Lost Boys The Tribe

hu
00:00:32 - Egy mérkõzés...
00:00:34 - Higgy nekem!
00:00:36 - Szép kis hely.
00:00:39 - Õ az én emberem!
00:00:41 - Hé! Egyébként ki ez a tag?
00:00:43 - Ne aggódj miatta.
00:00:45 Nem is aggódok miattad, csak mondtam.
00:00:48 Ember, ez Amerika, nem a kibaszott Zimbabwe.
00:00:51 Zimbabwe? Te hülye karibi fasz.
00:00:53 Hányszor kell még emlékeztesselek?
00:00:56 Hagyjuk itt ezt a köcsögöt, ember.
00:00:58 Én sofõrködök Miss Daisy,
00:01:00 A szörfdeszkát vezesd be a segged...
00:01:02 - Gyerünk!
00:01:04 - Hé! Halkabban!
00:01:06 - Kuss!
00:01:08 - Ja, ja, majd beszarok.
00:01:09 - Össze ne bazd a deszkám, vagy elvágom a torkodat!
00:01:13 El nem tudom képzelni,
00:01:17 - Szállj le rólam!
00:02:03 Várd meg, amíg kiül a döbbenet az arcára.
00:02:05 Ez egy popkorn-zabáló, kibaszott...
00:02:07 Mi a faszt csináltok a partomon?
00:02:10 Mi van fukarkám?
00:02:13 Ezt a helyet nem te futtatod.
00:02:20 Azt akarja mondani, hogy nem a tiéd az óceán.
00:02:22 Ez tény?
00:02:24 Had mondjak nektek valamit.
00:02:25 Az enyém minden egyes vízcsepp egész a világítótoronyig,
00:02:29 beleértve a homokot és mindent ami rajta van.
00:02:32 Ami azt jelenti, hogy ti is.
00:02:41 Tudod, mit? Baszd meg!
00:02:42 Nem akarsz egyszerûen csak leszopni, vén buzi?
00:02:46 Hé! Nyugi, öreg!
00:02:49 Á-á! Épp' csak most kezdjük!
00:02:53 - Jesszus!
00:02:56 nem a medencédben lubickoltunk!
00:02:58 - Soha, senki házába nem megyünk be.
00:03:22 Hé!
00:03:24 A fejét mindenképpen vágjátok le!
00:03:35 Kapd be a faszom, köcsög!
00:03:38 Hé, Shane!
00:03:42 Aú! A kurva...
00:03:45 Asszem a gerincet találtam el.
00:03:49 Hülye fasz!
00:03:51 A kurva...
00:03:53 Tiszta lövés.
00:03:55 Na, akkor...
00:04:06 [AZ ELVESZETT FIÚK]
00:04:15 -Magyar szöveg: talamasca-
00:06:12 Nem rossz, mi?
00:06:17 Nem rossz, nem rossz.
00:06:21 Egyáltalán nem rossz.
00:06:25 Jó mi, hugica?
00:06:31 Köszöntem!
00:06:33 - Mondtam, hogy rendben lesz.
00:06:37 A napot túlértékelik.
00:06:39 Ráncos leszel tõle.
00:06:41 - Chris.
00:06:42 Hagyj békén!
00:06:44 - Légy jófej!
00:06:47 Te vagy az indulatos.
00:06:49 Látod?
00:06:52 - Mekkora egy tahó vagy!
00:06:56 Jövök!
00:06:58 - Óh, atyaég, nézzenek oda!
00:07:01 Nem is vártam volna, hogy ilyen hamar betoppantok.
00:07:04 Nem tudtuk meddig fog tartani az út.
00:07:06 Amikor utoljára láttalak, ekkora voltál.
00:07:08 - Tejet ittam.
00:07:10 Tejet ittál, persze, te butus...
00:07:13 És Nicole! Gyere ide! Gyere csak!
00:07:16 Hadd nézzelek!
00:07:18 Annyira gyönyörû vagy!
00:07:20 Tisztára, mint az édesanyád!
00:07:22 - Fel se bírom fogni!
00:07:27 Ne haragudjatok!
00:07:31 Nem akartam....
00:07:33 - Semmi baj, Jillian néni.
00:07:35 Jillian néni.
00:07:36 - Köszönöm!
00:07:39 Na, hadd vezesselek körbe titeket.
00:07:42 Na, erre mondják az üzleti életben,
00:07:45 Stabil, de egy kis felújítás ráférne.
00:07:51 Itt is vagyunk.
00:07:52 Ott van a konyha,
00:07:55 Hálószoba, nappali.
00:07:59 Erre a kis fürdõszoba...
00:08:00 A kellemes rusztikus jelleg, kicsi feng-shui érzéssel...
00:08:04 ami aztán elvezet egészen idáig. Gyertek!
00:08:06 Erre kifelé.
00:08:09 Itt is van. Tá-rá!
00:08:11 Gyönyörû!
00:08:12 Figyeljetek, hová léptek.
00:08:14 Mennyi friss levegõ!
00:08:17 Sicc! Sipirc!
00:08:19 Ne is foglalkozzatok az öreggel!
00:08:21 Én havi 650-re gondoltam, hogy hangzik?
00:08:24 650?
00:08:25 Tudom, tudom, megkaphatnék érte vagy 800-at,
00:08:29 Kérjek teljes árat?
00:08:32 Jól hangzik.
00:08:34 Annyira jó, hogy itt vagytok!
00:08:40 Itt vannak a kulcsok.
00:08:50 Azt hittem, megengedi, hogy ingyen maradjunk.
00:08:53 Én is.
00:08:57 - Mûködik ez egyáltalán?!
00:09:00 - Be kell dugni, és letörölgetni.
00:09:04 Ezt nézd, Nicole!
00:09:08 Istenem!
00:09:11 Ezt most rögtön kirakjuk.
00:09:15 Tuti biztonság.
00:09:17 - Oda, arra a szegre!
00:09:22 Most már teljes a kéró!
00:09:26 Chris, hol fogunk aludni?
00:09:28 Itt egy hálószoba, és van matracunk is.
00:09:32 Talán még egy használt matracot betehetnénk
00:09:35 - Matracot? Használt matracot?
00:09:38 Nagyszerû!
00:09:40 Tisztára, mint a fõiskolán,
00:09:44 Tudod mit?
00:09:45 Talán egy kicsit elmehetnénk innen, rendben?
00:09:48 Majd késõbb kicsomagolunk. Gyerünk!
00:09:50 Oké.
00:10:02 Itt van.
00:10:26 Nem tudod véletlenül a pontos idõt?
00:10:33 Éppenséggel, van rajtad óra...
00:10:35 Ja.
00:10:37 Az az igazság, hogy eltörött.
00:10:40 Te vagy Chris Emerson, ugye?
00:10:42 Ja. Téged, hogy hívnak?
00:10:44 Alex.
00:10:45 Kár, hogy nem sikerült jól a köröd.
00:10:48 Ember, te vagy a legelképesztõbb
00:10:52 - Totál megszívattad a tagot.
00:10:55 Szóval, mi járatban itt, egyedül?
00:10:57 Ez elég ijesztõen hangzott, nem?
00:10:59 Igen, egy kissé.
00:11:02 A bátyámmal vagyok.
00:11:03 Csak azért kérdeztem,
00:11:06 fõleg lányoknak, tudod?
00:11:10 - Már megint ijesztõ voltam.
00:11:13 A fene tudja miért,
00:11:17 a sok aberrált és elfuserált fazont.
00:11:20 Nem mintha én aberrált vagy elfuserált lennék.
00:11:25 Inkább kussolok, jó?
00:11:28 Rendben.
00:11:29 Akarsz igazán jót látni?
00:11:32 Igazából munkát keresek.
00:11:35 Elég jól elvagyok az üzlettel.
00:11:37 Ja, látom.
00:11:38 Tényleg elfoglaltnak tûnsz,
00:11:41 Akkor nézz be a Frog Tesókhoz, ember.
00:11:44 Õk az egyetlenek, akik helyben gyártanak.
00:11:46 Hol az üzlet?
00:11:47 A semmi seggének a közepén,
00:11:51 - Megadom a számom.
00:11:55 - Az?
00:11:56 Bocs.
00:11:59 Még a neved se tudom.
00:12:01 - Evan.
00:12:03 Csak hívj, ha lógni szeretnél valakivel. Tessék.
00:12:09 Tuti.
00:12:13 Valahol itt kell lennie.
00:12:17 Elbûvölõ.
00:12:37 Nevezz nyugodtan bolondnak,
00:12:40 az képes fizetni neked?
00:12:43 Nem tesz semmit, ha megpróbálom.
00:13:08 - Mehetnénk?
00:13:12 Miért?
00:13:13 Hogy tudja, hol talál meg,
00:13:17 Hát persze. Hagyd itt a címünk
00:13:19 egy "Texasi Láncfûrészes" lakóparkban.
00:13:22 Jó ötlet.
00:13:44 Még mindig barátságosabb hely, mint a miénk.
00:13:54 És mi a véleményed a zuhanyzó állapotáról?
00:13:58 Nem sok jó.
00:14:00 Adok neki egy esélyt.
00:15:11 Bocs, megijesztettelek?
00:15:15 Nem, csak...
00:15:17 Nem hallottam, hogy jössz.
00:15:21 Szeretnél egy képet?
00:15:25 Bocs, ember. Csak...
00:15:28 Totál úgy nézel ki, mint Shane Powers.
00:15:29 Akkor érthetõ.
00:15:32 Mi a franc történt veled, ember?
00:15:35 Te voltál a legjobb szörfös, erre csak úgy eltûntél?
00:15:38 Ezt én is kérdezhetném.
00:15:41 Nem?
00:15:43 Ja, fogalmam sincs.
00:15:46 Még nem rozsdásodtam be,
00:15:50 Hát, ne agyalj rajta túl sokat.
00:15:54 Nekem volt alkalmam, hogy változtassak
00:15:57 Carpe diem.
00:16:08 Van terved estére?
00:16:11 Nincs.
00:16:13 Tartok egy szörfös bulit.
00:16:14 Elugorhatnál.
00:16:18 Gyilkos fazonok.
00:16:24 Mehetek?
00:16:25 Nem hiszem, hogy jó ötlet.
00:16:28 Miért nem?
00:16:30 Nem tudom.
00:16:33 Csak most ismertem meg a srácot.
00:16:34 Ne már!
00:16:38 És ezért már a házában kéne lógnom?
00:16:42 Elég bizarr a srác.
00:16:44 - A bizarr az jó.
00:16:47 - Nem megyek, ne is erõlködj!
00:16:50 Chris? Na nem. Felkelni!
00:16:53 - Kelj fel. Szükséged van már egy görbe estére.
00:16:55 Akkor nekem.
00:16:57 Gyerünk, kelj fel és...
00:17:01 - Helló!
00:17:02 Nem tudom, hogy van-e már mára programotok, de....
00:17:06 Megvan a "Kincsvadászok"!
00:17:09 Tessék?
00:17:12 "Kincsvadászok"?
00:17:13 Jesszusom, azt akarjátok mondani,
00:17:19 Szörnyû nagy veszélyben vagytok.
00:17:23 Az igazat megvallva, jól hangzik, de
00:17:25 az az igazság, hogy már van programunk.
00:17:31 Buliba megyünk.
00:18:23 Nem tûnik olyan rossznak.
00:18:24 Majd utána beszéljünk, ha már ittam egyet.
00:18:26 Én nem. Nem.
00:18:29 Azt akartam mondani, hogy...
00:18:34 csúcs-seggû hugicája, Nicole?
00:18:36 - Mi a szart kerestek itt?
00:18:38 Nem, itt, Luna Bay-en.
00:18:40 - Szívatsz?
00:18:42 Talán megint elmehetnénk kettesben egy kicsit, Nicole.
00:18:44 - Bárpultos kurva lettél? Ez az új melód?
00:18:48 A hazugot megvallva, jó rég volt már.
00:18:50 - Jól nézel ki abban a csizmában!
00:18:55 Így is van, sétáljatok el.
00:18:56 Nicole, jól nézel ki.
00:19:00 - Baszd meg!
00:19:01 Mondtam, hogy rossz ötlet!
00:19:03 - Felejtsd el! Csak beléd akart kötni.
00:19:07 Chris, ne légy hülye!
00:19:11 Én nem akarok sehová se menni, Chris,
00:19:15 Már nem vagyok gyerek!
00:19:16 Tudom, de még mindig én
00:19:19 Nem keveredek bajba, rendben?
00:19:22 Én vigyázok magamra,
00:19:31 Oké, rendben. Ne nézz oda...
00:19:33 de az a csinibaba a tûznél rendesen gerjed rád.
00:19:39 Jó mulatást!
00:19:53 Hé, Nicole!
00:19:55 Nicole! Nicole!
00:20:09 Nicole! Nicole!
00:20:12 Hé, mi a pálya?
00:20:15 Az a pálya, hogy fogod magad, leülsz oda, és
00:20:18 szépen egyedül megiszod a koktélod.
00:20:21 - Nem.
00:20:26 Pedig az még a jobbik lehetõséged.
00:20:40 Pokoli a kilátás, mi?
00:20:43 Ja, az egész hely hihetetlen.
00:20:50 Amikor megláttam ezt a kilátást,
00:20:56 Shane vagyok.
00:20:57 Nicole.
00:20:59 Mit szolnál hozzá,
00:21:02 Rendben.
00:21:19 Megteszed az elsõ lépést,
00:21:25 A megfelelõ pillanatra vártam.
00:21:27 Nekem úgy tûnik, hogy az már majdnem elillant.
00:21:30 Nem hinném. Itt beszélgetsz velem.
00:21:33 Csak azért, mert a szörfösök a gyengém.
00:21:36 És mert tudom, hogy ki vagy.
00:21:39 Érdekel a szörfözés?
00:21:40 A szörfösök.
00:21:42 A szörfösök érdekelnek.
00:21:48 Néha meg én õket.
00:22:05 Ez kibebaszott hihetetlen!
00:22:21 Hû!
00:22:24 - Lenyûgözõ ez a hely!
00:22:29 Szóval te és a bátyód együtt lógtok?
00:22:34 Legtöbbnyire igen.
00:22:36 - Szükséges.
00:22:40 Mert teljesen magunkra maradtunk.
00:22:44 Pár éve a szüleink meghaltak egy autóbalesetben.
00:22:48 Chris-t ez jobban megviselte.
00:22:53 Ezért is pattant le.
00:22:55 Ezért hagyta abba a versenyzést is?
00:22:57 Igen.
00:22:59 És elvesztette az összes szponzort.
00:23:02 Aztán kezdtünk kifogyni a pénzbõl,
00:23:09 Jó srác a tesód, ugye?
00:23:11 Csak most egy kicsit elbánt vele az élet.
00:23:15 Hát...
00:23:17 Én úgy gondolom, hogy a halál pozitív is lehet.
00:23:21 Mivel...
00:23:23 tudod, hogy meghalsz, jobban értékeled az életet.
00:23:27 Errõl szól a Carpe Diem.
00:23:29 Ez elég érdekes látásmód
00:23:33 Annyira már nem fiatal.
00:23:38 A halál az élet része, érted?
00:23:40 Egyszer mindannyiunkkal meg fog történni, nem?
00:23:45 Attól függ.
00:23:50 Ki akarok próbálni valamit.
00:24:01 Azt akarom, hogy fogd meg ezt a halott rózsát.
00:24:13 Abban hiszek, hogy képesek vagyunk
00:24:18 elég erõs az akaratunk.
00:24:20 Szerinted lehetséges ez?
00:24:25 - Gondolom.
00:24:31 - Tudom.
00:24:33 Rendben, akkor hunyd le a szemed.
00:24:36 Hunyd le a szemed.
00:24:39 Most koncentrálj a rózsára,
00:24:40 és próbáld meg elképzelni,
00:24:47 Érzel valamit?
00:24:50 Kétségtelenül.
00:24:54 Nyisd ki a szemed!
00:25:00 Úristen!
00:25:03 Hogy csináltad?
00:25:07 Varázslat.
00:25:08 És nem én csináltam...
00:25:13 ...együtt csináltuk.
00:25:17 Mi az?
00:25:19 Finom, kostold meg.
00:25:24 Jó illata van.
00:25:31 Na, milyen?
00:25:35 Ízlik.
00:25:44 - Jól vagy?
00:25:47 Csak a fejembe szállt.
00:25:51 Kimenjünk a friss levegõre?
00:25:54 Igen? Menjünk.
00:26:09 Menjünk egy kört?
00:26:13 Nem is tudom, elég hideg van.
00:26:16 Erre való ez.
00:26:40 - Hé, Jon!
00:26:42 Nézd azt a csini fiút!
00:26:43 Mutassunk neki valamit!
00:26:46 - Jó.
00:26:49 - Miért nem jössz fel velem az emeletre?
00:26:55 Mi a fasz?!
00:26:59 Mi van?
00:27:01 Baszod, ez kurvára fáj, ember!
00:27:06 Hülye fasz vagy, ember!
00:27:09 Ez egy vadi új póló, te pöcs!
00:27:12 Gyere ide! Add ide azt a kurva kést!
00:27:15 Mi a fasz?
00:27:17 - Gyere vissza!
00:27:20 Bocs.
00:27:22 Bocs, mennem kell.
00:27:23 Meg kell néznem a húgom.
00:27:26 - A húgod?
00:27:28 Szóval erre gerjedsz, mi?
00:27:31 - Bocs, de mennem kell.
00:27:33 - Mennem kell.
00:27:37 - Bocs.
00:28:47 Jobban vagy?
00:28:48 - Sokkal.
00:29:17 Biztos, hogy semmi baja, Shane-nel van.
00:29:20 Shane jó srác.
00:29:21 A helyedben én örülnék, hogy bírja a húgod.
00:29:30 Lefelé a motorról!
00:29:33 - Mi? Chris!
00:29:34 - Szállj le a motorról!
00:29:36 Nem, öreg, ez csak rám és a húgomra tartozik.
00:29:39 Tud magára vigyázni, higgy nekem.
00:29:43 - Chris!
00:29:45 - Chris!
00:29:46 - Nyugi.
00:29:48 - Nyugodj le!
00:29:49 - Túlzott védõõrizet, mi?
00:29:52 Hûtsd le, picsa. Nyugi.
00:29:55 - Engedjétek el!
00:29:57 Engedjétek el!
00:30:06 Maradj távol a húgomtól!
00:30:10 Hagyjál!
00:30:12 Kerüld el Malibu-t, Lebowski!
00:30:14 Ne sétálj úgy, mint egy buzi!
00:30:41 Tudtam, hogy el se kellett volna mennünk a buliba!
00:30:44 Két dolgot kértem tõled, de te nem hallgattál rám.
00:30:49 Ne flangálj idegen faszikkal,
00:30:51 és pláne ne menj fel a szobájukba.
00:30:54 Oké, Chris, fogtam!
00:30:56 Hagyd abba!
00:30:59 - Szólnod kellett volna, hogy hová mész.
00:31:02 Ne akarj az apám lenni!
00:31:08 Istenem!
00:31:11 Istenem!
00:31:13 Chris, valami baj van velem!
00:31:17 Semmi baj, csak berúgtál.
00:31:19 Nem vagyok részeg!
00:31:21 Valami nagyon nincs rendbe velem!
00:31:23 Oké, egy kicsit még tarts ki, jó?
00:31:27 Istenem, hányn....
00:31:36 A gyomrom.
00:31:38 Már majdnem ott vagyunk.
00:31:40 Valami komoly baj van velem!
00:31:43 Semmi baj! Csak víz és egy kis fájdalomcsillapító kell.
00:31:47 Semmi baj, csak berúgtál.
00:31:51 Nem vagyok részeg!
00:31:53 - Nicole! Nicole!
00:32:06 Chris Emerson?
00:32:08 Szörfdeszka készítõ és vámpír vadász.
00:32:12 Mi?
00:32:14 Mit csinálsz?
00:32:20 Te nem tudod mit csinálsz!
00:32:24 - Mirõl beszélsz?
00:32:28 Tûnés a házamból!
00:32:30 Ez a temetésed, haver!
00:33:04 Mondtam, hogy húzz a francba, ember!
00:33:07 Szia!
00:33:10 Szia!
00:33:12 Nem fejeztük be, amit elkezdtünk.
00:33:15 Ja.
00:33:19 Nem akarsz beinvitálni?
00:33:23 Most nem a legjobb az idõzítés.
00:33:33 De.
00:33:35 Oké, gyere be!
00:33:46 Tudod mit?
00:33:49 - Nem megy így, hogy a húgom ott alszik hátul.
00:34:15 Finom vagy!
00:34:24 Lisa szállj le! Elég!
00:34:29 Lisa, hagyd abba!
00:34:31 Mi van veled?
00:34:35 Komolyan, hagyd abba!
00:34:38 Hagyjál!
00:34:39 Hagyjál!
00:34:42 Hagyjál!
00:35:03 Lisa?
00:35:06 Istenem! Úristen!
00:35:28 Mi a fasz?!
00:35:41 Helló!
00:35:45 Tisztázzunk valamit.
00:35:48 mert megértem, milyen elveszteni valakit a családból.
00:35:52 Ha mégegyszer elõfordul, akkor
00:35:58 - Aha.
00:36:01 Figyelj, én csak...
00:36:04 Nem értem mi folyik itt.
00:36:07 Azt mondtad, hogy a húgom megfertõzõdött?
00:36:09 A húgod is élõholt lett.
00:36:11 Egy éjjeljáró. Vérszívó.
00:36:13 Nosferatu.
00:36:16 A húgod megszívta.
00:36:19 Ez nevetséges, ember!
00:36:22 Nevetséges?
00:36:26 Nézd, történt néhány érdekes dolog,
00:36:29 Fejtsd ki az "érdekes dolgot".
00:36:32 Ez a csaj bejött a házba, és...
00:36:35 Tépõfogai nõttek, aztán kõvé vált, végül felrobbant.
00:36:42 Na, ez nevetséges.
00:36:44 A vámpírok nem válnak csak úgy kõvé, és nem robbannak fel.
00:36:47 A szívüket kell átdöfni valami éles tárggyal.
00:36:52 Azt hiszem, az agancsok megfeleltek erre.
00:36:55 Azt hittem ehhez fából kell karó.
00:36:57 Az csak legenda.
00:37:00 Ami azt illeti, még csak nem is kell élesnek lennie.
00:37:03 Lehet tompa is, ha át tudod ütni vele a szívét.
00:37:06 Azt mondod, hogy a húgom is egy közülük?
00:37:09 - De, hogy történhetett?
00:37:11 A: Megharapták, vagy...
00:37:13 B: Ivott a vezérvámpír vérébõl.
00:37:18 Honnan tudsz ennyit a vámpírokról?
00:37:21 Képregények, barátom, képregények.
00:37:23 Én válaszokat kérek tõled,
00:37:26 Nagyon sok értékes információ szerezhetõ be képregényekbõl.
00:37:30 Például...
00:37:32 Látod ezt?
00:37:33 Ez a szerencsétlen balek iszik
00:37:36 Szeretik megviccelni az embereket úgy,
00:38:10 Mit iszol, ember?
00:38:13 Frog Koktél.
00:38:15 Fokhagyma, szentelt víz és nyers tojás.
00:38:20 Szóval, azt állítod,
00:38:22 hogy a húgom vért ivott és most már egy vámpír.
00:38:25 Félig. Még csak fél-vámpír.
00:38:28 Addig nem alakul át teljesen,
00:38:32 - Nagyszerû.
00:38:35 Mert ez azt jelenti, hogy még
00:38:39 Mindössze annyit kell tenned,
00:40:11 Helló?
00:40:14 Helló?
00:40:16 Nyitva van!
00:40:23 Szia!
00:40:25 Hoztam bort.
00:40:39 Szeretem a bort.
00:41:01 Hogy õszinte legyek, nem gondoltam volna,
00:41:04 - Mibõl gondoltad?
00:41:11 És most mit érzel?
00:41:13 Ez most nagyon jó.
00:41:32 - Nicole!
00:41:34 Megtetted?
00:41:37 - Tûnj innen a fenébe!
00:41:39 Nem tudtam, hogy ti ilyen nagyon vallásosak vagytok!
00:41:46 Én nem használtam ki a húgod.
00:41:48 - Jó tudni. Kösz.
00:42:34 Ez most tipikusan az a
00:42:39 Melyiket szeretnéd elõször?
00:42:40 A francba! Oké, legyen a rossz hír.
00:42:44 Rendben. A rossz hír, hogy a bor,
00:42:47 az egyáltalán nem bor volt, hanem vér.
00:42:50 Shane vére.
00:42:53 Értem.
00:42:54 Figyelj, Chris, tudom, hogy
00:42:58 Nem! És mivel ittál a vérébõl,
00:43:02 Hát ez jó, vámpír vagyok. Chris, ez nagyszerû!
00:43:04 Ne legyél már ekkora seggfej!
00:43:07 Nem hülyülök, Nicole!
00:43:10 Tudom, hogy nevetségesen hangzik,
00:43:14 Látod, hogy hiányzik valami?
00:43:16 Te.
00:43:22 Vámpír. Nem randizni akartál azzal a sráccal,
00:43:26 hanem meg akartad enni.
00:43:27 Metszõfogaid nõttek és a szemed is átalakult.
00:43:36 Ezek után a jó hírnek kibaszottúl jónak kell lennie!
00:43:38 A jó hír, nagyszerû hír!
00:43:41 Most még csak félig vagy vámpír,
00:43:44 ami azt jelenti, hogy még visszaváltozhatsz emberré.
00:43:46 Ha Eddie-nek és nekem sikerül
00:43:49 - Tehát ne egyél meg senkit.
00:43:52 Eddie Frog egy vámpírvadász.
00:43:54 - Én azt hittem deszkákat készít.
00:43:58 Rendben. Oké.
00:44:01 Akkor, hogy jól értsem.
00:44:04 egy deszkagyáros-vámpírvadásszal,
00:44:06 hogy megöljétek azt a srácot
00:44:09 hogy megmentsél az örök kárhozattól?
00:44:13 - Ennyi lenne?
00:44:21 - Nyugodj meg! Nyugi!
00:44:24 - Nem.
00:44:26 Felfogtad, hogy meg akartam enni azt a srácot?
00:44:28 Tudod milyen érzés ez, hogy vért akarok inni?
00:44:31 Tudod te, milyen undorító ez?
00:45:44 Az egyes ajtó mögött van?
00:45:47 Vagy a 2-es mögött?
00:45:50 Vagy legyen inkább a...
00:45:53 3-as?
00:46:18 Rábasztunk.
00:46:20 Túl sok helyen lehet a fészek.
00:46:25 Már mondtam, hogy Shane a vezérvámpír.
00:46:28 Elmentünk a bulijába pár nappal ezelõtt.
00:46:30 Ott kell legyen a fészek.
00:46:34 Nincs az az Isten, hogy egy
00:46:36 egy olyan helyen lakjon.
00:46:38 Használhatják csalinak, vagy evészethez,
00:46:43 de sose aludnának ott.
00:46:45 A vámpírok...
00:46:48 ...mindig olyan helyet választanak,
00:46:52 Mély, sötét, nyirkos helyet.
00:46:57 Olyat, ami sose látott napfényt.
00:47:01 Férgekkel telit.
00:47:04 Pokolian rothadót, és...
00:47:09 ...korhadtat.
00:47:22 Nicole.
00:47:28 Nicole.
00:47:59 Nicole.
00:48:05 Siess!
00:48:15 Siess!
00:48:24 Esélyünk sincs, hogy kitaláljuk, hol a fészek,
00:48:27 anélkül, hogy a belsõ körbe tartoznánk.
00:48:29 Akkor ezt fogom tenni.
00:48:32 Velük jövök vissza.
00:48:33 - Egy leszek közülük.
00:48:37 Elõbb kiolvassák a gondolataid,
00:48:39 De õ a családom, seggfej!
00:48:49 Érzékeny pontra tapintottál.
00:48:52 Tudom, milyen elveszíteni egy hozzátartozót.
00:48:57 Ha ezt akarod tenni, akkor azt
00:49:02 El kell csábulnod.
00:49:04 Hagynod kell magad.
00:49:08 Mindenképpen teljes vámpírrá kell válnod.
00:49:13 És a végsõ pillanatban kell elárulnod õket.
00:49:17 Menni fog?
00:49:21 Ez az egyetlen lehetõség, Eddie.
00:49:23 Edgar.
00:49:25 Bocs, Edgar.
00:49:27 Tudod, hogy igazam van.
00:49:36 Ez veszélyes játék.
00:49:38 És lehet, hogy vesztünk.
00:49:42 És csak, hogy tudd...
00:49:45 Ha elfelejted ki vagy...
00:49:48 ...és egy leszel közülük...
00:49:51 ...eljövök érted!
00:50:59 Jó ez a szar.
00:51:00 Kyle ne játssz magaddal, kezdõdik a játszma.
00:51:03 - Kibaszott csaló!
00:51:05 - Hívtalak, felebarátom.
00:51:08 Kuss!
00:51:11 Mindig siránkozol.
00:51:13 - Add fel, haver. Köcsög csaló!
00:51:16 Figyú már!
00:51:18 Vedd fel õket!
00:51:19 - Filmezd le, ember!
00:51:22 - Nagyon csini!
00:51:29 - Ez az, punci!
00:51:32 - Mi a fasz bajod van neked?
00:51:34 - Halott vagy!
00:51:37 - Na, most ki a csaló?
00:51:39 Húzd ki! Nem viccelek.
00:51:41 - Tele lesz veled az internet!
00:51:44 Mindenfelé fröcskölsz.
00:51:46 - Egy spriccelõ vagy!
00:52:13 Mi lesz a testvéremmel?
00:52:15 Nem akarom elveszíteni.
00:52:17 Nem fogod.
00:52:25 Higgy nekem!
00:53:47 Teljes neve?
00:53:48 Nicole.
00:53:51 Em...
00:53:53 Emerson.
00:53:56 Rendben, majd értesítjük.
00:53:58 Ennyi?
00:54:01 és valaki talán visszahozza, mint
00:54:04 - Ennyire tehetetlen?
00:54:07 Valamit csak tud tenni, biztos úr...
00:54:09 - Sheriff.
00:54:12 Nagyon aggódok érte.
00:54:14 Nagyon sok eltûnt személyünk van.
00:54:16 Tudom.
00:54:19 Valami van a háttérben.
00:54:21 Menjél, fiam.
00:54:27 Luna Bay. McGraw Sheriff .
00:54:29 Tényleg? Mekkora?
00:54:31 Én múlt héten fogtam egy 50 kilósat.
00:54:45 Nem valami segítõkészek, mi?
00:54:48 Ja, próbáltam segítséget kérni,
00:54:52 Nem láttam az utóbbi napokban.
00:54:55 Nem veled láttam utoljára?
00:55:01 Hol a húgom?
00:55:03 Ja, persze, a húgod.
00:55:06 Egy órája láttam.
00:55:07 Úgy festett, mint aki igazán jól érzi magát.
00:55:10 Hol a picsába van a húgom?
00:55:12 Hé-hé! Nyugi, kisember, oké?
00:55:15 Hidd el, most nagyon le kéne nyugodnod,
00:55:20 ha akarod még valaha Nicole-t látni.
00:55:30 Mit akarsz?
00:55:33 Nem az a lényeg, hogy én mit akarok.
00:55:35 Hanem, amit Shane.
00:55:39 Szállj be a kocsiba!
00:56:27 Mizú, hölgyeim?
00:56:33 Hogy vagy, Mr. Vámpírvadász?
00:56:36 Jól vagy?
00:56:38 Jól.
00:56:40 Igazán jól.
00:56:46 Bocs a tegnap estéért, haver.
00:56:49 Csak a húgodat védted.
00:56:52 Megértem.
00:56:56 De sose tennék olyat, amivel bántanám.
00:56:58 Ha majd megérted, látni fogod, hogy amit tõlem
00:57:06 Tudsz róla, Chris, hogy a haláltól
00:57:10 Hogy mennyire negatív hatással van az életedre?
00:57:14 Talán nem is vagy tudatában.
00:57:16 És most nem csak a halálodtól való félelemrõl beszélek.
00:57:21 Nézd meg mit tett veled a szeretteid
00:57:26 Annyira aggódtál, hogy elveszítheted Nicole-t,
00:57:29 hogy ez már paranoiássá és túlzóvá tett.
00:57:34 Én eloszlathatom a félelmeid.
00:57:37 Egy igazi család tagjává tehetlek, Chris.
00:57:42 Akik sose halnak meg.
00:57:46 Kyle-t a vérszerinti családja már régen leírta.
00:57:50 Azt hiszik, öngyilkos lett.
00:57:53 De én megláttam benne, hogy igazából...
00:57:56 egy adrenalin-függõ.
00:58:00 Erik...Hát az õ múltjáról jobb nem is beszélni.
00:58:04 Nem akarunk kikiáltani bûnbaknak,
00:58:10 És itt van Jonny fiú...
00:58:14 Miután szétzúztad a térdét,
00:58:19 Nézd meg most!
00:58:22 Erõsebb vagyok, mint valaha, öcsém!
00:58:25 De ahhoz, hogy megérthesd
00:58:29 Úgy kell látnod a világot, ahogy mi.
00:58:32 Te és a húgod...
00:58:35 ...sohase fogtok megöregedni...
00:58:37 ...soha nem haltok meg,
00:58:42 De az elsõ lépést neked kell megtenned!
00:59:00 És mi volna az?
00:59:03 Egy kis semmiség, amit a fiúkkal találtunk ki.
00:59:34 Harcosok!
00:59:38 - Mi a...!
00:59:42 Gyerünk!
01:00:04 Óh, a francba!
01:00:06 Most! Most!
01:00:30 Kapaszkodj!
01:00:34 Engedd ki, Kyle!
01:00:54 Hogy tetszik, pöcsök?
01:00:58 Menj! Menj!
01:01:29 Ugrasd át, Chris!
01:01:41 Basszátok meg!
01:01:43 - Basszátok meg!
01:01:58 Basszátok meg!
01:02:14 Na, hogy tetszett?
01:02:15 Fent a világ tetején!
01:02:25 Várj, tesó!
01:02:26 Ez egy privát klub
01:02:29 Még nem.
01:02:34 És mi van, ha igent mondok?
01:02:36 Gondold át jól és hosszasan, Chris!
01:02:39 Ha csatlakozol a falkához, többé nincs visszaút!
01:03:01 A csekked elutasították.
01:03:04 Nem, ez csak az lehet, hogy utaltam át
01:03:07 Hagyd a rizsát a barátaidnak!
01:03:11 És készpénzben kérem.
01:03:15 Lehet, hogy ez az én hibám.
01:03:18 Ugyan már, ez nem akkora tragédia!
01:03:21 Hadd fejezzem be!
01:03:24 Nem tudok veled beszélni, ha nem látom a szemed.
01:03:26 Nézzétek gyerekek, én nem akarok úgy tenni,
01:03:30 mintha a szülõtök lennék, de ez nem
01:03:33 Láttam, hogy a húgod egy sráccal
01:03:38 - Majdnem 18.
01:03:41 És te is csak csavarogsz egész nap és este...
01:03:45 Nekem gondolnom kell a hírnevemre is!
01:03:48 Tudom, hogy nem vagyok az anyátok,
01:03:50 de ez nem jelenti azt, hogy így
01:03:54 Értem. Sajnálom.
01:03:59 Én is.
01:04:03 Egész este buli, nappal meg alvás.
01:04:06 Be kell fejeznetek ezt a vámpír életmódot.
01:04:20 Ez nevetséges.
01:04:44 "Te és a húgod...
01:04:47 ...sohase fogtok megöregedni...
01:04:49 ...soha nem haltok meg,
01:05:50 Ez karcol, ember.
01:05:54 Ki kér még?
01:05:55 Most már megkérded, mi?
01:05:57 - Hová megyünk?
01:06:00 Úgy hallottam, épp tüzel.
01:06:03 - Még ma este belecsapunk?
01:06:07 Nincs hold, semmit se fogunk látni.
01:06:14 Mi van, talán képesek vagytok
01:06:16 Miféle éjjellátásról beszélsz, fiú?
01:06:19 - Denevérré tudtok válni?
01:06:22 Nincs éjjellátó képességünk, Chris.
01:06:26 Igazából, a denevéreknek szonárja van.
01:06:30 Tudod mit? Félig igazad van.
01:06:32 Ahogy már mondtam is,
01:06:35 Majdnem úgy, ahogy gondolod.
01:06:42 Látod majd, ha megkóstolod ezt.
01:07:27 Bye-bye fiú!
01:07:43 - Még nem látsz semmit, Chris.
01:07:47 Várj csak, míg meglátod a lányokat,
01:07:54 Nagyon ott lesz, tesó!
01:07:57 Õrület!
01:08:25 Oké, most én jövök.
01:08:30 Hallottad már, hogy miket beszélsz?
01:08:32 Hallottad már, hogy pofa be?
01:08:35 Te tudod, srác. Mr. Laza.
01:08:37 Jól van, elég legyen.
01:08:40 Mi van? Mi van?
01:08:42 Felvétel.
01:08:44 Jól van, lányok.
01:08:48 Legyetek elég bátrak egy csókhoz!
01:08:50 - Dupla bátorság?
01:08:55 Látod ezt, baszod?
01:09:05 Srácok!
01:09:06 - Elmegyünk!
01:09:09 Vissza hozzánk...
01:09:11 ...egy italra.
01:09:13 Nem, maradj, Chris!
01:09:16 Egyébként is, ez most Nicole pillanata.
01:09:28 Ülj le, ember!
01:09:31 Nyugi.
01:09:50 Ezt kapjátok ki!
01:09:52 Tudtátok, hogy a sós víz és a vér
01:09:57 Ez az igazság.
01:09:59 Egy francia biológus csinált
01:10:02 ...valamikor a századfordulón.
01:10:04 Kiszipolyozta az összes vért a kutyából,
01:10:08 Mindenki azt hitte, hogy a kutya meg fog halni.
01:10:13 De nem így lett.
01:10:14 A hiányzó vér regenerálódott.
01:10:19 A tengervíz vérré vált.
01:10:21 És ezek után a kutya élettel telibbé vált, mint valaha.
01:10:28 Hosszú és egészséges életet élt meg.
01:10:39 A hosszú életre, Chris!
01:10:55 Én is hadd kóstoljam meg!
01:10:58 Nem nagyon hiszem,
01:11:01 Maradnod kellene a sörnél.
01:11:08 És mi volt a lényege ennek a
01:11:12 Tulajdonképpen azt akarta mondani,...
01:11:15 ...hogy vámpírok vagyunk.
01:11:18 - Hú, de ijesztõ!
01:11:23 Vámpírok vagyunk!
01:11:31 Segítség!
01:11:36 Ne! Ne!
01:11:38 Ne, kérlek, ne!
01:11:45 Engedj el!
01:11:47 Fogd be a pofád!
01:11:51 Ne! Ne! Ne!
01:11:56 Azt hiszem, szeretem ezt a csajt!
01:12:02 Tedd meg!
01:12:07 Tedd meg!
01:12:11 Fuss! Rohanj!
01:12:13 Gyere!
01:12:40 Rábasztál, tesó!
01:12:42 Nincs itt Shane, hogy megmentse a segged,
01:12:56 Azt hiszed, viccelek, tesó...
01:12:59 ...pedig nem!
01:13:02 Hol van most Shane, köcsög?
01:13:32 Most nincs több kibaszott botod mi?
01:13:37 Gyerünk, végezzünk vele!
01:13:38 Hé!
01:13:41 Ki rendelte a karókat?
01:13:46 Rendben vagy?
01:13:48 Ja, jól vagyok.
01:13:50 Azt kérdeztem, tuti vagy?!
01:13:53 Mutasd a fogad!
01:13:55 Mondtam, hogy okés vagyok.
01:13:57 Én meg azt, hogy mutasd a fogad!
01:14:01 Faszán vagyok.
01:14:05 Ja, látom.
01:14:08 Nincs idõnk szarakodni, Eddie!
01:14:11 A fészekhez kell mennünk,
01:14:17 Én is errõl beszélek!
01:14:21 Kurvára utálom a vámpírokat!
01:14:35 Mit csinálsz, ember?
01:14:37 Szentelt vizet.
01:14:39 - Lelkész vagyok.
01:14:41 Online szenteltek fel.
01:14:43 Az Online Nemzetközi Szövetség
01:14:47 mint nagytiszteletû Edgar Frog, a vámpírvadász.
01:14:52 Folytattál tanulmányokat is?
01:14:53 Nem, felmentem a weblapra,
01:14:56 aztán nyomtam egy klikket a "Szentlj fel" gombon.
01:14:58 Mielõtt harcba indulunk, néhány
01:15:02 Elõször is, ha kinyírsz egy vámpírt,
01:15:06 Nincs két vérszívó, aki egyformán végezné.
01:15:08 Van aki sikoltozik, valaki csendes,
01:15:11 ...de mindegyik magával akar rántani.
01:15:14 Nézzük a vámpír-tüzérséget:
01:15:16 Vannak karóink.
01:15:17 Van fából, fémbõl...
01:15:21 ...és szén-szálas is.
01:15:22 Én a gyantázottat csípem,
01:15:25 Ahogy mondani szokták: "Semmi se végez
01:15:29 Biztonságos, tartós, megbízható.
01:15:31 Akkor, van még az én pneumatikus, rakéta-
01:15:36 Ez az én kis drágaságom, ne piszkáld!
01:15:38 És vannak még ezek is.
01:15:40 - Tudod, hogy kell használni, ugye?
01:15:42 - Akkor jó
01:15:45 Fokhagyma-bolo.
01:15:48 Nem érdekes, ezt majd én kezelem.
01:15:52 Gyerünk, nyírjunk ki egy-két vámpírt!
01:16:19 Tudják, hogy itt vagyunk.
01:16:47 Készen állsz?
01:16:51 - Azt hiszem.
01:16:58 Tudom.
01:17:13 Segíts!
01:17:26 Érzed ezt?
01:17:30 Olyan mint a gomba, vagy a halál szaga.
01:17:35 Ez vámpír BO.
01:18:12 Mi?!
01:18:15 - Mi a francot akarsz?
01:18:31 Nicole, segíts!
01:18:35 Evan!
01:18:41 Nem tudom megtenni!
01:18:43 Azt mondtad, készen állsz.
01:18:46 De õt ismerem.
01:18:50 Õ az egyetlen, aki még közénk áll.
01:18:53 Az egyetlen dolog ami közted
01:18:56 Ha velem akarsz lenni...
01:18:58 ...ha szeretsz...
01:19:00 ...akkor megteszed.
01:19:28 Csendesebben ember,
01:19:30 Chris!
01:19:32 Chris!
01:19:37 Chris!
01:19:39 Picsába!
01:19:41 A "maradjunk együtt" melyik
01:20:53 Valami csúnyát szimatolok.
01:21:13 Chris!
01:21:16 Gyerünk már, Chris!
01:21:18 Chris nincs itt, Eddie!
01:21:20 De a bátyád igen!
01:21:22 Hol vagy?
01:21:30 Tényleg csúnya!
01:21:34 Mellé!
01:21:41 Kipukkant a sunyi.
01:22:09 Chris!
01:22:12 Létezz örökké!
01:22:15 Élj örökké!
01:22:17 Maradj a családdal!
01:22:20 Chris!
01:22:24 Chris!
01:22:27 Isten hozott!
01:22:47 Chris!
01:22:51 Már vártam egy ideje, hogy
01:22:55 Valaki aki feszítgeti a határait,
01:22:59 - Benned láttam.
01:23:06 Nem akarom elveszteni a bátyám!
01:23:08 Ugyan már! Élvezni az esszenciáját
01:23:11 az igazi emberi vérnek...
01:23:13 az az igazi élmény.
01:23:27 Ne!
01:23:28 Shane!
01:23:34 Ne, Shane! Hagyd abba!
01:23:36 Megölöd. Shane!
01:23:41 Ne!
01:23:53 Nicole!
01:23:55 Miért?
01:23:57 Õ a családom, seggfej!
01:24:01 Shane!
01:24:06 Shane! Hagyd abba!
01:24:24 Nicole!
01:24:28 Nicole!
01:24:30 Nicole!
01:24:33 Nicole!
01:24:49 Tüzet rak a férfi...
01:24:52 és egész nap melegen tartja.
01:24:55 Ha tûzbe hozol egy férfit...
01:24:59 az egész életére kitart.
01:25:14 A szolgáltatásaimért majd kaptok egy számlát.
01:25:49 - Köszi, Eddie!
01:25:54 És Edgar.
01:26:05 Hé mi...?
01:26:07 Mi lenne, ha valamikor felhívnálak?
01:26:12 Oké.
01:26:15 Igen!
01:27:06 Ez teljességgel elfogadhatatlan!
01:27:09 Tökéletesen tudom, hogy merre tartotok.
01:27:12 Én mondom nektek, ezt abba kell hagynotok.
01:27:16 Nem fogom tétlenül nézni,
01:27:20 beleessenek ebbe a hibába.
01:27:26 Szóval, ha csak egy kis anyagot találok...
01:27:31 ...vagy a szagát megérzem...
01:27:34 - és higgyétek el, tudom milyen a szaga -
01:27:37 ...hívom a zsarukat!
01:27:38 Semmi figyelmeztetés.
01:27:44 Vége a beszélgetésnek!
01:28:02 [VÁRJ! MÉG NINCS VÉGE A FILMNEK...]
01:28:42 Hagyjuk a színpadiasságot!
01:28:45 Tudom, hogy ott vagy!
01:28:48 Mutasd magad!
01:28:54 Ez egy jó módszer, hogy
01:28:57 Csigavér, compadre.
01:28:59 A sok szar után, amibõl kihúztalak?
01:29:01 Azt hiszem, a legkevesebb, hogy meghallgatsz.
01:29:06 Tényleg azt várod, hogy úgy tegyek,
01:29:09 Nem. Már megbocsájtottam.
01:29:11 Fátylat rá.
01:29:14 Maradj ott!
01:29:16 - Nem akarhatod, hogy így végzõdjön.
01:29:20 Figyelmeztetlek!
01:29:22 Hûha! Reszketek!
01:29:28 talamascaproject@gmail.com
01:29:33 -- igazította: czerman --