğru mu yanlış mı diye düşünüp duran,
00:43:42 Sadece eski yaşantıma
00:43:45 Bak bu saçmalık.
00:43:49 Eski hayatına geri dönmek istemez misin?
00:43:52 - Onu bana veremezsin.
00:43:55 Ama sana belki de
00:43:58 Sana güç verebilirim.
00:44:00 - Güç?
00:44:03 Güç.
00:44:06 Neden oturmuyorsun?
00:44:09 Lütfen?
00:44:11 Yaşlı babam bana şöyle derdi;
00:44:17 Kimin parası varsa onun gücüde vardır.
00:44:19 Belki bunu defterine
00:44:22 Bu hatırlamak isteyebileceğin birşey.
00:44:25 Hayatında yeterince güce
00:44:28 - Sahip misin?
00:44:30 Güç hakkında konuşabilen,
00:44:37 İşte sorun burda.
00:44:40 Nasıl geçiniyorsun ?
00:44:42 ATM e haftada kaç kere gidiyorsun?
00:44:45 - Üç.
00:44:47 Bu paralar nerden geliyor?
00:44:51 Bunları kim ödüyor?
00:44:54 Hatıralarını takip et bakalım,
00:44:57 her ayın birinde
00:45:00 - Baban.
00:45:02 Baban,kendine dikkat etmen için
00:45:05 ama bu kendi kendine yetebilmen
00:45:09 O işsizlik maaşından biraz daha
00:45:13 ona bağlı kalacağını düşünüyor.
00:45:16 Saplanıp kalmış bir çiftçi gibi, Chris.
00:45:20 Eğer istersem babam bana
00:45:23 Hey, hey, hey.
00:45:28 Üzgünüm. Ara bakalım.
00:45:32 Ara onu, sor bakalım.
00:45:34 On bin dolar istediğini söylede
00:45:39 Kahretsin ona bin dolar istediğini söyle,
00:45:44 Ona bir iş kuracağını söyle.
00:45:49 Yapamazsın.
00:45:52 Biliyorum. Demek istediğim, bilirsin,
00:45:58 Çünkü onlarla beraber yaşamak istemiyordum.
00:46:00 Ama sen de,
00:46:05 Geçen hafta bile,
00:46:08 gidip o gece olanları
00:46:12 Bu yaptığın sadece saçmalık.
00:46:16 - Arkadaş olduğumuzu sanmıştım.
00:46:19 Demek istediğim, dışardaki
00:46:24 ben senin en iyi arkadaşınım.
00:46:27 Sen gene Chris Pratt olmalısın.
00:46:31 harika gözükmelisin.
00:46:34 Ama ...
00:46:39 Şimdi... Sana yardım edebilirim.
00:46:45 - Nasıl?
00:46:47 Belki bu sefer not almalısın.
00:46:52 Parası olanın gücü de vardır.
00:47:01 Chris? Nereye gidiyorsun?
00:47:17 Hadi, tatlım.
00:47:43 Burayı restauranta çevirmek
00:47:46 herbirimiz için on yada
00:47:50 Ona menüleri göster evlat.
00:47:57 Akşam yemeğinin menüsü farklı mı?
00:47:59 Kahvaltı ve öğle yemekleri
00:48:02 - Bu yüzden gecelerimiz serbest olacak.
00:48:05 Bizim Abie ve Huey sandwiçlerimiz var.
00:48:08 - Bu sandwiçlere isim verenlerde kim?
00:48:11 - Birinede senin ismini vermeliyiz.
00:48:15 - Emin misin. Neden olmasın?
00:48:19 İlk ismin ne?
00:48:22 - Reuben.
00:48:24 - Lewis...
00:48:28 - Burası şimdi bir benzin istasyonu mu?
00:48:32 Benzin istasyonu duracak, belki
00:48:37 tabelayı güzelce boyayacağız.
00:48:39 Evet, yerin ismi.
00:48:44 Yemekleriniz için Lew's .
00:48:47 Burayı kahvaltı içinde açacağız ve...
00:48:50 Bu çok akıllıca.
00:48:52 - Ama sana gelmemizin sebebi sadece bu değil.
00:48:56 Reuben' in hıçkırığı geçseydi,
00:49:01 İçime iyi şeyler doğuyor.
00:49:05 Bunları da dikkate aldı mı bilmiyorum.
00:49:11 Chris?
00:49:13 - Chris?
00:49:16 - Beni terkettin sanmıştım.
00:00:05 Üç organizasyon stratejimizi
00:00:11 Alışkanlık.
00:00:15 Örnek.
00:00:19 Ve... tekrarlama.
00:00:22 - Kahretsin.
00:00:44 Hey.
00:00:53 Eğer eleman olmak istiyorsan,
00:00:59 Teknik olarak, bilmiyorum
00:01:02 ona kendini kırbaçlama cezası vermeliyim.
00:01:05 Bu durumda o susar yada herhangi
00:01:08 Bilmiyorum. Oh!
00:01:10 Orayı unuttun.
00:01:13 Tam şurayı.
00:01:16 Gördün mü?
00:01:39 - Selam.
00:01:41 - Chris? Saat kaç?
00:01:44 - İyimiymiş?
00:01:47 - O iyi. Herşey yolunda mı? Emin misin?
00:01:51 Ben sadece bana 10.000 dolar
00:01:54 - Ne?
00:01:57 - Ne için?
00:01:59 - Gecenin üçünde mi...
00:02:03 - Bana 1.000 dolar yollar mısın?
00:02:08 - Hayır.
00:02:10 Hayır, baba. Belaya bulaşmadım.
00:02:13 Çünkü, eğer başın beladaysa
00:02:16 Belki buraya gelirsin ve biz bunu
00:02:21 Bir fikrim var.
00:02:23 Bin dolarla mı? 1.000 dolarla
00:02:28 Bir paten bileme dükkanı
00:02:33 Biliyorsun kütüphanenin yanında
00:02:37 Ve daha sonrada hokey malzemeleri
00:02:39 - Bak, Chris...
00:02:42 - Evet.
00:02:45 - Hayır, sana bu kahrolası parayı vermeyeceğim.
00:02:49 - Bak, Chris...
00:02:53 - Sana bir şey sorabilir miyim?
00:02:56 - Eve dönmek ister misin?
00:02:58 Bunu sorduğum için kızma.
00:03:02 Gitmeliyim, baba.
00:03:09 Bir zamanlar, kalktım.
00:03:13 Sabunla bir duş aldım.
00:03:18 Kahvaltıyı boşverip,
00:03:28 Noel Şehir Bankasındayım.
00:03:43 Kasanın çeliğini kesebilmek için,
00:03:55 Cork ve bir araba aldık.
00:04:02 Ve kasanın resimlerini çektim.
00:04:16 - Ted.
00:04:18 - Neyin resmini çekiyordun?
00:04:21 Ben sadece şey...
00:04:23 Aileme nerde çalıştığımı
00:04:28 Kameranı bana ver, Chris.
00:04:33 Şu tarafa geç.
00:04:38 Eminim ailen bu resimden
00:04:42 Benimkilerden biliyorum.
00:04:43 Babam bi ara hız cezasından yırtmak için
00:04:48 Babam işte.
00:04:51 Neden ellerini kulplara koymuyorsun?
00:04:54 Evet bu harika.
00:04:58 Vault, Hogue ve Langehammer daki
00:05:01 Bu kilit bir 1922 Moss Hamilton.
00:05:05 Üç hareketli iki mekanizmalı
00:05:07 bir diğer S&G tam aşağıya yerleştirilmiş,
00:05:12 Onu ordan çıkaramayız.
00:05:14 Vault o çok eski, ordan çekemeyiz.
00:05:17 Çekiçle duvarı kırarız,
00:05:21 Şehir uykuda olduğundan
00:05:24 - Kameralar?
00:05:26 Chris, Numaram burda.
00:05:30 - Cuma günü oradayız.
00:05:33 Hayır. Geceleyin senin işin,
00:05:37 Asla aynı zamanda gelmiyor,
00:05:41 - Hepsi bu mu?
00:05:45 Bu her işten daha önemli.
00:06:02 Selam. Bunu değiştirmek istiyorum.
00:06:06 - Evet bu çok iyi.
00:06:15 Shh!
00:06:17 Lewis' i uyandıracaksın.
00:06:21 Daha önce kör birine
00:06:34 - Ne...?
00:06:36 Nefes alabilmem için burayı açmışlar.
00:06:40 Of.
00:06:42 Hatırlıyor musun?
00:06:45 Ben sadece gözlerimi
00:06:48 "Seni seviyorum, Boomer."
00:06:53 Ve sonra ağlamaya başladım.
00:06:55 - Babanı Boomer diye mi çağırırsın ?
00:07:02 Evet.Av köpeğimdi.
00:07:06 Yüzmeyi sevmeyen dünyadaki
00:07:09 - Kuşmu avlardınız?
00:07:12 Babam ve aptal kardeşimle beraber.
00:07:14 - Bundan haşlanır mıydın?
00:07:21 Sürpriz olmadı.
00:07:25 Öpersem iyi gelir.
00:07:50 Sanırım sen Luvlee'sin.
00:07:54 Bir parça kek alır mısın?
00:07:58 Hayır, teşekkür ederim.
00:07:59 Muhtemelen işini nasıl yaptığını
00:08:02 Bu arada, çok hoş bir ismin var,
00:08:05 Artık dans etmiyorum.
00:08:13 Lütfen bana elini neden
00:08:18 Aferdersin. Bütün hayatın boyunca
00:08:21 - Büyük bir bölümünde.
00:08:24 - Güneşe çok yakından baktım.
00:08:27 Sana bir şey sorabilir miyim.
00:08:30 - Neden? Google da beni mi araştıracaksın?
00:08:34 - Muhtemelen hiçbirşey.
00:08:38 Chris le nasıl tanıştın?
00:08:40 Bir kaç sene önce şehir merkezinde.
00:08:42 - Senin en iyi arkadaşın o mu?
00:08:45 Belki de tek arkadaşın, ?
00:08:47 Güneşle alakalı söylediklerime inandın mı?
00:08:49 Yalandı. Hepsi saçmalıktı.
00:08:53 Bazı arkadaşlarımla beraber para kazanmak için,
00:08:57 - Kendini havayamı uçurdun?
00:09:00 Hayır, kendimi uçurmadım.
00:09:04 Bu meth henüz moda olmadan önceydi,
00:09:08 ne yazık ki şimdi de bilinmiyor.
00:09:10 Eğer havalandırmasız bir odada çalışıyorsan,
00:09:13 duman seni kör edebiliyor.
00:09:15 Sadece durup kendine
00:09:17 "Ben burada ne yapıyorum?"
00:09:23 bu olasılıktan kaçamıyorsun.
00:09:25 Bu acı bir hikaye.
00:09:31 Bana söyler misin tatlım,
00:09:35 Seninle aynı nedenle, Chris Pratt.
00:09:39 Çok hoş. Tabii barda buluşmak
00:09:43 - Gary Chris' e yardım etmek istiyor.
00:09:46 - Bahse girerim öyledir.
00:09:49 Birçok Gary tanıyorum.
00:09:51 - Birkaç Luvlee'de.
00:09:53 Bir şeyler bana bir dahaki
00:09:56 gerçekten inanmadığımı söylüyor.
00:10:00 Yapabilirim.
00:10:03 Bazen kalkıp kapıya kadar yürürken
00:10:08 "Dünyadaki Luvlee Lemonslar,
00:10:13 Teşekkürler.
00:10:15 - Aşağılık herif.
00:10:17 Ama bu beni asıl soruya
00:10:22 Bu akşam, karanlıkta,
00:10:28 Burada ne yapıyorsun?
00:10:43 - Evet.
00:10:45 Bu iyi haber.
00:11:07 Üzgünüm geciktim.
00:11:10 Sherry doğumun başladığını düşündü.
00:11:12 Ama yanlış alarmmış.
00:11:16 Bunu gerçekten anlayamıyorum. Herneyse,
00:11:22 - Oh, Ben iyiyim, teşekkürler.
00:11:27 Hey, Ted.
00:11:29 Devamlı buraya gelip
00:11:33 Buraya bankayı kontrol etmek
00:11:36 Buraya senin iyi olduğunu
00:11:39 Peki, tamam... eğer donuta
00:11:45 Benim için endişelenmek başka
00:11:48 - Biliyorsun.
00:13:23 Bütün bu Earl Sandwiçleri
00:13:26 Oysaki patetesli sandwichleri
00:13:30 - Menüyü okumak ister misin?
00:13:33 - Ne istiyorsun?
00:13:37 Sana ne olduğunu söyleyeyim, Chris,
00:13:41 Garson masaya su getirdiğinde,
00:13:43 sana günün yemeğini söylesin.
00:13:46 Bu çok iyi olur.
00:13:49 - Özür dilerim. Görme özürlüler için
00:13:53 Başlangıç için,
00:13:56 - Bu Obsession "saplantı" .
00:13:59 - Teriyaki burger.
00:14:02 Ve iki kola.
00:14:03 Söyle bana, gorgeous,
00:14:06 - Sizin ikinizin sorunu mu var?
00:14:09 - Akşam dışarı çıkmak için
00:14:13 - Sesi çok şirin.
00:14:16 - Çünkü sesi çok şirin.
00:14:18 - Ne, dikkate almadığını mı sanıyorsun?
00:14:23 İkisi aynı şey değil.
00:14:25 Üzgünüm. Seni sıktım mı?
00:14:28 Bazen insanlarla konuşma tarzın
00:14:31 - İnsanlarla nasıl konuşmalıymışım?
00:14:34 Hadi. Holiday Inn' de kaç kere yataktan
00:14:38 - Çabaların seni uzaklaştırmaz.
00:14:41 Garsonun " Larry Flint kılıklı kör adamın,
00:14:43 kemiklerimi kırmasını istiyorum."
00:14:47 - Larry Flynt? Oh, Tanrım.
00:14:59 Ne zaman olduğunu bilmek ister misin?
00:15:04 Elbette.
00:15:07 - Ne zaman?
00:15:11 İşte geldi beyler. Ve keyfinize bakın.
00:15:14 Hesabı getirir misin.
00:15:16 - Şaka yapıyorsun, değil mi?
00:15:41 Bekle.
00:16:05 Devam et.
00:16:22 - İyi geceler.
00:16:33 Dikkate almadığımı düşünme.
00:16:37 Yeni elbiseler,
00:16:40 Ben aptal değilim, Chris.
00:16:43 Çekmecemde bunu buldum.
00:16:48 Ben epeyce yol kat ettiğini anladım.
00:16:51 Bu belki beni biraz korkusuz yaptı.
00:16:55 Tatilden sonra veznede biraz
00:16:59 Bayan Lange
00:17:03 İyi geceler, Chris.
00:17:12 Kapıyı kilitlemeyi unutma.
00:17:48 - Selam.
00:17:51 Nedenini bilmiyorum,
00:17:54 Yakında kötü şeyler olacak,
00:17:57 - Ne?
00:18:00 Bak, bir saate kadar evde olacağım.
00:18:05 Evde değilim, bankadayım...
00:18:13 Hey.
00:18:15 Gary.
00:18:17 Bunu yapamam. Siz istediğinizi yapın,
00:18:21 ama bunu yapmak istemiyorum.
00:18:26 Anlıyorum. Ne oldu söylesene,
00:18:30 Seni kontrol etmeye geliriz.
00:18:36 Şimdi oraya gidip, paspasını al,
00:18:39 işini yap ve kahrolası ağzını kapalı tut.
00:19:29 Donutçı geliyor.
00:19:44 Bu bir silah. Orda olduğunu biliyorum.
00:19:48 Normal bir şekilde konuş.
00:20:01 Git.
00:20:06 - Selam, Ted.
00:20:08 - Dışarısı soğuk mu?
00:20:10 Phillip Costello yarın benim shiftimde
00:20:14 - Neden?
00:20:17 Evet.
00:20:20 Herneyse, ben sadece bilmeni istedim.
00:20:24 Hey, Ted.
00:20:27 Geçen akşam söylediklerim için üzgünüm.
00:20:30 Boşver. Yardım edemediğimi biliyorum.
00:20:47 Çok güzel.
00:22:03 Oh, dostum.
00:22:07 Kahrolası eldivenlerini tak.
00:22:11 Chris.
00:22:24 Tamam. Tamam.
00:22:36 Git ve onları al.
00:23:21 - Hepsi bu.
00:23:28 Götür.
00:23:53 Araba.
00:23:55 Kıpırdama.
00:24:02 Kahretsin. Polis.
00:24:11 - Tanrım! Bu donutçı polis.
00:24:23 Chris?
00:24:29 Chris! Orda mısın?
00:24:48 Chris!
00:25:13 Oh, Tanrım.
00:25:26 Oh, kahretsin.
00:25:47 Duvardan uzaklaş!
00:25:50 Düşünme! Sadece yap!
00:25:55 - Ted?
00:25:57 - Benim.
00:26:00 Ted, orada bir tane daha var!
00:26:06 Yardım et.
00:26:09 Yardım et ona, Bone.
00:26:56 Chris!
00:26:58 Chris!
00:27:00 Chris!
00:27:03 Kahretsin, kahretsin!
00:27:05 Kahretsin, kahretsin, kahretsin!
00:28:05 Hayır.
00:28:27 Ehliyet ve ruhsat lütfen.
00:28:32 - Farlarınız kapalı gidiyorsunuz.
00:28:37 - Anlamadım?
00:28:40 Onun yüzünü görmek istedim...
00:28:43 Başım belada.
00:28:47 - Sakin ol.
00:28:50 - Chris Pratt.
00:28:54 Evine git. Ne kadar az
00:28:57 kendini o kadar az
00:29:00 - Seni izlememi ister misin?
00:29:03 İyi geceler.
00:30:35 - Selam.
00:30:37 - İyiyim. Neden olmayayım?
00:30:41 - Yukardalar, değil mi?
00:30:44 Yukarı gel,
00:30:47 - Beni vuracaktın.
00:30:50 Kasada kamera vardı.
00:30:55 Beni öldürüp sonra
00:30:58 Bütün bu olanlardan beni mi suçluyorsun...
00:31:51 İyi bir veznedar aynı zamanda
00:31:58 Arkadaşım sana bir içki ısmarlamak istiyor.
00:32:04 Tekrar söyleyeceğim.
00:32:07 Kimin parası varsa onun gücüde vardır.
00:32:17 Son başladığında. Eğer nasıl biteceğini
00:33:51 Adi herif o kadar şeyin
00:33:59 Nerelerdesin, Christopher?
00:34:02 - Parayı sakladım.
00:34:04 Saat altıda belediye başkanının
00:34:08 Yaklaşık bir saat sonra.
00:34:11 Lewis' i almalıyım.
00:34:15 Hayır, hayır. Şimdi beni iyi dinle.
00:34:18 Sende bizimle beraber buralardan gitmelisin.
00:34:23 Ben kalıp şansımı deneyeceğim,
00:34:27 Riske attığın
00:34:30 Şimdi, eğer ortaya çıkmazsan,
00:34:33 - Hayır yapmayacak.
00:34:36 - Güç bende.
00:34:38 Para bende, bu demek ki güç de bende, doğru mu?
00:34:42 - Dinle beni.
00:34:44 Saat altıda belediye başkanının
00:34:49 Güç bende. Saat altıda.
00:34:51 Ve Lewis'in iyi olduğuna dair bir işaret.
00:36:29 - Kelly?
00:36:36 Sinirli bir şekilde arayınca
00:36:39 - Sana ihtiyacım vardı. Sana çok ihtiyacım vardı.
00:36:45 Seninle konuşmayı özledim.
00:36:49 Bana bir daha kızmayacak mısın?
00:36:54 Bu asla olmayacak.
00:36:57 Neyi görmek?
00:37:15 Benim bir bölümümü.
00:37:32 Otur.
00:37:36 - Nerede?
00:37:38 - Lewis, sen iyi misin?
00:37:41 Bunu yapma, Chris.
00:37:45 - Nerede olduğunu bilmiyorum.
00:37:49 Hey! Hey! Hey!
00:37:52 Yüce tanrım.
00:37:59 Ayağa kalk.
00:38:03 Ne var?
00:38:08 Biliyorum. Beni öldürmek istiyorsun.
00:38:11 Önce Bone 'u öldüreceğim.
00:38:16 Burada durup kendi kendime şunu soruyorum,
00:38:20 "O geröekten aptal mı?"
00:38:22 Siktir git!
00:38:25 Yada bilirsin, "O akıllı mı?"
00:38:37 Hatırlamıyor.
00:38:48 Not defterin nerede ?
00:38:51 Küçük not defterin nerede?
00:38:54 İşte burada. Bu da ne?
00:39:02 Bilirsin,
00:39:06 hepsi birbirine benzer.
00:39:09 Bu sadece biri
00:39:16 Bone, parayı gömdü. Parayı gömdü.
00:39:20 Tamam gidip onu alacağız.
00:39:51 Üç- dört gündür düşündüğü her şey burda,
00:39:56 bizim onu geride bırakacağımızı düşünmüş.
00:40:01 Bütün bunlar bittiğinde
00:40:09 Böyle olmalı.
00:40:45 Yukarıya at onu. Şimdi.
00:41:00 Öbürünüde getir.
00:41:35 Isınıyoruz.
00:41:37 Buraya gel.
00:42:16 Öldüm mü?
00:42:22 Ölmüş olmalıyım. Kimse benimle konuşmuyor.
00:42:26 - Ölmedin.
00:42:28 Orda kal.
00:42:47 Gerçekten unuttun mu?
00:43:05 Bir zamanlar, kalktım
00:43:07 ve Noel Şehir Bankasını soydum.
00:43:11 Bütün parayla beraber geri döndüm,
00:43:14 FBI ajanları bütün bu olanları
00:43:16 benim gibi birini değiştirmeyeceğine
00:43:20 Marty telefon hattını kesti
00:43:23 bütün bunlar kameralarda gözüktü.
00:43:33 Sınıfa gittiğimde, bana artık
00:43:38 Oh, bekle. Restaurant.
00:43:43 Mr. Tuttle bize borç verdi.
00:43:44 Oldukça yüklü bir miktar.
00:43:46 Yemek sezonu gelmemişti.
00:43:58 Tekrar kaymaya başladım.
00:44:00 Eskisi kadar iyi değilim.
00:44:10 O akşam eski 24. otobanda olanlar
00:44:16 umuyorum ki bir gün
00:44:19 ve ben rüyalarımda söylediklerimi
00:44:24 O zamana kadar bütün yapabildiklerim ;
00:44:28 sabunla bir duş alıyorum,
00:44:31 ve kandimi affetmeye çalışıyorum.
00:44:33 Eğer bunu yapabilirsem,
00:44:40 Bu olacak mı bilmiyorum.
00:44:43 Sanırım artık işe geri dönmeliyim.