Lorelei

br
00:00:01 LEGENDAS : Laercio
00:00:16 As criaturas das profundezas,
00:00:20 já que a luz solar,
00:00:27 Nessa escuridão infinita,
00:00:34 Mas elas resistem,
00:00:38 se alimentando da forte luz
00:00:54 Verão de 1945.
00:00:59 O mundo estava cheio
00:01:04 O povo tinha perdido toda
00:01:09 Eram os dias finais
00:01:24 18 de julho, Pacífico Ocidental,
00:01:28 Submarino americano Bonefish.
00:01:34 Uma canção!
00:01:35 Ouço uma espécie de canção!
00:01:37 O que temos na tela, Oficial?
00:01:39 Não consigo identificar.
00:01:41 Confirmar a posição.
00:01:43 Quero um relatório da situação.
00:01:45 Senhor, escuto a água
00:01:47 - Tem certeza?
00:01:49 Estamos sob ataque.
00:01:50 Repito.
00:01:51 Tudo para estibordo.
00:01:52 Não vamos conseguir.
00:01:56 Maldição.
00:01:57 É a bruxa.
00:02:12 Destroyer americano Fletcher.
00:02:15 Alerta de emergência.
00:02:16 Alerta de emergência. . .
00:02:18 Todas as unidades
00:02:21 Parecem torpedos.
00:02:23 Acho que ouço lastros explodindo.
00:02:25 Aqui Stuber, Senhor.
00:02:28 Permaneça no seu posto,
00:02:30 Todos os motores funcionando.
00:02:32 "General Spencer".
00:02:33 Mantenha-a estável.
00:02:35 Senhor Mainard,
00:02:37 Acorde!
00:02:44 Naquela época, havia uma lenda,
00:02:47 de um submarino desconhecido. . .
00:02:50 Podia aparecer do nada.
00:02:52 E rapidamente,
00:02:53 desaparecer,
00:02:58 Diziam,
00:03:01 seria uma bela canção.
00:03:05 E então, absolutamente nada.
00:03:08 O batizaram de "A Bruxa"
00:03:11 A Bruxa de Ferro.
00:03:19 - L O R E L E I -
00:03:26 - 6 de Agosto, 8:15hs.
00:03:29 A bomba atingiu Hiroshima.
00:03:30 Com uma carga cobriu os 252.315.
00:03:39 Não havia bandeiras,
00:03:42 Resultados: Claridade e
00:03:46 As condições são normais. . .
00:03:47 e os aviões,
00:03:49 Estamos retornando.
00:03:57 Tenente Comandante Masami?
00:04:01 Já leu "Crime e Castigo"
00:04:06 Talvez. . .
00:04:08 A história de Raskolnikov,
00:04:11 um jovem que mata uma velha,
00:04:14 depois, é consumido pela culpa.
00:04:18 6 de agosto, 15:00hs
00:04:24 Lembra que realmente
00:04:30 Não.
00:04:32 Na verdade. . .
00:04:34 É uma pena.
00:04:41 Desculpa.
00:04:44 Sou Asakura, do Comando Naval.
00:04:46 Você não precisa de
00:04:52 A propósito. . .
00:04:54 Sabe da bomba atômica lançada
00:04:58 Sim.
00:05:00 Uma arma cruel e arbitrária
00:05:09 Quanto tempo ficou na costa?
00:05:12 Uns 3 anos.
00:05:16 Capitão "Covarde", certo?
00:05:20 Por que se opôs
00:05:24 Me recuso a considerar
00:05:29 Investimos muito em nossos jovens.
00:05:36 É um desperdício, se desfazer
00:05:40 Vamos falar francamente.
00:05:42 Não preciso de um bajulador.
00:05:47 Você, abomina o desperdício
00:05:56 Mas, o que fazer se ordenaram
00:06:05 Tenho uma missão vital.
00:06:10 Faz 8 dias. . .
00:06:12 O cruzador americano Indianapolis,
00:06:17 e afundado pelos nossos submarinos.
00:06:21 Infelizmente,
00:06:30 Era uma bomba atômica.
00:06:34 Provavelmente a que usaram
00:06:38 Para os ianques, talvez,
00:06:42 Mas se tiverem mais,
00:06:48 Um dos nossos especialistas,
00:06:52 Nos trouxe algo da Alemanha.
00:06:55 Siga-me.
00:07:39 Este é o I-507. Um submarino
00:07:47 I-507. . .
00:07:49 Uma obra-prima da ciência nazista
00:07:58 Tenente Comandante Masami.
00:08:01 Eu, aqui presente,
00:08:06 Detenha a próxima bomba atômica.
00:08:10 Zarpará às 05:00h.
00:08:18 Salve o Japão da aniquilação.
00:08:26 7 de Agosto, 06:30h.
00:08:38 Sinto-me honrado de servir
00:08:51 Inimigo à frente.
00:08:56 Preparem-se para submergir.
00:08:57 Todos em frente.
00:09:02 Afinal de contas,
00:09:05 Parada total dos motores.
00:09:06 Não sei ler alemão.
00:09:07 Alguém pode desligar
00:09:20 O que estão esperando?
00:09:23 Mexam seus traseiros!
00:09:25 Sala de máquinas,
00:09:30 Só tem um jeito. . .
00:09:44 Aí está, pronto!
00:09:52 Leitura de profundidade.
00:09:54 Estamos em profundade de submersão.
00:09:55 Fechem escotilhas.
00:09:56 Fechem escotilhas.
00:10:16 Profundidade, 21.
00:10:17 Profundidade, 21.
00:10:19 Nivelamento a 5 graus.
00:10:22 Profundidade, 21.
00:10:38 Atenção todos.
00:10:41 Já sabem sobre a bomba
00:10:46 A nossa missão,
00:10:49 de evitar futuros ataques atômicos.
00:10:55 Como sabem, é o meu primeiro
00:10:59 É um novo submarino. . .
00:11:04 e vocês, inadaptados,
00:11:06 são canalhas que tiveram sorte
00:11:10 Sei que não estão
00:11:14 mas a sobrevivência do nosso país,
00:11:19 está em nossas mãos.
00:11:23 Não me importa o que escondem
00:11:29 Entendido?
00:11:31 Vossa presença aqui significa
00:11:36 que vocês, são a última
00:11:41 Não se esqueçam.
00:11:47 Quem não tiver o coração nisso,
00:11:52 e os mando para casa pelas
00:11:56 Continuem trabalhando.
00:12:01 Alguns me chamam de "covarde",
00:12:07 Estão em boas mãos.
00:12:11 Concluiremos a nossa missão.
00:12:15 E voltaremos para casa.
00:12:23 Quanto à simulação de treinamento. . .
00:12:25 Foi um treinamento simulado. . .
00:12:26 Cronometrei 62 segundos.
00:12:31 E você?
00:12:32 Igual.
00:12:33 Quero em 45 segundos.
00:12:38 Não baixem a guarda.
00:12:42 A sobrevivência é baseada
00:12:52 Odeio esse cara. Qual é o seu
00:12:57 Nenhum respeito por nós, os
00:13:00 Só sabe falar bonito. . .
00:13:04 Lá atrás,
00:13:06 Logo, receberemos ordens
00:13:09 Aquilo é o mini-submarino secreto.
00:13:13 Não, certamente, são os torpedos. . .
00:13:16 Quem está desperdicando oxigênio?
00:13:23 Vocês de novo, nomes?
00:13:25 Origasa.
00:13:29 Kiyonaga, do mesmo grupo.
00:13:31 Tripulação Kamikaze de torpedo, não?
00:13:33 Espero que sejam corajosos.
00:13:36 Creio seja imprudente pressionar
00:13:40 Cuidado com a sua boca.
00:13:44 O que está acontecendo?
00:13:51 Senhor. Por favor, diga-nos
00:13:55 Não fale fora da vez.
00:13:59 Retornem aos seus postos.
00:14:03 Vocês dois,
00:14:13 Desculpe por aquilo.
00:14:16 Você sabia?
00:14:18 Não.
00:14:21 Ninguem me disse que tinha
00:14:23 Minhas desculpas.
00:14:28 Significa. . .
00:14:31 que é uma arma suicida?
00:14:33 Não.
00:14:35 É um dispositivo de rastreamento.
00:14:40 Se o "sonar" são os ouvidos do
00:14:47 Os alemães o chamam assim em
00:14:52 "Lorelei".
00:14:55 Lorelei?
00:15:03 Quartel General da Marinha Imperial.
00:15:08 7 de Agosto, 09:25h.
00:15:09 Hoje às 05:00h,
00:15:15 Ordens de quem?
00:15:16 Do Capitão Asakura, eu acho.
00:15:18 Onde ele está agora?
00:15:21 Não sabemos. Estamos procurando.
00:15:23 O melhor cadete que a
00:15:27 Ele é muito imprevisível
00:15:29 desde que lutou no Pacífico Sul.
00:15:33 Temos que localizá-lo.
00:15:41 Descubra quem o está ajudando.
00:15:46 Diretor de Inteligência,
00:15:48 isso é sua responsabilidade.
00:15:54 Chegaremos ao final do dia 11,
00:15:59 Testaremos o Lorelei,
00:16:03 Vamos afundar o barco que
00:16:07 e fechar as rotas
00:16:11 A sobrevivência da nossa nação,
00:16:14 Senhores, conto com vocês.
00:16:16 Quero ver se essa Lorelei
00:16:23 Não se preocupe.
00:16:27 O sistema Lorelei é infalível.
00:16:30 Mas não esqueça nossas ordens:
00:16:33 "Evite o inimigo a todo custo"
00:16:40 O Capitão Asakura foi
00:16:47 7 de Agosto, 22:55h.
00:16:58 Curso de navegação
00:17:36 Sua foto. . .
00:17:43 Se ao menos tivessem evacuado. . .
00:18:00 A vida,
00:18:04 Pensei que eu seria
00:18:14 Ei. . .
00:18:16 Está ouvindo alguma coisa?
00:18:46 Aqui.
00:18:48 Quer ver o interior?
00:18:53 Assim saberemos qual é
00:19:15 Vai. Eu fico vigiando.
00:19:18 Você não vem?
00:19:19 Faço isso por você.
00:19:22 Não lembro de ter pedido.
00:19:23 Continua.
00:19:24 Bem, bem. . .
00:20:21 Quem é você?
00:20:21 Não se aproxime. . .
00:20:25 Não!
00:20:28 Jogue-a!
00:20:35 Quem é você?
00:20:44 Inimigo à vista.
00:20:47 Todos em seus postos de combate.
00:21:10 Profundidade 21
00:21:13 Distância, 6 a 8.000
00:21:21 Baixo alcance.
00:21:23 Eles sabem a nossa posição.
00:21:24 Esperaremos no fundo?
00:21:26 Não há tempo.
00:21:28 Bem, vamos testar o Lorelei.
00:21:31 Mas. . .
00:21:32 Devemos saber o potencial
00:21:35 A menos que faça alguma objeção.
00:21:39 Submarino identificado, Senhor.
00:21:40 É o mesmo que afundou o Bonefish.
00:21:42 A Bruxa.
00:21:45 Voltamos a nos encontrar.
00:21:47 A Bruxa.
00:21:48 Odeio essa guerra.
00:21:53 Certo, vamos começar
00:21:54 dê o alerta de emergência.
00:21:55 Capitão, temos ordens. . .
00:21:57 Senhor Dorday, isso é uma revanche.
00:22:01 Desta vez, não vou deixar
00:22:03 Sistema de alerta de submarino.
00:22:04 Todos os motores ao máximo
00:22:06 Velocidade máxima.
00:22:09 Aqui a sala de rádio.
00:22:09 Alerta de Emergência.
00:22:13 Lançem o mini-submarino.
00:22:31 Origasa para o mini-submarino.
00:22:38 Marinheiro, está me ouvindo?
00:22:40 Já estou a bordo.
00:22:44 Isso é controlado como
00:22:48 mas os controles são mais sensíveis.
00:22:51 Sim, Senhor, mas. . .
00:22:53 Mantenha distância de 80m
00:22:58 O mini-submarino é frágil. . .
00:23:00 Cuidado ao desacoplar.
00:23:08 Pronto para o lançamento?
00:23:12 Sim.
00:23:13 Iniciar procedimento de lançamento.
00:23:22 A seus postos!
00:23:25 Tudo pronto.
00:23:28 Iniciando.
00:23:31 Checar escotilha.
00:23:34 Iniciar o lançamento.
00:23:36 Controle de lemes liberados.
00:23:39 Você não tem restrições.
00:24:00 Distância, 75. . . 80m.
00:24:03 Interrompendo a energia.
00:24:05 Mantenha a distância.
00:24:08 Amplificação máxima.
00:24:11 Conectar Lorelei.
00:24:19 Todos a postos.
00:24:34 Lorelei localiza com precisão
00:24:39 Nos permite escolhê-los
00:24:46 Esta é a vista marítima circundante.
00:24:55 A que distância pode visualizar?
00:24:57 Em condições normais, 120 milhas.
00:25:09 Curso de navegação,
00:25:13 Três destroyers.
00:25:15 Vão na mesma direção?
00:25:16 Incrível. . . mesma direção
00:25:19 Sonar, verificando curso
00:25:22 Procurando.
00:25:24 São três.
00:25:27 Provavelmente destroyers.
00:25:42 Exatamente.
00:25:52 - O mesmo curso. . .
00:25:53 Vamos atacar primeiro.
00:25:56 Temos ordens para não atacar.
00:26:00 Estamos muito perto para fugir.
00:26:01 - Temos poucos torpedos.
00:26:05 Manter a profundidade.
00:26:12 Chefe de comando de artilharia.
00:26:18 Tudo pronto aqui.
00:26:21 Seu rumo de navegação é
00:26:23 Se acertarmos o primeiro
00:26:28 os outros colidirão.
00:26:30 Tres com um só tiro?
00:26:33 Se os dados estiverem corretos.
00:26:36 Ponte ao comando de ataque.
00:26:40 Está pronto?
00:26:42 Pronto para disparar, Senhor!
00:26:45 Temos as coordenadas exatas.
00:26:50 Acerte no primeiro disparo.
00:26:51 Curso de navegação do inimigo,
00:26:53 Distância 1.800,
00:26:55 Manter a velocidade.
00:26:57 Lançar torpedos cinco R2 e um M2.
00:27:00 Cinco R2, um M2.
00:27:07 Torpedos na água.
00:27:08 Seis deles!
00:27:10 A estibordo.
00:27:13 Para estibordo, em frente!
00:27:23 Primeiro impacto a 180m.
00:27:26 Lastro principal,
00:27:33 Leme ligeiramente a bombordo.
00:27:35 Leme ligeiramente a bombordo.
00:27:42 Baixar elevador.
00:27:49 Abram os tanques principais!
00:27:53 Há homens?
00:27:54 Não tenho certeza, Senhor
00:27:55 Aguarde.
00:27:57 É estranho.
00:27:58 Me dê um relatório da situação.
00:28:00 20 metros, 18. . .
00:28:03 15. . . 12. . . 10 metros.
00:28:07 Estamos na superfície.
00:28:08 Submarino inimigo.
00:28:10 Está emergindo, na frente.
00:28:17 A bruxa. . .
00:28:19 Chefe da artilharia.
00:28:21 2 graus a bombordo,
00:28:23 A estibordo,
00:28:26 2 a bombordo. . . 1 abaixo.
00:28:30 Para frente ao máximo.
00:28:31 - Entendido, Senhor.
00:28:32 Abram fogo.
00:28:33 Fogo!
00:28:42 Submergir.
00:29:04 Alvo acertado. Há sons de colisão.
00:29:10 Apenas uma colisão?
00:29:13 Sim, apenas uma.
00:29:18 A navio lider escapou.
00:29:23 Impressionante.
00:29:26 Os 414 informa,
00:29:28 Ela bateu no "Walter" por trás.
00:29:31 Relatório de danos.
00:29:32 Controle de Danos.
00:29:34 Todas as estações,
00:29:39 Temos alguns danos na proa,
00:29:41 Certo, vamos atrás dela!
00:29:43 Tudo para frente.
00:30:15 O que acontece?
00:30:16 Inimigo se aproximando!
00:30:19 Conserte.
00:30:20 Submersão total.
00:30:23 Até onde for possível.
00:30:28 A 15 Graus.
00:30:29 A 15 Graus, Senhor.
00:30:31 Preparar cargas de profundidade,
00:30:34 Capitão, você não pode. . .
00:30:35 Senhor Doeday, caso não percebeu
00:30:39 Estamos sob ataque.
00:30:41 Não tenho tempo para
00:30:43 Muito bem, senhor.
00:30:44 Preparar cargas de profundidade
00:30:46 definir profundidade de 150.
00:30:54 Excederemos os limites
00:30:57 130 metros. . . 140 metros.
00:31:05 Cargas de pronfindidade na água!
00:31:17 Como está o Lorelei?
00:31:31 Não podemos descer mais.
00:31:34 Abasteçam tanques 1 a 4.
00:31:42 Habilitar nivelamento automático.
00:31:50 Modo silencioso.
00:32:07 Os canalhas estão sobre nós.
00:32:10 10 graus a estibordo e aproximando.
00:32:14 Direto em nossa direção.
00:32:18 Intensidade de sinal 3.
00:32:19 4. . . 5. . .
00:32:22 Bem em cima.
00:32:24 Cargas de profundidade!
00:32:24 Segurem-se!, aí vêm elas!
00:33:04 Em frente, devagar.
00:33:06 Direção 030.
00:33:08 O inimigo volta para o porto.
00:33:12 Fiquem calmos, emergir lentamente.
00:33:23 O ruído do motor desaparecendo.
00:33:30 Todos estão bem?
00:33:35 Enviar. . .
00:33:36 Mensagem de entrada
00:33:38 Prioridade da operação cancelada.
00:33:40 O que é? Vá em frente,
00:33:43 Parar toda medida ofensiva
00:33:45 ninguém deve operar
00:33:47 Estão ordenando para não atacarmos.
00:33:52 Aguardar novas ordens,
00:33:54 monitorar e capturar
00:33:59 Capturar?
00:34:01 Estamos falando de uma
00:34:05 Que diabos estão pensando?
00:34:08 Quais as chances de reparar
00:34:14 Diga-nos como funciona.
00:34:19 O que está escondendo?
00:34:22 O coração do sistema Lorelei. . .
00:34:27 é um ser humano.
00:34:31 Um humano?
00:34:44 Observe.
00:34:47 Tem inúmeras injeções.
00:35:09 É japonesa?
00:35:12 Veio da Alemanha com o submarino.
00:35:15 O rumor das experiencias
00:35:21 Parece incrível, mas. . .
00:35:24 eles aproveitaram algumas habilidades.
00:35:28 Como os morcegos
00:35:35 se orientam com um sonar interno.
00:35:41 Ela pode sentir emoções?
00:35:45 Talvez tenhamos habilidades ocultas
00:35:50 que afloram sob certas condições.
00:35:56 É especulação, mas
00:35:58 talvez ela sinta outras
00:36:05 então o sistema Lorelei amplifica.
00:36:14 Toda vez que atingimos
00:36:17 e o sistema desliga.
00:36:21 Uma alma frágil
00:36:29 Mantenham segredo.
00:36:32 Ela não deve ser vista.
00:36:39 Permissão para falar, Senhor.
00:36:43 O quê?
00:36:44 Permita-me atacar o inimigo.
00:36:48 Cuide do seu comportamento.
00:36:49 Pela minha família,
00:36:54 No meu navio,
00:37:01 Ela quase morreu na minha frente!
00:37:05 É uma arma humana,
00:37:07 Soldado.
00:37:09 É hora de punir a sua insubordinação.
00:37:13 Mando ele vigiar a garota?
00:37:16 Boa idéia.
00:37:17 Estou aqui para lutar.
00:37:19 Como vou poder encarar o
00:37:25 Faça o seu trabalho
00:37:28 É assim que respeitamos os mortos.
00:37:35 Capitão!
00:37:39 Sabe por que ele não usa
00:37:44 Ele confia naquele relógio de pulso?
00:37:48 É uma lembrança da sua
00:37:56 Esse é o tipo de homem que ele é.
00:38:14 Quem mora aqui?
00:38:15 8 de agosto, 10:00h.
00:38:17 Um homem que tenta evitar
00:38:20 Nishimiya,
00:38:23 Ele ainda fala de paz com eles.
00:38:27 Por que estamos aqui?
00:38:29 Ele é ligado ao Asakura.
00:38:41 Desculpe, mas o meu marido,
00:38:46 Manila?
00:38:56 Você ajudou o Capitão Asakura
00:39:02 Cultivar os jovens,
00:39:07 Asakura ama o seu país.
00:39:11 Cheio de esperanças. . .
00:39:18 Eu apresentei muitos jovens
00:39:26 Pensei que algum dia,
00:39:31 Desculpem a interrupção.
00:39:34 Chegou isso para você.
00:39:39 É do Senhor Asakura.
00:39:42 Asakura?
00:39:55 Pelo bem da minha nação,
00:40:00 decidi cometer o Harakiri.
00:40:12 Está tudo pronto.
00:40:55 Você ainda não comeu?
00:41:06 Sei o que tem passado.
00:41:10 Está presa aqui.
00:41:15 Deve achar que estaria
00:41:21 Mas pelo menos coma.
00:41:25 Meu trabalho,
00:41:34 Mais tarde, trarei outra coisa.
00:42:21 Que foi agora?
00:42:28 Ouvi dizer que trabalhava
00:44:05 O que é?
00:44:09 Você está bem?
00:44:15 Afinal de contas,
00:44:19 Capitão.
00:44:28 Saboroso.
00:44:30 Obrigado, Senhor.
00:44:35 O chefe fez. É sorvete.
00:44:42 Tem que comer para ficar bem.
00:44:46 Vou deixar aqui.
00:44:57 Sua família?
00:45:02 Você fala japonês?
00:45:15 Estão mortos?
00:45:20 Sim, só restou eu.
00:45:28 Pensa neles?
00:45:33 Nunca esqueço.
00:45:45 Capitão.
00:45:49 Ontem à noite, um guarda
00:45:54 Código Morse?
00:45:57 Um grupo de desajustados,
00:46:01 mesmo não tendo escolha, essa
00:46:11 Tenente Comandante Masami.
00:46:13 Já leu "Crime e Castigo"
00:46:18 A história de Raskólnikov,
00:46:21 o jovem que mata uma velha,
00:46:24 Lembra que
00:46:31 É estranho você estar aqui.
00:46:33 Como ela está?
00:46:34 Se pelo menos comesse alguma coisa.
00:46:42 Já leu isso?
00:46:46 Sim, quando era estudante.
00:46:51 Raskólnikov, o herói,
00:46:53 Dizem que ele não matou a velha,
00:47:00 Porque diz isso?
00:47:06 "Decidiu". . . matar Deus?
00:47:10 Decidiu?
00:47:12 Violou o sexto mandamento
00:47:17 e assim, matou seu Deus interior.
00:47:20 Deus interior?
00:47:22 Se matamdo ao mesmo tempo.
00:47:32 Suicídio?
00:47:36 Matar Deus e depois se suicidar. . .
00:47:41 9 de Agosto, 02:48h.
00:47:45 B-29 Superfortress americano
00:47:53 Arquipélago de Kazan.
00:48:13 O que está fazendo?
00:48:18 Você me assustou.
00:48:24 Não me surpreende,
00:48:31 Um instante.
00:50:22 Aqui é o capitão.
00:50:24 Em dois dias,
00:50:29 Primeiro, iremos para a
00:50:34 Os que não têm nada a fazer. . .
00:50:47 Posso. . .
00:50:50 perguntar seu nome?
00:50:55 Paula.
00:51:01 Paula. . .
00:51:05 Atsuko Ebner.
00:51:07 Atsuko?
00:51:14 Minha avó era japonesa.
00:51:17 É verdade?
00:51:22 Eu sou Yukito Origasa.
00:51:31 Yukito. . .
00:51:39 Se voltarmos ao Japão. . .
00:51:43 venha conhecer o meu povoado.
00:52:12 É uma cidade portuária
00:52:18 Construções ocidentais, igrejas. . .
00:52:21 Tem um bonde.
00:52:27 Grandes escadas de pedras. . .
00:52:30 que levam ao meu local secreto.
00:52:57 A tripulação está pronta.
00:53:03 Maldito Origasa.
00:53:11 Em meio a um mundo enlouquecido
00:53:14 sua voz terna, tão pura e serena,
00:53:19 como um raio de luz,
00:53:23 nos trouxe um momento de conforto.
00:53:28 Quer uma bebida?
00:53:31 Como diabos pode beber?
00:53:55 É uma Leica.
00:53:58 Você gosta de fotografia?
00:53:59 Sim.
00:54:01 Queria ser fotógrafo.
00:54:06 É mesmo?
00:54:09 Se gostar, pegue.
00:54:14 Tenente.
00:54:16 Você tem uma filha, não?
00:54:18 Agora tem cinco anos.
00:54:21 Ao contrario de mim, ela é linda.
00:54:27 Esse é o seu jogo, "Cama de gato"
00:54:33 Ela pediu para trazê-lo.
00:54:38 Eu só via um emaranhado
00:54:42 Mas ela me ensinou. . .
00:54:50 a fazer uma ponte.
00:54:55 Espero poder deixar
00:55:05 Esqueci. . . que as conversas
00:55:11 Farei Origasa limpar
00:55:52 Ei?
00:55:53 O que é?
00:56:24 9 de Agosto, 11:02h
00:56:48 Como ela está?
00:56:50 A mesma coisa.
00:56:53 Desta vez, a recuperação
00:56:56 Voltem aos seus postos.
00:57:00 Algo sobre a guerra. . .
00:57:02 ou a morte parece agoniá-la,
00:57:06 paralisando o seu sistema nervoso.
00:57:11 Ela pressentiu um enorme
00:57:18 É apenas especulação.
00:57:20 Vou pegar um pouco de água.
00:57:34 O quê é?
00:57:42 Não estava trabalhando
00:57:45 Sem dúvida, senhor.
00:57:48 Mas estava preocupado. . .
00:57:56 Entre.
00:58:08 Capitão.
00:58:11 Ainda pensa em usá-la?
00:58:18 Você guarda a lembrança
00:58:24 continua pensando. . .
00:58:27 Uma lembrança de arrependimento,
00:58:35 Primeiro fui soldado,
00:58:39 Meu dever, primeiro,
00:58:42 Como poderia fazer
00:58:50 É uma lembrança do meu erro.
00:58:58 10 de Agosto, 13:00h.
00:59:00 Ilhas Mariana.
00:59:03 Senhor Doeday.
00:59:05 Parece que a bruxa transporta
00:59:08 Algo tão especial, que poderia
00:59:13 Alterar "o poder político", Senhor?
00:59:15 Aparentemente, alguma coisa que
00:59:18 querem conseguir desesperadamente.
00:59:25 O que acontece?
00:59:31 Nos aproximamos do ponto de
00:59:33 É melhor dar o alerta de emergência.
00:59:51 Todos aos seus postos de combate.
00:59:52 Soe o alarme!
00:59:54 Alarme pronto.
00:59:56 O que estão fazendo?
01:00:04 Idiotas.
01:00:23 Sente-se.
01:00:31 Venha comigo.
01:00:39 O que é?
01:00:41 O I-507 encontrará um
01:00:45 e se renderá ao seu comando.
01:00:47 Que diabos?
01:00:51 São as últimas ordens
01:00:57 10 de Agosto.
01:00:59 Embora o Imperador tenha decidido
01:01:01 aqueles tolos do exército,
01:01:03 Ninguém ousa enfrentá-lo.
01:01:07 Eu soube que o Nishimiya
01:01:10 Se não concordarmos com as condições
01:01:13 os soviéticos invadirão e
01:01:16 Não posso acreditar.
01:01:25 Esses estúpidos do exército!
01:01:32 O que está acontecendo?
01:01:34 Por favor, sentem-se.
01:01:38 Vim para conversar.
01:01:41 Mas primeiro vamos jantar.
01:01:50 Talvez o nosso último jantar.
01:01:55 Conforme acordado oficialmente,
01:01:59 Um acordo?
01:02:00 Ontem, uma segunda bomba
01:02:07 A terceira,
01:02:10 Que diabos está dizendo?. . .
01:02:12 Desistiremos de usar
01:02:15 Assim, eles poderão jogar a bomba.
01:02:20 E o objetivo será Tóquio.
01:02:24 Esse é o acordo.
01:02:30 Logo, muitos países terão
01:02:37 Quem vai assumir a liderança?
01:02:44 Aquele que tiver o Lorelei.
01:02:47 Este submarino pode se infiltrar
01:02:52 e colocar uma bomba atômica
01:02:56 Porque bombardear Tóquio?
00:00:07 Posso contar com sua ajuda, não?
00:00:11 Neste submarino,
00:00:16 Vocês, não irão muito longe.
00:00:20 Todos os postos, reportem.
00:00:23 Aqui, Chefe da Artilharia.
00:00:26 É inútil, senhor.
00:00:30 Chefe da Artilharia.
00:00:31 Estamos sob as ordens
00:00:35 Você é tenente?
00:00:38 Você não pode estar nisso!
00:00:44 Por favor, não torne
00:00:48 Temos uma "aliança" inseparável.
00:00:55 Que aliança?
00:00:59 Lutamos juntos nas ilhas do sul.
00:01:07 Uma campanha sem sentido.
00:01:10 Uma selva fedorenta. . .
00:01:13 Malaria!
00:01:17 Não há nada pior que saber
00:01:26 Esperamos suprimentos em vão.
00:01:34 Morrendo de fome,
00:01:38 só tinhamos uma esperança.
00:01:55 O Capitão Asakura,
00:01:59 Desobedeu as ordens e
00:02:08 Ele nos implorava. . .
00:02:13 "Não morram.
00:02:26 Gostaria de saber se como líderes,
00:02:31 É por isso que tentamos
00:02:35 Meu estimado Chanceler.
00:02:39 Você quer dizer
00:02:44 E após o colapso do Japão
00:02:50 o que pretendem fazer?
00:02:54 Viver como se nada
00:03:08 Você é um dos nossos.
00:03:17 Junte-se a nós.
00:03:54 Infelizmente,
00:03:59 Envie sua resposta
00:04:08 Emergindo.
00:04:21 Tragam Lorelei a ponte.
00:04:26 Vamos.
00:04:34 Obrigada pelo sorvete.
00:04:50 Estamos emergindo?
00:04:55 Já estão emergindo, Capitão.
00:04:56 Senhor, devolveram a
00:04:58 Certo.
00:04:59 A neblina está muito densa.
00:05:01 Capitão, podemos nos aproximar
00:05:03 Não, mantenham suas
00:05:06 Fiquem alerta.
00:05:07 Se ele obedece,
00:05:12 Os seus aliados garantirão
00:05:22 Para a superfície, agora.
00:05:27 Relatório da situação.
00:05:30 Lorelei está segura.
00:05:32 O B-29 carregado com
00:05:36 logo partirá da base de Tinian.
00:05:39 Vai acabar rápido,
00:05:46 Não falta muito.
00:05:52 Já os vejo a estibordo. . .
00:05:53 Bem, preparem as "Mensagens
00:05:55 Preparem as "Mensagens
00:05:57 Vejo A Bruxa.
00:06:03 Estou decepcionado.
00:06:07 Nenhum de vocês abrirá
00:06:15 Sou o Asakura do Comando Naval. . .
00:06:17 Estação de transmissão Owada.
00:06:18 Me coloquem com o Serviço
00:06:20 Serviço de transmissões.
00:06:23 Conectando com o I-507.
00:06:26 Vamos!
00:06:28 Rápido!
00:06:32 Asakura do Comando Naval.
00:06:36 O destroyer americano se aproxima.
00:06:42 Chegará logo.
00:06:43 Capitão Asakura!
00:06:44 Tenente Comandante,
00:06:48 Talvez seja um pouco dramático,
00:06:50 mas é tudo parte de um plano
00:06:53 Tente entender, Tenente Comandante.
00:06:56 Nosso país perdeu o rumo.
00:06:59 Agora é hora de consertar os erros.
00:07:02 O que ganhamos "derretendo" Tóquio?
00:07:06 Tóquio é o coração da corrupção.
00:07:09 Queimaremos a raiz
00:07:14 É mais razoável.
00:07:16 O que acontecerá
00:07:21 Não vale a pena se preocupar.
00:07:24 As pessoas valiosas
00:07:29 Resta só "a escória de covardes".
00:07:35 O que de bom pode surgir de
00:07:41 Covardes?
00:07:44 Suponho que isso nos inclue também?
00:07:48 Mas, Capitão. . .
00:07:49 é preciso coragem para se recuperar
00:07:56 Talvez nosso país esteja errado.
00:08:02 Mas temos que sobreviver
00:08:07 para dar o melhor de nós
00:08:15 Todos, ouçam!
00:08:17 Estamos aqui para salvar a
00:08:25 Suas famílias e amigos. . .
00:08:28 Ficaram sentados enquanto
00:08:31 Não se rendam assim!
00:08:39 Uma message do Fleischer Americano.
00:08:43 "Aceitamos sua rendição"
00:08:47 "Bem vindos aos Estados Unidos".
00:08:50 Certo, vamos.
00:08:55 Venha.
00:09:18 Paula, não. . .
00:09:21 Não se preocupe.
00:09:25 Eles não atirarão em mim.
00:09:30 Tem certeza?
00:09:41 O ódio não pode desfazer o passado.
00:09:47 Não se engane. Pense.
00:09:58 Basta!
00:10:02 O que está acontecendo?
00:10:07 Idiota! O que está fazendo?
00:10:09 Solte-me!
00:10:12 Fechem as valvulas.
00:10:14 Pare!
00:10:16 Não deixarei que a levem!
00:10:24 Paula!
00:10:37 Não!
00:10:38 Tiro dentro do submarino.
00:10:40 Dentro do submarino?
00:10:45 Tiros?
00:11:04 Deixem ela em paz.
00:11:09 É só uma menina.
00:11:13 Que vergonha!
00:11:17 Aqui o Chefe de artilharia.
00:11:20 Deponham suas armas.
00:11:44 I-507, o que esta acontecendo?
00:11:49 Aqui fala o seu capitão.
00:11:51 Ouçam todos.
00:11:53 Temos o controle novamente.
00:11:58 Iremos para a superfície, seguiremos
00:12:03 Voltaremos ao Japão.
00:12:09 Informe a frota que os japoneses,
00:12:11 parece terem mudado de idéia.
00:12:12 Certo, Senhor.
00:12:14 Sigam A Bruxa.
00:12:15 Mensagem para a frota.
00:12:16 Nossos amigos fugiram do acordo.
00:12:19 Senhor, eu perdi.
00:12:21 Como perdeu?
00:12:22 Senhor. Simplesmente desapareceu.
00:12:23 Parece que a neblina
00:12:25 Sonar,
00:12:27 Não, senhor, muita interferência.
00:12:35 Capitão Asakura, é o Masami.
00:12:39 O acordo foi cancelado.
00:12:47 Temos a Lorelei
00:12:51 Não permitirei que
00:12:58 Tente imaginar o Japão
00:13:04 Adultos sem responsabilidade
00:13:08 Crianças sem orgulho pela Pátria
00:13:12 O Japão será uma nação
00:13:17 Onde está o valor desse país?
00:13:21 Eu confio nele.
00:13:25 Mesmo que reduzido às cinzas. . .
00:13:30 nosso povo redescobrirá a esperança.
00:13:37 Negociar esta garota,
00:13:39 sacrificar milhares de vidas;
00:13:44 que tipo de renascimento é esse?
00:13:47 Jamais permitirei isso!
00:13:50 Palavras nobres, mas vazias.
00:13:54 Um desperdício de tempo.
00:13:56 Nunca esperei que o plano
00:14:01 O que quer dizer?
00:14:03 Já está tudo planejado.
00:14:06 Se não nos rendermos, jogarão
00:14:14 Uma terceira bomba?
00:14:16 Estou em dívida com você,
00:14:21 Tsuchiya.
00:14:25 "Nos reuniremos em breve"
00:14:36 Masami, palavras nobres
00:14:43 Terá que usar as táticas suicidas
00:14:49 É inevitável.
00:14:52 Me desculpe, mas não verei isso.
00:14:57 Não está falando sério. . .
00:15:00 Capitão!
00:15:03 Palpitam isso, covardes.
00:15:12 Isso, marca o começo
00:15:18 Capitão Asakura!
00:15:21 O que está acontecendo lá?
00:15:33 Ambos os motores parados.
00:15:43 Para o aeródromo!
00:15:46 Querem evitar que o embaixador
00:16:03 Embaixador Nishimiya?
00:16:32 Não temos tempo.
00:16:34 Para que?
00:16:39 Tóquio será devastada
00:16:56 Quando a bomba partirá?
00:17:02 Pode confiar na sua palavra?
00:17:05 Quando o B-29 sairá?
00:17:11 É inútil.
00:17:17 Não sonhe, não poderá derrotar
00:17:25 a frota Americana do Pacífico.
00:17:33 Diga-me!
00:17:52 6:30h.
00:17:55 Base de Tinian, Campo norte. . .
00:17:59 Como ousa, bruxa?
00:18:12 6:30h. . .
00:18:14 Só mais 15 horas.
00:18:17 É um absurdo acreditar sem provas.
00:18:20 Talvez a missão não dê certo.
00:18:34 18:20h
00:18:38 Força Aérea Americana.
00:18:40 Base Tinian - Campo Norte.
00:18:44 Com a rejeição do Japão,
00:18:45 à "rendição incondicional".
00:18:47 Planejam um terceiro ataque.
00:18:50 Entre os alvos definidos,
00:18:53 a prioridade é. . .
00:18:56 Tóquio.
00:19:03 Posso entrar?
00:19:10 17:30h.
00:19:14 Mais 13 horas.
00:19:19 Asakura desafiou o alto comando,
00:19:24 Perdemos contato com a base.
00:19:27 Voltar para casa, não é razoável.
00:19:31 Talvez, tenha razão.
00:19:35 No entanto. . .
00:19:41 Compramos isso em Ginza. . .
00:19:44 Tóquio, está cheia de lembranças.
00:19:48 Ela não está mais comigo
00:19:51 agora, só a sua memória me sustenta.
00:20:00 A defenderei com a minha vida.
00:20:16 Também penso assim.
00:20:21 É uma questão pessoal.
00:20:25 Compartilhamos nossos destinos
00:20:31 Vamos lutar.
00:20:43 Aqui é o Capitão.
00:20:48 Vamos atravessar as linhas americanas
00:20:53 e atacaremos Tinian.
00:20:55 Bombardearemos o aeródromo
00:20:59 e interceptaremos a bomba atômica.
00:21:04 No entanto. . .
00:21:05 Fique quieto.
00:21:06 Não estamos operando
00:21:11 É uma missão voluntária.
00:21:16 A guerra está quase no fim.
00:21:22 Não sei se a previsão do
00:21:28 tudo que sabemos
00:21:30 é que não cruzaremos os braços
00:21:37 Não obrigo ninguem
00:21:42 Quem quiser sair, venha para frente.
00:21:46 Reconstruir nossa nação,
00:21:56 Sobreviver,
00:22:00 Cada homem deve pensar. . .
00:22:04 E decidir por si mesmo.
00:22:07 É tudo.
00:22:31 Aqui, sala de máquinas.
00:22:36 Sou o único que conhece Tinian.
00:22:41 Lembro da localização, e da
00:22:45 Bom homem.
00:22:47 Corpo Médico, também.
00:22:50 A tripulação de
00:22:52 Lançadores de torpedos.
00:22:54 Manutenção, também.
00:22:56 Sala do gerador. Iremos.
00:22:59 Eu também.
00:23:03 Que diabo! Como quiera.
00:23:08 Eu também, suponho. . .
00:23:21 Por que vem lutando?
00:23:32 Nunca pensei nisso.
00:23:35 Nunca? Não tem motivo?
00:23:42 E você?
00:23:46 Pelo meu país.
00:23:57 Eu. . .
00:24:03 apenas gosto de cantar.
00:24:06 Enquanto estiver viva,
00:24:20 Isso é tudo.
00:24:29 O que acontece?
00:24:33 Por favor, me leve.
00:24:38 Uma coisa. . .
00:24:42 Sobre Paula.
00:24:45 Ela é diferente.
00:24:50 Siga esse curso.
00:24:53 Capitão?
00:24:56 Precisamos da Lorelei
00:25:01 Mas, se falhar. . .
00:25:03 Não desista dela.
00:25:12 Paula. . .
00:25:14 Me levarão para o Japão?
00:25:17 Se sobrevivermos. . .
00:25:19 Não desistam de mim.
00:25:49 Você também vai?
00:25:55 Desculpe.
00:25:58 Estou apavorado.
00:26:14 Leve isso.
00:26:19 Quero que alguem a aprecie.
00:26:25 Faça o seu futuro com isso.
00:26:47 Saudação!
00:27:09 Não pensei que iriam tantos.
00:27:14 Eles são a esperança para o futuro.
00:27:21 Os 25 homens que partiram
00:27:24 para uma Ilha Japonesa
00:27:27 voltaram ao Japão em segurança.
00:27:30 11 de Agosto.
00:27:36 Tóquio - 4:00h.
00:27:40 2 horas e 1/2 para
00:27:57 Perdão por fazê-lo esperar.
00:27:59 Tem um carro pronto para levá-lo.
00:28:02 Talvez seja tarde demais.
00:28:11 4:45h
00:28:33 Leve-a para baixo!
00:28:36 44 segundos.
00:28:38 Todos aos postos de combate!
00:28:40 Estamos seguindo direto
00:28:44 Temos que ser rápidos.
00:28:57 É mais rápido,
00:28:59 Não podemos manter profundidade.
00:29:03 Eu sei.
00:29:04 Demoraria muito.
00:29:07 Traçar o curso mais curto.
00:29:12 1 hora e 20 minutos para a
00:29:25 Entrando na parte rasa.
00:29:28 Atingindo o fundo do mar.
00:29:34 Acima, passam vários destroyers.
00:29:40 Está estranhamente calmo.
00:29:44 Querem Lorelei intacto.
00:29:47 Aqui, poderia se salvar facilmente.
00:29:53 Outra frota a frente!
00:29:54 Uma frota se aproximando
00:29:55 Frota da frente
00:29:57 Um movimento em pinça.
00:30:02 Parece outro destacamento especial.
00:30:04 Vêm diretamente para nós, Senhor.
00:30:05 O imobilizam por ambos os lados,
00:30:07 Bem onde os queremos.
00:30:11 Do destroyer Simpson, Senhor.
00:30:13 Senhor Doeday,
00:30:14 O objetivo passou do ponto
00:30:16 Mantenha sua distância.
00:30:17 Abriremos caminho gradualmente.
00:30:20 Senhor.
00:30:32 Cargas multiplas da fronta de proa.
00:30:34 Um novo padrão de carga.
00:30:37 Posições defensivas.
00:30:39 Ação evasiva. Velocidade total.
00:30:40 Força total a frente.
00:31:00 Tubos de lastro afetados.
00:31:23 Todos os postos, reportem avarias.
00:31:25 Inundação no lastro Nº 4.
00:31:26 Area de lançamento com fissuras!
00:31:29 Por aqui, tudo bem.
00:31:31 Tudo certo.
00:31:32 Vamos ver o mini-submarino.
00:31:35 O navio com vazamentos.
00:31:36 Naveguem e comecem bombear.
00:31:39 Cano quebrado nas salas da proa.
00:31:41 O que tem lá em cima?
00:31:42 As vibrações não baixam.
00:31:43 O sonar é inútil aqui.
00:31:48 Você vai?
00:31:50 Claro.
00:31:52 Não posso deixá-la ir.
00:32:03 Mini-submarino para a ponte. . .
00:32:05 Danos superficiais.
00:32:08 Esqueça. Não adianta sair sozinho.
00:32:10 Eu. . .
00:32:13 Eu vou.
00:32:17 Paula, fique aí.
00:32:18 Eu vou.
00:32:21 Pode?
00:32:25 Lancem o Lorelei, para evitar
00:32:28 Paula, entre no mini-submarino.
00:32:45 O alvo mantem o curso e velocidade.
00:32:47 Parece que vão para Tinia.
00:32:49 Sobreviveram às cargas de profundidade.
00:32:51 A frota não tem intenção de destruí-lo.
00:32:53 Provavelmente querem incapacitá-lo
00:33:37 Origasa, como está?
00:33:39 Todos os sistemas normais.
00:33:41 Inundem os tubos de acesso.
00:33:43 Origasa!
00:33:47 Kiyonaga?
00:33:49 Que diabos está fazendo?
00:33:51 Maldição.
00:33:53 Meu braço está preso!
00:33:55 Parem a inundação.
00:33:57 Vou ajudar.
00:33:59 Origasa. Não deixe o seu posto.
00:34:01 Tenho que ajudá-lo.
00:34:04 Inimigo à frente.
00:34:05 Distância, 40 e aproximando.
00:34:07 Não conseguiremos sair.
00:34:08 Vamos continuar
00:34:13 20 metros. . . 10. . .
00:34:19 Lançaram explosivos.
00:34:30 Origasa, volte.
00:34:31 E o Kiyonaga?
00:34:35 Disse para voltar.
00:34:36 Mas, Capitão!
00:34:38 Origasa, tenta nos afundar?
00:34:47 Origasa. . .
00:34:51 Vai.
00:35:03 Origasa, vai!
00:35:07 Vai!
00:35:17 Inundem.
00:35:19 Continuem a inundação.
00:35:46 Lançem o mini-submarino.
00:36:03 Concentre-se no trabalho.
00:36:05 Pague sua dívida.
00:36:07 Capitão.
00:36:14 Ativar o Lorelei.
00:36:16 Leme esquerdo, força total!
00:36:22 Evitamos a primeira descarga.
00:36:24 Inimigo a frente, em linha.
00:36:26 Quantos são?
00:36:30 25 Minutos
00:36:34 Temos que contra atacar.
00:36:37 Prontos, tubos 1 a 4.
00:36:39 Mire no lider da frota.
00:36:41 Espere!
00:36:45 Temos um plano.
00:36:47 Inundar tubos 1 e 2.
00:36:56 Fogo!
00:37:27 Aqui o Simpson, nossa hélice está
00:37:30 Este é o Roundfield,
00:37:34 não podemos continuar.
00:37:38 Estamos cheios de chamadas de
00:37:40 O que está acontecendo?
00:37:42 Não sei, Senhor.
00:37:43 Bem, verifiquem.
00:37:46 Você o eliminou com problemas
00:37:48 Desativando-o, mas sem afundar. . .
00:37:50 Minimizando a agonia da Paula.
00:37:53 Mas ela sofre de qualquer maneira.
00:38:05 Origasa, a Paula está bem?
00:38:09 Eu não sei.
00:38:12 Posso continuar.
00:38:18 Seja forte, querida.
00:38:24 A partir daqui,
00:38:28 para torpedear e destruir
00:38:29 Capitão, deram ordem
00:38:33 Eles já fizeram isso.
00:38:34 Conseguiram realmente
00:38:36 e estão tremendo nos Estados Unidos.
00:38:54 Motores, força total.
00:38:56 Não será suficiente!
00:38:57 A toda potência!
00:38:58 A toda potência em mergulho?
00:39:01 Chefe.
00:39:02 O que?
00:39:03 Podemos fazer.
00:39:04 Sério?
00:39:06 Apenas 20 segundos.
00:39:08 Muito bom.
00:39:10 Capitão, podemos fazer!
00:39:17 Estação de transmissão de Owada.
00:39:21 Sinal das Marianas.
00:39:24 O tráfego de rádio em Tinian
00:39:26 aumentou nestas ultimas horas.
00:39:30 Tem a ver com Asakura?
00:39:32 Pode ser um código?
00:39:35 Continuo ouvindo a palavra "Lorelei".
00:39:47 15 Minutos para a partida do avião.
00:40:13 Nº 5 e 7, impacto direto.
00:40:16 Nº 8, no alvo.
00:40:19 Todos os torpedos se foram.
00:40:21 Todos os barcos
00:40:24 Fiquem alertas.
00:40:45 Torpedos, na popa!
00:40:46 O que?
00:40:47 Tudo a bombordo!
00:41:24 Todos os postos se reportem.
00:41:30 Circuitos principais, sem energia.
00:41:32 Mudar para energia auxiliar.
00:41:33 Estamos em más condições, Capitão.
00:41:36 Sala de baterias,
00:41:39 Baterias danificadas?
00:41:53 Nada bom.
00:41:57 Liguem os motores.
00:41:58 É impossível. . . sem reconectar
00:42:16 Mudar manualmente as
00:42:18 Se pudéssemos chegar
00:42:21 Esqueça. Não poderia sobreviver.
00:42:35 Capitão.
00:43:39 Eles pararam.
00:43:40 Somos um alvo fácil.
00:44:22 Ouço, 1, 2, 3, 4 explosões.
00:44:44 Energia restaurada.
00:45:03 Kizaki!
00:45:12 Kizaki!
00:45:26 Vêm quatro torpedos!
00:45:28 Soltem os lastros!
00:45:31 Reverter!
00:45:57 Ouçam, vocês dois!
00:45:59 É a nossa última chance.
00:46:01 Usaremos os seus torpedos.
00:46:02 Eles estão armados.
00:46:05 O que acontecerá a Paula?
00:46:07 Vou ficar bem. . .
00:46:18 Se estiver ao meu lado.
00:46:27 Quatro se aproximando.
00:46:28 Mini-submarino,
00:46:31 180 metros.
00:46:32 Origasa. . . Paula.
00:46:35 Dependemos de vocês.
00:46:36 30 metros.
00:46:37 20 metros.
00:46:39 Nivelar.
00:46:40 10 metros.
00:46:44 Fogo!
00:47:08 Explosões debaixo d'agua.
00:47:12 Qual é o seu estado? Cambio.
00:47:15 Ainda não há resposta do
00:47:28 Conseguimos.
00:47:29 Pensam que afundamos.
00:47:32 Seis minutos para o ataque.
00:47:34 Vamos salvar Tóquio!
00:47:43 Estou bem.
00:47:47 Estou bem.
00:47:54 Solicitando permissão para
00:48:01 Capitão?
00:48:02 Você me ouve?
00:48:24 Preparar para liberar o mini-submarino.
00:48:29 Não os acoplaremos.
00:48:30 O que está acontecendo?
00:48:34 Tripulação do mini-submarino,
00:48:38 Achem seu caminho de volta
00:48:43 Por favor, nos levem.
00:48:48 Não é justo. Não nos abandone.
00:48:50 A partir daqui,
00:48:55 Nós, a geração mais velha
00:48:59 Mas dependemos de vocês,
00:49:04 Peço desculpas.
00:49:07 Demos chance para o azar.
00:49:13 Não soubemos viver de outra forma.
00:49:18 Mas vocês, são diferente.
00:49:21 Decidam por vocês,
00:49:27 E então façam com o coração.
00:49:32 Realmente importante?
00:49:37 Pensem.
00:49:40 Saberão quando encontrar.
00:49:51 Yukito. . .
00:49:56 Olha. . .
00:50:01 Cuide dela, Origasa.
00:50:05 Capitão!
00:50:06 Liberados.
00:50:08 São minhas ultimas ordens.
00:50:13 Capitão!
00:50:14 Cortem o cabo.
00:50:20 Velocidade máxima a frente!
00:50:44 É o canto de Paula.
00:51:14 É uma menina adorável.
00:51:38 Viva, Paula.
00:51:45 Tem que ir imediatamente.
00:52:00 2 minutos para a decolagem.
00:52:04 Aqui estamos.
00:52:10 Quando isso acabar,
00:52:16 Conheço uma garota genial,
00:52:22 Emergindo nesta posição.
00:52:34 Tanques de submarino
00:52:37 Alerta de emergência,
00:52:38 Estão emergindo.
00:52:41 Tempo restante. . .
00:52:43 15 segundos. . . 13. . .
00:52:46 11 segundos. . . 10. . . 9. . . 8
00:53:09 A Bruxa.
00:53:39 Abrir fogo!
00:54:33 Aqui é o Capitão.
00:54:36 Peguem o rumo de casa.
00:54:48 Vamos, rapazes.
00:54:57 Disparem e destruam
00:54:59 Repito: disparem e destruam
00:55:02 Senhor Doeday. já sabe o que
00:55:04 Às ordens, Capitão.
00:55:06 Todos os motores, velocidade máxima.
00:55:08 Toda artilharia pronta para
00:55:11 Mantenham no visual, atiraremos
00:56:06 Essa foi a primeira e última vez
00:56:09 que ouvi a música da Bruxa.
00:56:13 Depois desse desastrado
00:56:17 Eles entrentaram toda a Frota
00:56:23 Depois, sem deixar rastro,
00:56:29 A marinha fez todo o possível
00:56:34 ou o que aconteceu
00:56:39 Pelo que sei, e até hoje
00:56:42 não encontraram nada.
00:56:45 Nem uma só coisa.
00:56:50 É tudo o que sei.
00:57:02 O que é?
00:57:04 Consegui com alguns familiares.
00:57:10 Esse é
00:57:11 O I-507.
00:57:14 A Bruxa.
00:57:23 Quem todos chamavam A Bruxa,
00:57:30 Essa garota?
00:57:34 Essa garota
00:57:38 É a bruxa?
00:57:46 O que é?
00:57:47 Isso é a coisa mais ridícula
00:57:51 Enfrentaram toda a marinha americana
00:57:59 Não foi só para protegê-la.
00:58:02 Eles lutaram para assegurar
00:58:15 Acha que eles morreram naquele dia?
00:58:17 Nunca vou saber.
00:58:20 E mais, quanto ao final foi
00:58:28 Foi muito bom. Obrigado.
00:58:33 Não, obrigado você, pela história.
00:58:38 Te deixo em algum lugar?
00:58:41 Estou bem. Com um dia assim,
00:58:49 Foi muito bom falar com você.
00:58:52 Aqueles dias. . . estão muito longe.
00:59:05 Bonito relógio.
00:59:27 Ninguém sabe o que foi
00:59:31 Uma coisa é certa. . .
00:59:35 Eles, sacrificaram tudo
01:00:13 LEGENDAS : Laercio