Americanization Of Emily The
|
00:00:11 |
AEROPUERTO DE HENDON, INGLATERRA |
00:00:55 |
Nunca Comprarás Mi Amor |
00:01:05 |
Hola, Harry. |
00:01:08 |
Sólo serán unos momentos, señor. |
00:01:12 |
Pon ese equipaje de mano en el auto. |
00:01:14 |
- ¿Paul? |
00:01:17 |
Pon los baúles en el jeep. |
00:01:18 |
El resto va en el camión de carga. |
00:01:20 |
La descarga debe ser rápida. |
00:01:22 |
Estarán sólo unos minutos |
00:01:24 |
Te veré en el hotel. |
00:01:27 |
Harry, ¿está todo listo en el hotel? |
00:01:35 |
Hola, Charlie. |
00:02:21 |
El almirante Jessup |
00:02:29 |
Almirante Jessup, ¿recuerda al Sr. Parks? |
00:02:37 |
- Bus, controlaré la descarga... |
00:02:41 |
Me alegra que estés de vuelta, Charlie. |
00:02:44 |
Iremos por la entrada de atrás. |
00:03:11 |
¿Pondrías esto en mi habitación, Paul? |
00:03:15 |
Hola, Tom. |
00:03:16 |
- Me alegra que haya vuelto a Londres. |
00:03:19 |
Un cajón de huevos, |
00:03:22 |
mermelada, tres kilos de manteca |
00:03:26 |
- Revisa si tienen magulladuras, Tom. |
00:03:28 |
El Almirante desayunará |
00:03:30 |
con los capitanes Ellender y Cummings. |
00:03:32 |
- Aquí dice cómo prefieren los huevos. |
00:03:36 |
Firmaré el registro. |
00:03:37 |
- Recoge la ropa lavada. |
00:03:47 |
Que descanse. |
00:04:00 |
No puede ganar siempre, Capitán. |
00:04:11 |
En la Segunda Guerra Mundial, sólo unos |
00:04:15 |
como un pequeño grupo de héroes |
00:04:19 |
Un "Dog-Robber" es el asistente personal |
00:04:24 |
y su trabajo es mantener |
00:04:27 |
bien vestido, bien alimentado |
00:04:32 |
Todos los ejércitos y armadas del mundo |
00:04:36 |
pero, de más está decir, |
00:04:46 |
Charlie, el Almirante quiere |
00:04:48 |
Y luego bridge |
00:04:51 |
El Gral. Waterson no juega bridge. |
00:04:53 |
Sí, pero igual querrá una pareja. |
00:04:54 |
Trata de encontrar dos más |
00:04:57 |
Aquí está el menú. |
00:04:59 |
Carne, ensalada de aguacate, helado, |
00:05:04 |
Llama a automotores |
00:05:06 |
Vamos a quedarnos en Londres |
00:05:09 |
- Hasta que estalle el globo. |
00:05:11 |
El día D. La invasión de Europa. |
00:05:14 |
- Mejor ponte cómodo también. |
00:05:17 |
Automotores, por favor. |
00:05:19 |
¿Al Gral. Waterson le gustan |
00:05:21 |
Sí, según recuerdo. |
00:05:23 |
Paul, no te preocupes. |
00:05:26 |
Ensalada de aguacate. Ésa es nueva. |
00:05:31 |
SECTOR DE AUTOMOTORES |
00:05:40 |
Hola, Charlie. |
00:05:41 |
Sheila, ¿podrías estar pelirroja |
00:05:44 |
Creo que sí, cariño. |
00:05:45 |
- ¿Debo conducir o vestirme elegante? |
00:05:48 |
Es para cenar y un poco de coqueteo. |
00:05:50 |
Un general de dos estrellas |
00:05:52 |
Un general de dos estrellas. |
00:05:54 |
Ve a SHAEF, Pat. Dos capitanes de marina. |
00:05:57 |
- Aquí estás, Charlie. |
00:05:59 |
Necesito un chofer para ir a Hendon. |
00:06:02 |
Lo siento, cariño. Ella está de servicio. |
00:06:04 |
Emily, lleva al Cap. Madison |
00:06:07 |
Si me vuelvo pelirroja, |
00:06:10 |
Ven a mi cuarto al mediodía. |
00:06:11 |
Eres un encanto, Charlie. |
00:06:13 |
Aquí está tu pedido. Es tuyo, cariño. |
00:06:14 |
Almirante Rear. Ve a Hammersmith. |
00:06:16 |
¿AImirante Rear? |
00:06:19 |
Debo tener mi vestido nuevo |
00:06:26 |
MOSTRAR TODOS LOS PERMISOS |
00:06:32 |
¿Sigue siendo el Tte. Hayworth |
00:06:35 |
No, señor. Ahora es el Tte. Wade. |
00:06:41 |
Gracias, señor. |
00:06:42 |
Quizás le sirva saber |
00:06:45 |
Gracias. |
00:06:51 |
Pasa por mi hotel mañana a las 3:00. |
00:06:56 |
¿Qué tipo de botellas? |
00:06:58 |
¿Qué tipo de botellas tendría para un |
00:07:02 |
- No me diga. |
00:07:05 |
No es fácil conseguir |
00:07:08 |
Tienes tres botellas. |
00:07:11 |
Es usted un gran asistente, |
00:07:14 |
Veamos si nos entendemos, Wade. |
00:07:18 |
Yo cuidaré de ti... |
00:07:19 |
pero, Teniente, mi almirante |
00:07:23 |
en el escenario de operaciones europeo... |
00:07:25 |
incluyendo las del Comandante en Jefe. |
00:07:27 |
Quiero lo mejor de todo |
00:07:30 |
Cuando pido un bistec, que sea |
00:07:35 |
alimentado con maíz, |
00:07:38 |
Me estoy instalando ahora. |
00:07:40 |
Para hoy, quiero seis docenas |
00:07:44 |
un cajón de naranjas, otro de toronjas... |
00:07:46 |
seis costillares, tres jamones suizos, |
00:07:50 |
y cuatro litros de sirope de chocolate. |
00:07:55 |
Espero tener la prioridad. |
00:07:57 |
Si algún otro asistente se queja... |
00:07:59 |
dile que mi almirante te respaldará... |
00:08:01 |
hasta llegar a la Secretaría de la Marina. |
00:08:03 |
Si lo haces bien, |
00:08:06 |
la Legión de Mérito con honores. |
00:08:09 |
Por tu valiente servicio. |
00:08:15 |
Si traicionas a mi almirante, amigo... |
00:08:21 |
El último oficial de provisiones |
00:08:25 |
se encuentra ahora en el Polo Norte |
00:08:32 |
¿Entiende usted, Teniente? |
00:08:34 |
Por supuesto, Capitán. |
00:08:36 |
Pídale a esa joven hermosura... |
00:08:39 |
que traiga el Buick hasta la dársena |
00:09:05 |
Ustedes, los norteamericanos, |
00:09:08 |
¿Disculpe? |
00:09:09 |
Muchas familias inglesas no han visto |
00:09:13 |
Para ustedes, los yanquis, |
00:09:17 |
Muy bien, señorita. |
00:09:18 |
- Barham. |
00:09:22 |
Es casi hora de almorzar. |
00:09:25 |
¿Cuándo empezaste a pedir |
00:09:28 |
Bienvenido. |
00:09:29 |
Ésos son los aguacates. |
00:09:31 |
Es realmente precioso, Charlie. |
00:09:33 |
Necesito una chica, Sheila. |
00:09:35 |
Una chica brillante, que juegue bridge. |
00:09:39 |
con dicción británica intencionada |
00:09:43 |
Alguien que sepa comportarse en la mesa |
00:09:47 |
¿Qué hay de Alice Luddens? |
00:09:49 |
Se casó, cariño, |
00:09:53 |
No debes ser tan exigente, supongo, |
00:09:56 |
¿Puedo probármelo, Charlie? |
00:10:07 |
El globo está por explotar |
00:10:10 |
- ¿Qué globo? |
00:10:14 |
Invasión de Europa. |
00:10:16 |
Muy pronto, 1.000.000 de hombres |
00:10:19 |
en la mayor batalla de la historia. |
00:10:21 |
¿Conoces a alguna chica |
00:10:23 |
¿Cómo me queda, Charlie? |
00:10:25 |
Sí. Creo que vale la pena intentarlo. |
00:10:30 |
- Harry, préstame esto por un rato. |
00:10:32 |
Es una cuestión de estado. |
00:10:42 |
- Charlie, ¿qué te ha sucedido? |
00:10:49 |
¿Una vieja herida, Capitán? |
00:10:51 |
Sí. Un fuego antiaéreo en el que participé |
00:10:55 |
Molesta de vez en cuando. |
00:10:56 |
Qué pena. |
00:10:59 |
Srta. Barham, ¿juega usted bridge? |
00:11:02 |
Sí, juego. ¿Por qué? |
00:11:03 |
El almirante Jessup quiere |
00:11:06 |
y a jugar al bridge esta noche. |
00:11:07 |
Ya veo. |
00:11:08 |
Sólo cena y bridge. Nada más. |
00:11:11 |
Haré que la lleven de vuelta |
00:11:14 |
No, gracias. |
00:11:16 |
Si no me necesita, Capitán, |
00:11:29 |
Usted parece muy pedante, Srta. Barham. |
00:11:35 |
No es mi intención. |
00:11:56 |
¿Sheila? ¿Tú piensas que soy pedante? |
00:12:00 |
Por Dios, sí, cariño. |
00:12:02 |
Nos has estado refregando tu virtud... |
00:12:04 |
desde que entraste a este sector. |
00:12:06 |
- ¿He sido tan mala? |
00:12:11 |
La verdad es que soy todo lo contrario. |
00:12:13 |
Soy atrozmente sentimental. |
00:12:17 |
Por eso renuncié a mi trabajo |
00:12:20 |
Todos esos hombres... |
00:12:22 |
gimiendo en la parte posterior |
00:12:25 |
Especialmente los de África. |
00:12:28 |
Solía leerles en mis horas libres. |
00:12:30 |
Cuando se curaban |
00:12:33 |
me buscaban para pasar |
00:12:37 |
Habitaciones pequeñas en hoteles. |
00:12:39 |
Alojamiento y desayuno por una guinea. |
00:12:42 |
Pagué más veces la guinea yo que ellos. |
00:12:47 |
Pero no podía decirles que no, ¿sabes? |
00:12:50 |
Había perdido a mi marido |
00:12:53 |
Y me abrumaba la ternura que sentía |
00:13:03 |
Como dije, soy atrozmente sentimental. |
00:13:09 |
- ¿Qué diablos le estás haciendo a tu pelo? |
00:13:13 |
Iré a una de las fiestas de Charlie Madison |
00:13:15 |
Sí. Me invitaron a ésa. |
00:13:19 |
¿Se exige cabello rojo? |
00:13:21 |
Ven, cariño. |
00:13:25 |
Toda clase de carnes, fruta, |
00:13:28 |
Cosas que no hemos visto en Inglaterra |
00:13:31 |
Obtendrás un vestido si lo haces. |
00:13:34 |
- No. |
00:13:37 |
Es el lugar más elegante de aquí. |
00:13:39 |
Salvo las joyas de la reina, |
00:13:48 |
Mira esto. |
00:13:51 |
No lo encuentras ni en Harrods. |
00:13:53 |
Eso es nylon, querida. Y esto es seda pura. |
00:13:56 |
Te mostraría mi vestido nuevo, |
00:14:00 |
Es un Bonwit Tellers. |
00:14:03 |
¿Quieres decir que de veras |
00:14:05 |
Charlie te viste de forma adecuada. |
00:14:07 |
A los norteamericanos no les gusta ver |
00:14:11 |
Pero siempre acabas |
00:14:13 |
Digo, ésa es la idea, ¿cierto? |
00:14:15 |
Mira quién habla, luego de la confesión |
00:14:20 |
Disculpa. Soy pedante, no tengo remedio. |
00:14:24 |
También me siento bastante sensible |
00:14:28 |
Yo no quiero ser sensible con nadie. |
00:14:31 |
Y menos con los soldados. |
00:14:33 |
He perdido a un marido, a un padre |
00:14:38 |
Cuando mi marido murió, |
00:14:43 |
Me hacen mucho mal estas cosas. |
00:14:47 |
Me enamoro muy fácilmente |
00:14:52 |
No quiero más hombres condenados. |
00:14:55 |
Ven esta noche, querida. |
00:14:58 |
Estos hombres no están condenados. |
00:14:59 |
Nunca presenciarán los tiroteos, |
00:15:02 |
Nos reiremos un poco. |
00:15:04 |
Nunca he visto a nadie que necesite reírse |
00:15:17 |
- Muy buena cristalería, Tom. ¿Es danesa? |
00:15:21 |
No me gusta mucho el centro de mesa. |
00:15:24 |
Por supuesto. |
00:15:27 |
- Italiano. Encantador. |
00:15:33 |
El cóctel a las 5:30, que abunde la ginebra. |
00:15:35 |
La cena a las 6:00 en punto. |
00:15:38 |
- y yo me encargo después. |
00:15:40 |
Ya no renguea, Capitán. |
00:15:44 |
Parece las Mil y Una Noches. |
00:15:46 |
¿Tiene arcones con rubíes en el baño? |
00:15:48 |
Sólo perfumes y licor. |
00:15:50 |
He oído hablar de este lugar, Capitán. |
00:15:52 |
Todas las chicas hablan de esto, |
00:15:55 |
Bergdorf Goodman, Saks Fifth Avenue, |
00:15:58 |
Sheila tiene razón. |
00:16:02 |
¡Dios mío! Perfume Arpege. |
00:16:05 |
¿Cómo se las ingenió para tener Arpege |
00:16:08 |
Hay alemanes en París, ¿verdad? |
00:16:10 |
Estamos en guerra, creo. |
00:16:12 |
Seguramente ustedes, |
00:16:15 |
Sólo elige un vestido, cariño, |
00:16:18 |
Me aburren los que odian |
00:16:21 |
He tratado con europeos toda mi vida. |
00:16:24 |
Sé todo |
00:16:26 |
que venimos y jugamos carreras |
00:16:29 |
con cámaras y botellas de Coca-Cola. |
00:16:31 |
Peleamos en sus bares, manoseamos |
00:16:35 |
Damos mucha propina. |
00:16:36 |
Creemos poder comprarlo todo |
00:16:39 |
Alemanes e italianos me han dicho... |
00:16:41 |
cuán políticamente ingenuos somos. |
00:16:43 |
Y tal vez tengan razón. |
00:16:44 |
Pero aún no hemos tenido |
00:16:46 |
Los franceses me han Ilamado salvaje... |
00:16:48 |
porque me tomo |
00:16:50 |
La única razón por la que ellos |
00:16:53 |
es el pésimo servicio de sus restaurantes. |
00:16:55 |
Los más fastidiosos son ustedes, |
00:16:58 |
Nosotros, norteamericanos burdos, |
00:17:01 |
Esta guerra, Srta. Barham, |
00:17:05 |
es el resultado de 2.000 años |
00:17:07 |
barbarismo, superstición y estupidez. |
00:17:09 |
No culpen a nuestra Coca-Cola. |
00:17:11 |
Europa se había convertido en un burdel |
00:17:15 |
Dios. Cuánta franqueza. |
00:17:17 |
Así que, basta ya, Sra. Ama de Casa. |
00:17:19 |
Si no le gustan las barras Hershey, |
00:17:21 |
Escoja un vestido o márchese. |
00:17:22 |
No es mi trabajo escuchar |
00:17:25 |
Casi me creo que voló para la RAF. |
00:17:28 |
Sabe que nunca volé para la RAF. |
00:17:30 |
Nunca pensó que le creería, ¿verdad? |
00:17:33 |
Ni por un segundo. |
00:17:34 |
¿Por qué, Capitán? |
00:17:37 |
Usted está aquí, Srta. Barham. |
00:17:39 |
Sí, es cierto. |
00:17:41 |
Usted es un verdadero rufián. |
00:17:45 |
Estaré aquí a las 5:30. |
00:17:47 |
El Almirante estará encantado de recibirla. |
00:17:49 |
- Será un placer. |
00:17:51 |
Tengo mi propia ropa, Capitán, |
00:17:59 |
¿Usted tiene una chica, Capitán? |
00:18:01 |
No es asunto suyo, Srta. Barham. |
00:18:13 |
¡Aguacate! ¡No he visto aguacates |
00:18:17 |
- Ven a la mesa... |
00:18:20 |
Pero el Almirante siempre tiene algunos... |
00:18:23 |
para ver felices a sus invitados. |
00:18:24 |
- ¿No es así, Charlie? |
00:18:39 |
Esos húngaros del Hotel Princess |
00:18:42 |
- Buenas noches. |
00:18:46 |
Srta. Barham, usted también debe tener |
00:18:50 |
¿Qué? Es un vestido viejo. |
00:18:54 |
Es precioso. |
00:19:00 |
Srta. Barham, si necesita ayuda, |
00:19:03 |
Estaré por aquí. |
00:19:07 |
Charlie, ella es la Sra. Clarabigh. |
00:19:09 |
- Es un placer. |
00:19:11 |
- Sí, General. |
00:19:13 |
Debe disculparnos, Almirante. |
00:19:15 |
Espero que me disculpes |
00:19:18 |
pero hay un caballero |
00:19:22 |
¿Hablas ruso? |
00:19:30 |
- Tom. |
00:19:32 |
No quiero que falte comida en las mesas. |
00:19:34 |
El Almirante quiere la sala limpia |
00:19:38 |
- Doblo. |
00:19:39 |
- Paso. |
00:19:58 |
¿Me excedí? |
00:20:00 |
Digamos que tiene una audacia sin límites. |
00:20:07 |
No me gusta cómo se está manejando |
00:20:11 |
Quiero medidas extremas al publicar |
00:20:16 |
El Presidente me apoya en esto. |
00:20:18 |
Sí, recibimos tus cables, Jesse... |
00:20:21 |
pero no sé a qué te refieres |
00:20:23 |
Esto va a ser una masacre. |
00:20:25 |
Quiero una división de infantes |
00:20:27 |
No vas a volver a ese viejo tema. |
00:20:29 |
Los infantes son una tropa de asalto, |
00:20:32 |
En el escenario de operaciones europeo |
00:20:36 |
Ustedes, los de la Marina, aparecen |
00:20:40 |
Pero en Europa, la estrella es el Ejército. |
00:20:42 |
Así se ha entendido |
00:20:45 |
Escribí al Comandante en Jefe sobre ello. |
00:20:47 |
Es una de las razones por las que se fue. |
00:20:49 |
Debes estar loco, Jesse, si crees que... |
00:20:51 |
se puede cambiar la estrategia de asalto |
00:20:54 |
Sabes cuándo va a explotar el globo. |
00:20:56 |
¿Qué globo? |
00:20:58 |
Se me ha ordenado decir... |
00:20:59 |
que vamos a reclutar unos oficiales más |
00:21:02 |
para el cuartel general. |
00:21:04 |
Los encargados de relaciones públicas |
00:21:07 |
El Comandante en Jefe quiere |
00:21:10 |
esta competitividad entre fuerzas |
00:21:13 |
Tiene suficiente con las discordias |
00:21:17 |
Estás cuatro abajo, Willie. |
00:21:18 |
Doblo, redoblo y vulnerable. |
00:21:22 |
¡Infantes de Marina! |
00:21:27 |
- ¿Quién reparte? |
00:21:32 |
Por favor, limpia esa mesa. |
00:21:34 |
¿General Waterson? Su auto está listo. |
00:21:36 |
- Gracias. |
00:21:45 |
- Champaña, Charlie. |
00:21:47 |
Estará en tu puerta en media hora. |
00:21:50 |
¿Dónde...? |
00:21:51 |
La mandé a tu cuarto. |
00:21:56 |
Su auto está aquí, General. |
00:21:59 |
Son $34, ¿verdad? |
00:22:01 |
A pedido del Almte. Jessup, |
00:22:04 |
que envíe 250 m de tweed, señor. |
00:22:05 |
Es para la Sra. Hallerton. |
00:22:07 |
No va a conseguir |
00:22:09 |
pero es muy generoso |
00:22:11 |
Ha sido un placer verlo, señor. |
00:22:13 |
- Buenas noches. |
00:22:19 |
Srta. Barham, |
00:22:21 |
- si me permite acompañarla... |
00:22:28 |
Fue una velada agradable, Capitán. |
00:22:37 |
¿Fue grosero, Charlie, |
00:22:40 |
No se notó, señor. |
00:22:42 |
Tengo un dolor de cabeza terrible. |
00:22:45 |
Le traeré un trago |
00:22:50 |
Charlie, en siete semanas |
00:22:53 |
y declarar frente a la Comisión Mixta |
00:22:57 |
En la agenda, figura la revisión |
00:23:02 |
Y habrá especulaciones... |
00:23:05 |
acerca de si los portaaviones |
00:23:09 |
Es decir, otra vez intentarán desarmar |
00:23:15 |
Charlie, la Fuerza Aérea se está volviendo |
00:23:19 |
El Ejército y sus Fuerzas Aéreas. |
00:23:22 |
La Marina será la más insignificante |
00:23:25 |
Nos van a destruir... |
00:23:27 |
como lo hacen después de cada guerra. |
00:23:30 |
Limitando nuestros mejores barcos... |
00:23:36 |
reduciendo nuestra tripulación a cuadros, |
00:23:41 |
Luego nos gritarán |
00:23:43 |
para cuando alguien nos ataque |
00:23:47 |
Toda Washington está alborotada |
00:23:51 |
Y esta invasión es una exhibición |
00:23:56 |
Por eso estamos aquí, Charlie. |
00:23:58 |
Para recordarle |
00:24:00 |
y a los norteamericanos... |
00:24:02 |
que esta invasión |
00:24:11 |
Sugerí lo de los infantes de marina |
00:24:14 |
Me rechazaron. Ahora me deben algo. |
00:24:17 |
Pero, ¿qué? |
00:24:19 |
¿Qué? |
00:24:22 |
No sé qué pedir. |
00:24:24 |
Tengo que pensar en algo. |
00:24:28 |
Me está volviendo loco. |
00:24:32 |
Charlie, necesito algo |
00:24:35 |
Por supuesto, Almirante. |
00:24:47 |
Sí, George, sí. |
00:24:49 |
Está bien. Apoya a ese payaso. |
00:24:52 |
Maldito chino. |
00:24:55 |
Comunista. Cinco años como máximo. |
00:25:00 |
Aquí tiene su trago, señor. |
00:25:02 |
Asesinos, muchacho. Asesinos. |
00:25:06 |
Tienes razón en eso, George. |
00:25:10 |
Andrew, por lo pronto. |
00:25:12 |
Sácale provecho. |
00:25:16 |
Y tu maldito ejército en China, |
00:25:27 |
Dejaré su trago |
00:25:59 |
Ahora que lo pienso, |
00:26:04 |
Yo no tengo un hombre. |
00:26:11 |
¿Cree que podamos seguir así? |
00:26:15 |
De ningún modo. |
00:26:18 |
Lo que pase entre tú y yo |
00:26:21 |
Me gusta su temple, Capitán. |
00:26:52 |
- No soy su tipo, ¿sabe? |
00:26:57 |
Creía que le gustaban los héroes. |
00:27:02 |
Es tu cualidad más atractiva. |
00:27:08 |
Me cansé de los héroes. Los hombres |
00:27:13 |
No te atraparán nunca en un tiroteo. |
00:27:17 |
Eso te hace muy atractivo para mí. |
00:27:25 |
Cuidado, pantera. |
00:27:27 |
Cállate y déjame besarte. |
00:27:34 |
El primer hombre muerto en Omaha Beach |
00:27:37 |
¿Me entiende, señor? |
00:27:39 |
El primer hombre muerto en Omaha Beach |
00:27:42 |
Piense en eso, señor. |
00:27:46 |
Por Dios, ¿qué fue eso? |
00:27:49 |
¿Qué dijo? |
00:27:51 |
Creo que dijo: "El primer hombre muerto |
00:27:56 |
Es un comentario inquietante, ¿no crees? |
00:27:58 |
Sí, creo que lo Ilamaría inquietante. |
00:28:02 |
¿Hace esto a menudo? |
00:28:03 |
No. No recuerdo que lo haya hecho antes. |
00:28:08 |
Discúlpame un minuto, por favor. |
00:28:28 |
Hola, Charlie. |
00:28:30 |
El primer hombre muerto en Omaha Beach |
00:28:34 |
Piensa en eso un instante. |
00:28:36 |
¿En relación a qué, señor? |
00:28:40 |
El "Marino Desconocido". |
00:28:43 |
Déjame darle forma en mi cabeza |
00:28:45 |
Charlie, quiero a todo el equipo |
00:28:50 |
para hablar sobre esto. |
00:28:51 |
¿Hablar sobre qué, señor? |
00:28:53 |
Haz lo que te digo, Charlie. |
00:28:57 |
Buenas noches, Charlie. |
00:29:03 |
Buenas noches, señor. |
00:29:25 |
- ¿Quién es? |
00:29:27 |
- Bus, algo muy extraño ha sucedido. |
00:29:30 |
El Almirante vino a mi cuarto |
00:29:33 |
gritando: "El primer muerto |
00:29:36 |
¿Qué te pasa? Obviamente ves |
00:29:39 |
El Almirante se volvió loco. |
00:29:40 |
Entró sin golpear, gritando: |
00:29:42 |
- Por Dios, mañana por la mañana... |
00:29:46 |
el Almirante quiere reunir al equipo |
00:29:48 |
"El primer muerto en Omaha Beach |
00:29:51 |
Sí. Bien. Fantástico. |
00:29:52 |
¿Dónde están mis benditos zapatos? |
00:29:55 |
¿Por la mañana, Charlie? |
00:29:57 |
- ¡Norteamericanos groseros! |
00:29:58 |
- ¡Son todos iguales! |
00:30:03 |
Creo que Charlie se ha vuelto loco. |
00:30:05 |
Este hotel parece un maldito circo, |
00:30:08 |
¡En serio! |
00:30:10 |
Cálmate, cariño. |
00:30:11 |
Tenemos cerca de un mes. |
00:30:14 |
Quiero una película que muestre cómo |
00:30:19 |
Desde la adquisición de navíos |
00:30:23 |
Caballeros, 4.000 barcos y botes... |
00:30:26 |
acorazados, destructores, |
00:30:29 |
barcos de excursiones a vapor, |
00:30:33 |
remolcadores, barcazas y juncos chinos. |
00:30:36 |
4.000 navíos. |
00:30:39 |
La mejor armada montada por el hombre... |
00:30:41 |
va a cruzar ese canal. |
00:30:43 |
Tendrán que hacerlo de noche... |
00:30:45 |
en las peores aguas del mundo... |
00:30:48 |
el Canal de la Mancha. |
00:30:49 |
Por si eso fuera poco, |
00:30:54 |
Será el logro naval |
00:30:59 |
Si Hitler lo hubiera logrado, |
00:31:02 |
y será la Marina la esencia de la victoria |
00:31:07 |
- Quiero una película que deje eso claro. |
00:31:10 |
En especial, quiero que muestre |
00:31:13 |
que van a ser las primeras |
00:31:17 |
Las bajas... |
00:31:19 |
están estimadas en un 50% |
00:31:23 |
Muchos hombres valientes |
00:31:27 |
y deseo que la película muestre... |
00:31:29 |
que el primer hombre muerto |
00:31:33 |
Si es un Roger Chariton, |
00:31:36 |
Sí, señor. |
00:31:39 |
Oficina del almirante Jessup. |
00:31:42 |
Sí, señor. Estará allí de inmediato. |
00:31:44 |
Bien, esto es lo que quiero hacer. |
00:31:46 |
Quiero un equipo de fotógrafos |
00:31:50 |
para grabar todas sus actividades |
00:31:54 |
Te encargarás de eso, Bus. |
00:31:58 |
Habrá seis equipos para registrar |
00:32:01 |
No quiero equipos de fotógrafos |
00:32:05 |
que deje constancia del heroísmo |
00:32:08 |
Quiero esa película, Capitán. |
00:32:10 |
Consiga algunos compañeros fotógrafos |
00:32:13 |
Sí, señor. |
00:32:16 |
¿Preguntas? |
00:32:19 |
No, señor. |
00:32:28 |
¿No es ésta una misión absurda? |
00:32:30 |
Ha tenido estos arrebatos excéntricos |
00:32:34 |
Sí. Hay algo que nos está ocultando. |
00:32:37 |
Veré si logro no reunir |
00:32:40 |
¿Adónde vas? |
00:32:43 |
Vuelve para el mediodía, Charlie. |
00:32:46 |
No sé qué le pasa a Charlie... |
00:33:05 |
Hola, Emily. |
00:33:07 |
Hola. Llegas justo para el té. |
00:33:11 |
Gracias. |
00:33:16 |
- ¿Me has traído chocolates? |
00:33:19 |
Eso es muy norteamericano |
00:33:22 |
Tenías que traer |
00:33:25 |
No las quiero. |
00:33:28 |
Ustedes, los yanquis, no pueden |
00:33:31 |
No te enojes por esto. |
00:33:34 |
¡Me gustan! Pero mi país está en guerra... |
00:33:36 |
y podemos vivir sin chocolates |
00:33:38 |
No quiero naranjas ni huevos |
00:33:42 |
No quiero saber cuán rentable sería |
00:33:46 |
No me americanices. |
00:33:53 |
Ése es mi padre. |
00:33:57 |
Obtuvo la Cruz Victoria por ello. |
00:33:59 |
Murió en un ataque aéreo una semana |
00:34:04 |
Ése es mi hermano, allí. |
00:34:06 |
Se Ilamaba Charlie también, por cierto. |
00:34:08 |
Fue herido durante el bombardeo alemán. |
00:34:11 |
Se sacrificó para salvar a su escuadrón. |
00:34:16 |
Ése que estás mirando ahora |
00:34:19 |
Parece un vividor. |
00:34:21 |
Sí. Era bastante atrevido. |
00:34:23 |
Estaba loca por él. |
00:34:26 |
Murió en Tobruk. |
00:34:29 |
El resto son primos. |
00:34:32 |
Dos de ellos están vivos todavía. |
00:34:34 |
Debo admitir que la familia |
00:34:39 |
Charlie, antes de ir a ver a mi madre, |
00:34:43 |
que está un poco loca. |
00:34:45 |
Te caerá bien. Es muy divertida. |
00:34:47 |
Pero puede que hable sin parar |
00:34:50 |
como si estuvieran aún con vida. |
00:34:52 |
Síguele la corriente. ¿Me entiendes? |
00:34:54 |
Por supuesto. |
00:34:59 |
Creo que es irreverente |
00:35:04 |
Nunca antes noté qué sensual satisfacción |
00:35:09 |
No creo que sea |
00:35:12 |
No me pongo sentimental con las guerras. |
00:35:17 |
Estás celoso de mi esposo. Me gusta eso. |
00:35:27 |
Madre. |
00:35:28 |
Trajiste chocolates, dos cajas enteras. |
00:35:31 |
- Un verdadero tesoro. |
00:35:33 |
- Con argumentos austeros. |
00:35:36 |
Quédate con ellas si quieres. |
00:35:37 |
Comeré una más tarde |
00:35:40 |
Usted debe ser el nuevo amante de Emily. |
00:35:43 |
Usted debe ser su madre. |
00:35:45 |
Ha descubierto mi punto débil. |
00:35:48 |
- Soy un cobarde practicante. |
00:35:51 |
Debí saber que ustedes dos |
00:35:53 |
Eres tan chiflado como ella, Charlie. |
00:35:55 |
Antes de la guerra, |
00:35:58 |
en un hotel diplomático |
00:36:00 |
¿Qué le hizo decir eso? |
00:36:01 |
Dios, me siento como Alicia |
00:36:04 |
Nos va a contar |
00:36:06 |
Sí. Mi trabajo como asistente gerencial |
00:36:11 |
de muchas grandes figuras de la historia |
00:36:15 |
¿Qué asuntos exactamente? |
00:36:17 |
En general, encuentros con chicas, |
00:36:20 |
Claro. |
00:36:21 |
Es un trabajo útil, |
00:36:24 |
Me ofrecieron varias comisiones |
00:36:27 |
Ésta que tengo ahora. El Almte. Jessup |
00:36:31 |
pero siempre me había dado |
00:36:34 |
y quería hacer algo redentor. |
00:36:37 |
La guerra es la única oportunidad |
00:36:41 |
- Por eso es tan atractiva. |
00:36:45 |
De todos modos, |
00:36:48 |
y me enlisté |
00:36:50 |
Hasta me postulé |
00:36:52 |
Mi esposa, al parecer |
00:36:55 |
me alentó en esta decisión estúpida. |
00:36:58 |
Siete meses después, |
00:37:02 |
AIlí me vi chapoteando |
00:37:06 |
Se me ocurrió pensar que un hombre |
00:37:10 |
El hecho es que la mayoría |
00:37:14 |
gritaban de dolor y morían como moscas. |
00:37:16 |
Eran hombres valientes |
00:37:18 |
En tiempos de paz, eran normales, |
00:37:21 |
temerosos de sus esposas y de sus jefes... |
00:37:24 |
que le tenían pánico al paso del tiempo. |
00:37:26 |
Pero la guerra los hizo aguerridos. |
00:37:28 |
Habían sido hombres mezquinos. |
00:37:31 |
Habían sido egoístas. |
00:37:34 |
La guerra no es el infierno. |
00:37:37 |
La mayor ética de la que es capaz. |
00:37:40 |
Olvídate de eso. ¿Qué hay de tu esposa? |
00:37:42 |
Esa noche, |
00:37:46 |
esperando ser asesinado y todo mojado. |
00:37:48 |
Fue allí que tuve |
00:37:52 |
Descubrí que era un cobarde. |
00:37:54 |
Ésa es mi nueva religión. |
00:37:56 |
La cobardía va a salvar el mundo. |
00:38:01 |
Es la ética en torno a ella. |
00:38:04 |
Es la bondad. |
00:38:06 |
Las guerras son siempre |
00:38:08 |
por la liberación o destino manifiesto... |
00:38:10 |
siempre contra la tiranía |
00:38:14 |
Hasta ahora, hemos logrado destruir... |
00:38:16 |
cerca de 10.000.000 de vidas |
00:38:18 |
En la otra guerra, |
00:38:21 |
para preservar su maldita dignidad. |
00:38:23 |
La guerra no es antinatural. |
00:38:27 |
Mientras el valor sea una virtud, |
00:38:30 |
Por eso predico la cobardía. |
00:38:32 |
Todos nos salvaremos gracias a ella. |
00:38:34 |
Eso fue exultante, Capitán. |
00:38:38 |
Olvide la metafísica, Capitán. |
00:38:42 |
No necesito decir que la primera noche |
00:38:46 |
"Por Dios, sáqueme de aquí." |
00:38:48 |
Dos semanas después, |
00:38:51 |
Corrí a casa a ver a mi esposa... |
00:38:52 |
- Y la encontraste con otro hombre. |
00:38:56 |
Mi esposa, que me había engañado |
00:38:58 |
más de lo que puedo pensar... |
00:39:00 |
estaba entonces disfrutando de serme fiel. |
00:39:03 |
Se enfureció conmigo |
00:39:05 |
Ya no tenía ninguna razón |
00:39:08 |
Inició la demanda de divorcio... |
00:39:10 |
argumentando diferencias religiosas. |
00:39:12 |
Yo era pro-conservacionista... |
00:39:13 |
y ella una gran sentimentalista anglicana. |
00:39:16 |
Eres un blanco legítimo, según veo. |
00:39:21 |
Siempre después de cada guerra |
00:39:25 |
y estoy segura de que los generales... |
00:39:27 |
escribirán libros |
00:39:30 |
y los hombres de estado publicarán |
00:39:33 |
y demostrarán, más allá de toda duda... |
00:39:35 |
que la guerra podría haberse evitado |
00:39:38 |
El resto de nosotros, por supuesto... |
00:39:40 |
tendrá que vendar a los heridos |
00:39:44 |
No confío en la gente que critica |
00:39:48 |
Son los generales |
00:39:50 |
Ios primeros en gritar el infierno |
00:39:52 |
Son siempre las viudas las que lideran |
00:39:56 |
Eso fue cruel, Charlie, y muy descortés. |
00:39:59 |
No terminarán las guerras, Sra. Barham, |
00:40:03 |
o a imperialistas belicosos |
00:40:06 |
Nosotros construimos estatuas |
00:40:09 |
y ponemos sus nombres en los bulevares. |
00:40:12 |
Convertimos en héroes |
00:40:14 |
y en santuarios a los campos de batalla. |
00:40:17 |
Las viudas llevan su ropa de luto |
00:40:20 |
y perpetúan la guerra, |
00:40:24 |
Mi hermano murió en Anzio. |
00:40:26 |
No sabía eso, Charlie. |
00:40:29 |
Sí. Una muerte más de un soldado, |
00:40:34 |
Enterraron los pedazos |
00:40:36 |
Pero mi madre insiste en que fue |
00:40:41 |
Está siendo muy duro con su madre. |
00:40:43 |
Es un engaño inofensivo a mi parecer. |
00:40:45 |
No, Sra. Barham. |
00:40:48 |
No. Ahora mi otro hermano no ve |
00:40:51 |
- Eso será en septiembre. |
00:40:54 |
Quizás los ministros y generales |
00:40:58 |
Io menos que nosotros podemos hacer |
00:41:03 |
¿Qué consiguió mi madre al afirmar |
00:41:06 |
Vive constantemente sedada... |
00:41:08 |
y con pánico de despertar una mañana... |
00:41:10 |
y descubrir que su último hijo |
00:41:15 |
No creo haber sido cruel o grosero antes. |
00:41:25 |
No. |
00:41:29 |
Mejor que te marches, Emily, |
00:41:36 |
Saludo a papá de mi parte. |
00:41:37 |
Tu padre murió en un ataque aéreo... |
00:41:40 |
y tu hermano murió con valentía, |
00:41:44 |
- He seguido esta farsa por mucho tiempo. |
00:41:47 |
No, vete. Por favor, quiero estar sola. |
00:41:49 |
Lo digo en serio. |
00:41:52 |
Es usted una buena persona, Capitán. |
00:41:55 |
Gracias, señora. Será un placer. |
00:42:17 |
Al mismo tiempo, Jesse, |
00:42:20 |
para poder descargar todos los bultos |
00:42:26 |
Jesse, el día D |
00:42:31 |
No se repetirán estas condiciones |
00:42:35 |
Y para entonces será invierno. |
00:42:38 |
Jesse, ¿por qué no acabamos |
00:42:40 |
- Estamos debatiendo desde las 3:00. |
00:42:45 |
Me llevó seis meses llevar ese plan |
00:42:49 |
sin mencionar a los británicos. |
00:42:52 |
No he dormido más de dos o tres horas |
00:42:55 |
desde que Florence murió. |
00:42:59 |
¿Por qué no tomamos unas cervezas |
00:43:02 |
Sí. Vamos a embriagarnos. |
00:43:07 |
Bus, Ilama a Charlie Madison. |
00:43:10 |
Sí, señor. |
00:43:17 |
Recuerdas que no nos Ilamaban |
00:43:20 |
nos Ilamaban cadetes navales. |
00:43:22 |
¡Sí! |
00:43:26 |
Eso fue antes de que convirtieran |
00:43:31 |
porque encontraron al oficial de cubierta |
00:43:38 |
¡Y cuando estrenaron |
00:43:43 |
De todos modos, |
00:44:03 |
¿Jesse? |
00:44:06 |
Jesse, ¿crees que van... |
00:44:10 |
a unificar las fuerzas armadas |
00:44:15 |
Sí. Eso parece. |
00:44:19 |
Una comisión mixta de asuntos militares... |
00:44:22 |
va a sesionar. A fines de junio. |
00:44:27 |
Aparentemente, será sobre el nuevo plan |
00:44:32 |
Se trata de que el Ejército gane terreno... |
00:44:35 |
para ser el servicio dominante |
00:44:37 |
Mucha charla |
00:44:41 |
Sí. Todos los senadores de Washington... |
00:44:46 |
están encaprichados |
00:44:50 |
¡La guerra no se gana |
00:44:53 |
¡Cierto! |
00:44:54 |
Si fuera así, Hitler estaría ahora |
00:44:58 |
¡Es verdad! Hitler dominaba el cielo. |
00:45:02 |
Pero no pudo cruzar |
00:45:06 |
Muy cierto. |
00:45:07 |
Hitler lo tenía todo excepto una marina. |
00:45:12 |
Y ahora está acabado. |
00:45:16 |
¡Cinco sextos del planeta son agua! |
00:45:20 |
Dios lo quiso así, y así permanecerá. |
00:45:23 |
En este mundo, |
00:45:26 |
- ¡Así se habla, Jesse! |
00:45:31 |
Mi padre fue clase 1869. |
00:45:36 |
Venció al Ejército 2-0... |
00:45:38 |
cuando aún se lanzaba |
00:45:40 |
Ojalá estuviera lanzando para nosotros |
00:45:43 |
Mi abuelo murió escapando |
00:45:47 |
durante el bloqueo de la Unión |
00:45:50 |
Sabía que volveríamos a la Guerra Civil. |
00:45:52 |
Mi gente se ha embarcado por este país |
00:45:58 |
desde que el Cap. John Smith dejó que |
00:46:02 |
Y no permitiré que se humille a la Marina |
00:46:06 |
¡He dicho! |
00:46:10 |
¡Vaya! |
00:46:12 |
Bus, ¿qué tal está quedando esa película? |
00:46:16 |
- ¿Película, señor? |
00:46:17 |
Pero... |
00:46:19 |
- Señor, ¿se siente bien? |
00:46:22 |
Sabes, algo raro me está sucediendo. |
00:46:26 |
Está empezando a gustarme el té. |
00:46:29 |
¿Con leche? |
00:46:31 |
¿Charlie? Será mejor que vengas. |
00:46:37 |
¡Florence! |
00:46:40 |
- Cálmate. |
00:46:42 |
- ¡Florence! |
00:46:44 |
Lo tengo, señor. |
00:46:47 |
- ¿Crees que es preciso Ilamar a un doctor? |
00:46:51 |
Aquí vamos. Del otro lado, Bus. |
00:46:55 |
Bien. Ahí está. Perfecto. |
00:46:59 |
¿Qué sucedió, Bus? |
00:47:01 |
No lo sé. Me preguntó sobre la película. |
00:47:04 |
Le dije que no había podido conseguir |
00:47:08 |
Como no había mencionado más el tema, |
00:47:10 |
Empezó a gritar por su esposa. |
00:47:13 |
Está bien. Me encargaré de él. |
00:47:14 |
Despide a los Almtes. Healy y Hoyle, ¿sí? |
00:47:17 |
Sí, claro. |
00:47:18 |
- ¿Charlie? |
00:47:23 |
Charlie, quiero que hagas |
00:47:26 |
Quiero que tú te ocupes, Charlie. |
00:47:28 |
- Quiero que hagas esa película para mí. |
00:47:40 |
Veamos parte de esta película |
00:47:44 |
Ingenieros de combate en entrenamiento. |
00:47:46 |
Ésta es una playa en algún lugar |
00:47:49 |
Se la convirtió en una réplica exacta |
00:47:52 |
donde tendrá lugar la invasión a Europa. |
00:47:55 |
Ha sido minada cada treinta centímetros. |
00:47:57 |
Tres años de ingenio alemán |
00:48:01 |
¿Cómo transportaremos tropas, tanques |
00:48:05 |
Ése es un trabajo para los ingenieros |
00:48:09 |
Me pregunto, ¿cómo llegué a esto? |
00:48:11 |
Aquí en esta playa secreta de Gales... |
00:48:13 |
Ios ingenieros navales entrenan |
00:48:17 |
Éste es sólo un simulacro. |
00:48:19 |
El día D, los ingenieros... |
00:48:20 |
estarán rodeados de morteros |
00:48:25 |
¡Qué bien! |
00:48:27 |
Cállate, Charlie. Quiero ver la película. |
00:48:29 |
No te va a gustar, Marv. |
00:48:33 |
Cada escuadrón debe limpiar |
00:48:35 |
para que las tropas avancen |
00:48:41 |
Estos marinos norteamericanos |
00:48:44 |
en asaltar el bastión europeo de Hitler. |
00:48:47 |
Ese hecho, Charlie, es el que quiero |
00:48:51 |
Quiero que tú y tus fotógrafos... |
00:48:53 |
se internen en las aguas |
00:48:55 |
Filma sus maniobras |
00:48:57 |
¿Quiere que pongamos la película |
00:49:00 |
No, debo irme. |
00:49:02 |
Vas por buen camino, Charlie. |
00:49:06 |
- ¿Señor? |
00:49:09 |
Tengo la impresión de que alguien |
00:49:13 |
Muchos hombres van a morir |
00:49:16 |
Quisiera ser relevado de esta tarea, señor. |
00:49:18 |
Sería arriesgarme demasiado |
00:49:21 |
Le ordeno que realice |
00:49:24 |
Ésa es razón suficiente. |
00:49:26 |
Me parece, señor, |
00:49:30 |
es un asunto |
00:49:32 |
No, Capitán. Lo que está en juego |
00:49:36 |
la inviolabilidad de una orden. |
00:49:38 |
Le he dado una orden. |
00:49:40 |
Cúmplala o irá a prisión. ¿Está claro? |
00:49:43 |
Sí, señor. |
00:49:53 |
¿Qué hacemos ahora? |
00:49:59 |
No sé qué hará Marvin... |
00:50:00 |
Yo vuelvo a la oficina |
00:50:03 |
¿Qué permisos? |
00:50:04 |
Permisos para transferir |
00:50:07 |
a tu equipo de fotógrafos. |
00:50:08 |
Vamos, Bus. |
00:50:11 |
No hay personal disponible para eso. |
00:50:15 |
Así que infórmame sobre eso |
00:50:17 |
Entonces escribiré otros permisos, |
00:50:19 |
de pago y de trabajos temporarios. |
00:50:20 |
Cuando termine de redactar los permisos, |
00:50:23 |
- Hazlo a mi modo, Charlie. |
00:50:26 |
Ya intentaste |
00:50:29 |
casi te envían al consejo de guerra... |
00:50:31 |
casi pierdes tu comisión... |
00:50:32 |
y eres transferido al Ártico |
00:50:35 |
Amigo, nunca le digas a un almirante |
00:50:39 |
Ahora estás en su lista de desacatadores. |
00:50:41 |
Te asignaré el puerto de Exeter, |
00:50:44 |
con el fin de realizar |
00:50:47 |
Y tú mantente lejos del Almirante. |
00:50:51 |
Nombraré a Emily como tu chofer, |
00:50:56 |
Vamos, haz lo que te digo. |
00:51:03 |
Qué situación extraña, ¿verdad, Marvin? |
00:51:11 |
Muy bien, me iré a Sussex con Emily |
00:51:14 |
No está mal. |
00:51:16 |
Sussex debe ser linda |
00:51:23 |
Sheila diría: |
00:51:26 |
Eso porque ella no está remando. |
00:51:29 |
Es un desafío, ¿verdad? |
00:51:38 |
¡Socorro! |
00:52:10 |
Charlie. |
00:52:23 |
Te amo, Emily. |
00:52:35 |
¿Cuántas semanas tenemos? |
00:52:38 |
Tres, tal vez cuatro. |
00:52:40 |
Sé que el Almte. Jessup |
00:52:43 |
para fines de junio. |
00:52:49 |
Dios, sólo espero no quedar embarazada. |
00:52:56 |
Me dije a mí misma cientos de veces |
00:53:00 |
Que esto es ocasional. |
00:53:04 |
Que no debía tomarlo en serio, por Dios. |
00:53:09 |
Pero no pude, Charlie. Estoy enamorada. |
00:53:14 |
Estoy completamente enamorada de ti. |
00:53:19 |
¿AIguna vez pensaste en casarte? |
00:53:28 |
Vas siempre directo al grano, ¿verdad? |
00:53:33 |
Tengo formularios |
00:53:40 |
Charlie, hablemos en serio. |
00:53:43 |
Emily, los dos nos amamos |
00:53:53 |
Pero somos incompatibles, Charlie. |
00:53:58 |
No tiene nada que ver con eso. |
00:54:00 |
Es nuestro diferente modo de ver la vida. |
00:54:03 |
Yo tengo arraigada en mí |
00:54:06 |
y tú eres el ser más inmoral |
00:54:09 |
Eres un cobarde sinvergüenza, |
00:54:15 |
y eres bastante despiadado |
00:54:21 |
A pesar de todo tu carisma, |
00:54:26 |
Tal parece que no me molesta |
00:54:30 |
pero creo que sería inmoral |
00:54:38 |
No tienes principios, Charlie. |
00:54:40 |
¿Hay algo por lo que sí morirías? |
00:54:42 |
Sí. |
00:54:44 |
Moriría por ti, llegado el momento. |
00:54:48 |
Creo que sí lo harías. |
00:54:57 |
Hay muchas cosas |
00:55:00 |
Mi hogar, mi familia, mi país. |
00:55:04 |
Pero por amor, no por principios. |
00:55:07 |
Ahora, si llevara un león furioso a la casa... |
00:55:10 |
e intentara domarlo sólo para probar |
00:55:13 |
entonces sí creerías que tengo principios. |
00:55:16 |
Pero ¿qué tiene que hacer un león |
00:55:21 |
Cállate. |
00:55:41 |
MARINA DE LOS EE. UU. |
00:55:51 |
Charlie, he sido una tonta. |
00:55:56 |
Te daré los documentos firmados |
00:56:00 |
Te amo tanto. |
00:56:05 |
Dios, ojalá quedes embarazada. |
00:57:02 |
¿Qué? |
00:57:04 |
¿Qué es esto? |
00:57:13 |
- Grandioso. |
00:57:16 |
- Cállate. |
00:57:19 |
- Cierra la puerta. |
00:57:22 |
- ¿Quieres callarte? |
00:57:24 |
- ¡Apaga la luz! |
00:57:26 |
Sé lo que es. ¡Yo lo redacté! |
00:57:28 |
¡Es un permiso para una unidad |
00:57:31 |
- ¡Sé lo que es! |
00:57:34 |
- ¿Nunca Ilamas a la puerta? |
00:57:36 |
Por favor, Charlie. ¿Puedes estarte quieta? |
00:57:40 |
Estoy desnuda, cariño. |
00:57:44 |
Él es mi mejor amigo, loca, |
00:57:47 |
Posición de firme mientras |
00:57:52 |
Charlie, desde que nos abandonaste... |
00:57:54 |
he tenido que procurarme las chicas. |
00:57:57 |
El Almirante vino a mi oficina ayer |
00:58:01 |
"Madison debe ser ya asignado |
00:58:03 |
Redacté los permisos. Tú y tu equipo... |
00:58:06 |
repórtense al comandante, en Portland. |
00:58:08 |
Mañana es 4 de junio. |
00:58:10 |
Ya sé que es mañana. |
00:58:12 |
¿Qué nombres? |
00:58:13 |
- Los fotógrafos de tu equipo. |
00:58:16 |
¿Qué te sucede, Bus? |
00:58:17 |
Ya sé que no tienes ninguno. |
00:58:19 |
Pero para las 1000 horas de mañana... |
00:58:21 |
haré permisos de vuelo |
00:58:24 |
para volar a Portland a las 1900 horas... |
00:58:26 |
con copia a cada servicio |
00:58:30 |
y al Comandante en Puerto, |
00:58:32 |
Me llevará dos horas |
00:58:35 |
sin mencionar redactar unos nuevos... |
00:58:37 |
nuevos permisos de requisa y de pago. |
00:58:39 |
No te entusiasmes con la sola maestría |
00:58:42 |
Mira. Estos permisos |
00:58:44 |
a la Unidad Sexta de Ingeniería Naval. |
00:58:46 |
Y convierte a esa tonta película |
00:58:49 |
con copia a cada servicio de inteligencia, |
00:58:55 |
- El globo pronto va a estallar. |
00:58:58 |
No. El Almirante estuvo |
00:59:01 |
más de lo que ha estado aquí esta semana. |
00:59:03 |
¡Por favor, Charlie! Confía en mí. |
00:59:07 |
Está bien. |
00:59:09 |
Bus, ¿podrías asignarnos a Emily y a mí |
00:59:13 |
Ese lugar es hermoso. |
00:59:20 |
Ésta es realmente excepcional. |
00:59:24 |
No tenemos nada |
00:59:26 |
¿Qué tal Cornwall? El fin del mundo, |
00:59:29 |
Es muy romántico. |
00:59:31 |
Hay una sede de entrenamiento |
00:59:33 |
Puedo asignarte allí. |
00:59:34 |
Suena bien. Acepto. |
00:59:36 |
Bus, me caso con ella. |
00:59:42 |
¡Charlie! |
00:59:43 |
- Te llevas a una gran chica. |
00:59:45 |
Voy a organizar la mejor fiesta... |
00:59:47 |
que esta ciudad haya tenido jamás. |
00:59:50 |
Boda formal como en Annapolis, |
00:59:53 |
Felicitaciones, marino. |
00:59:55 |
Gracias, compañero. |
00:59:57 |
- En la mañana, amigo. |
01:00:06 |
Descanse ahora, oficial. |
01:00:10 |
No quiero una graduación de 90°. |
01:00:13 |
Siempre se burlan de la impotencia |
01:00:16 |
Cap. Cummings donde el Almte. Jessup. |
01:00:18 |
¿Está Imogene allí? |
01:00:19 |
Por favor, que Caroline traiga |
01:00:23 |
¿Los rusos aún las prefieren bajas, |
01:00:26 |
Por lo que yo sé, sí. |
01:00:27 |
Bien, Jesse, llegamos a tu proyecto |
01:00:31 |
Recibimos un segundo cable |
01:00:36 |
Jesse, tu proyecto en el Polo Norte |
01:00:40 |
a menos que levantes polvareda |
01:00:48 |
Imogene, ¿no has bajado de peso o sí? |
01:00:51 |
Ven aquí un minuto. |
01:00:53 |
Dije que vinieras aquí. |
01:00:54 |
Te Ilamaré. |
01:01:00 |
¡Por Dios! |
01:01:02 |
Santo cielo. |
01:01:04 |
- Jesse. |
01:01:07 |
Se supone que debe estar en Southampton |
01:01:10 |
para la reunión |
01:01:12 |
Estás loco. |
01:01:13 |
Tiene un brote esquizofrénico. |
01:01:15 |
Creo que tienes razón. |
01:01:16 |
- Está en verdad perdido. |
01:01:19 |
Mejor que le informe al Almte. Healy |
01:01:27 |
Hola, Bus. |
01:01:29 |
Harry, algo terrible acaba de suceder. |
01:01:31 |
El Almte. Jessup se volvió loco. |
01:01:32 |
Está loco. |
01:01:35 |
El Almte. Healy va camino... |
01:01:36 |
a Southampton con el Almte. Jessup |
01:01:38 |
No, el Almte. Jessup no va a ir |
01:01:41 |
Es urgente. |
01:01:43 |
- ¿Qué quieres decir con eso? |
01:01:46 |
Está en trance en este instante, |
01:01:49 |
¿Le he entendido bien, Capitán? |
01:01:52 |
¿Quiere decir que el Almte. William Jessup |
01:01:57 |
Sabes, Harry, ¡eres un gusano engreído! |
01:02:01 |
Espero que no sea una broma. |
01:02:03 |
¿Crees que podría bromear con algo así? |
01:02:05 |
El servicio no ve con buenos ojos |
01:02:09 |
que Ilaman loco al Asesor Especial |
01:02:13 |
Vamos. Puedes verlo |
01:02:20 |
Hola, Harry. ¿Está listo el Almirante? |
01:02:21 |
Lo está esperando, señor. |
01:02:23 |
Los Almtes. Hoyle y Magneson están con... |
01:02:25 |
- Bien, ¿qué demonios pasa aquí? |
01:02:29 |
El Almirante es un hombre enfermo. |
01:02:31 |
Este tipo de bromas es de muy mal gusto |
01:02:34 |
Pero viniendo de un hombre |
01:02:38 |
Ustedes, los marinos de costa, |
01:02:42 |
Suficiente, Spaulding, |
01:02:45 |
Este fanfarrón ha estado cuatro meses... |
01:02:49 |
en el casino de oficiales, en el Pacífico Sur, |
01:02:53 |
Yo no pedí un trabajo de oficina. |
01:02:55 |
Llené solicitudes para tareas en altamar |
01:02:59 |
Si me dejaras terminar... |
01:03:00 |
No empieces con lo de la academia |
01:03:02 |
Fui cadete de cuatro galones. |
01:03:05 |
Tú sólo llegaste a guardiamarina |
01:03:08 |
Este arrebato es funesto, Capitán, funesto. |
01:03:11 |
No quieras mangonearme |
01:03:14 |
Mientras ustedes dos |
01:03:16 |
No quiero oír |
01:03:19 |
Ustedes, civiles de la marina, |
01:03:22 |
que un hombre |
01:03:24 |
Señor, déjeme informarle, señor... |
01:03:27 |
que me siento orgulloso de ser |
01:03:34 |
- A ver... |
01:03:39 |
No tengo buena vista. |
01:03:42 |
No quisiera decirle a mis hijos |
01:03:44 |
su padre estaba atrincherado |
01:03:47 |
Por Dios, Bus. |
01:03:48 |
- El Almte. Healy quiere verte, Bus. |
01:03:51 |
No lo sé. Llevaron al Almte. Jessup |
01:03:53 |
Se chifló de nuevo. |
01:03:55 |
- Mejor vayamos al hotel, Charlie. |
01:03:57 |
Puede que Healy quiera verlos, también. |
01:04:05 |
¿Un filme que muestre que el primer caído |
01:04:09 |
Sí, señor. |
01:04:10 |
Hoy recibí una carta extraña |
01:04:13 |
Estaba discutiendo eso con Jesse |
01:04:16 |
Son cerca de las 9:40, Tom. |
01:04:17 |
Lo sé. Un segundo. Sí, aquí está. |
01:04:20 |
"El Presidente mostró interés |
01:04:24 |
Jessup le escribió directamente |
01:04:27 |
Ojalá Jesse me mantuviera informado... |
01:04:29 |
también de sus propios proyectos. |
01:04:30 |
"Al finalizar la reunión, Harry Begely, |
01:04:34 |
"hizo referencia a la tumba |
01:04:37 |
¿Qué tumba |
01:04:40 |
No lo sé, señor. |
01:04:43 |
se comunicaba con el Presidente |
01:04:46 |
¿AIguien sabe algo de la tumba |
01:04:48 |
Creo que Jessup pensó |
01:04:51 |
para ocupar esa tumba. |
01:04:53 |
¿Qué tumba? |
01:04:54 |
- La tumba del Marino Desconocido, señor. |
01:04:59 |
Claro. Otro de los proyectos de Jesse. |
01:05:03 |
Capitán, esta película |
01:05:06 |
- ¿Se está haciendo? |
01:05:08 |
- Verá, tratamos de... |
01:05:10 |
Quiero que se termine este incidente, |
01:05:13 |
No quiero que se sepa nada |
01:05:15 |
Que ni el Presidente se entere. |
01:05:17 |
Tom. |
01:05:18 |
Prepare una película, Capitán, |
01:05:21 |
y éste al Presidente... |
01:05:23 |
quien le enviará una nota |
01:05:25 |
- y este episodio indeseado habrá acabado. |
01:05:28 |
Harry, quiero que me informes a cada hora |
01:05:31 |
- Sí, señor. |
01:05:39 |
Ahora, ¿qué hay de extraño en una tumba |
01:05:43 |
Creo que la idea es magnífica. |
01:05:47 |
Sí, creo que suena bien, ¿verdad? |
01:05:54 |
¿Cómo está el jefe, Bus? |
01:05:57 |
El Presidente expresó cierto interés |
01:06:02 |
Naturalmente. |
01:06:03 |
La Marina se ha comprometido a hacerla... |
01:06:05 |
y sería muy vergonzoso si así no fuera. |
01:06:10 |
Así que, Charlie, |
01:06:13 |
Muy heroico, Bus. |
01:06:15 |
Tú y yo vamos a subir a ese vuelo |
01:06:19 |
¡y vamos a hacer la película! |
01:06:21 |
Estoy contigo en esto, amigo. |
01:06:22 |
Voy a redactar los permisos para ambos |
01:06:25 |
Bendito sea, Charlie. Es tan fascinante. |
01:06:28 |
¿Podrías no darme |
01:06:30 |
Así es, muchacho. Éste es el gran show. |
01:06:33 |
Y vamos a estar allí para la primera toma. |
01:06:35 |
¿Cómo es que, de repente, tú y yo somos |
01:06:39 |
Charlie... |
01:06:40 |
hay más cosas detrás de esta película |
01:06:45 |
El Almirante tuvo una visión |
01:06:50 |
Aparentemente... |
01:06:53 |
la idea del Almirante es construir |
01:06:59 |
Y poner allí al primer hombre muerto |
01:07:05 |
¿Una tumba para quién? |
01:07:07 |
Eso es nuevo para mí. |
01:07:10 |
Bien, oficiales, eso es todo. |
01:07:12 |
La Marina quiere que esta película se haga |
01:07:15 |
Vuelve al hotel y empaca... |
01:07:18 |
porque vamos a tomar el vuelo de las 2100 |
01:07:21 |
Es una orden, Capitán. |
01:07:24 |
Una tumba para el Marino Desconocido. |
01:07:28 |
- Calma, Charlie. |
01:07:32 |
Creo que hasta olvidamos que somos |
01:07:35 |
No debemos contradecir una orden... |
01:07:37 |
aun cuando esa orden implique |
01:07:41 |
Éstos son los permisos, Charlie. |
01:07:43 |
Habrá una copia mimeografiada |
01:07:46 |
Ya hemos hablado de esto antes. |
01:07:47 |
Esta película insensata |
01:07:50 |
y no arriesgaré la vida para eso. |
01:07:53 |
Le han dado una orden, Capitán. |
01:07:54 |
No la voy a cumplir. |
01:07:57 |
Estarás en el vuelo de las 2100 conmigo, |
01:08:01 |
Pues presenta cargos en mi contra, Bus. |
01:08:06 |
Oficina del Almte. Jessup. |
01:08:09 |
Sí, señor. |
01:08:10 |
Sí, allí estaremos, señor. |
01:08:13 |
Quieren que vayamos de inmediato |
01:08:18 |
¡Marinero! |
01:08:20 |
Lleve esto |
01:08:23 |
Una tumba para el Marino... ¡Por Dios! |
01:08:26 |
Está en uno de esos días de Annapolis. |
01:08:30 |
No lo voy a hacer, Bus. |
01:08:36 |
No lo voy a hacer, Bus. |
01:08:43 |
Bus... |
01:08:45 |
Estoy enamorado. |
01:08:47 |
Me enamoré como nunca lo creí posible. |
01:08:50 |
La vida me sonríe justo ahora... |
01:08:52 |
y no la quiero perder |
01:08:54 |
sólo para satisfacer tu sentido grotesco |
01:08:58 |
No creas que voy a perder dos años |
01:09:02 |
No puedo creer que hables en serio, Bus. |
01:09:05 |
Si es la imagen pública de la Marina |
01:09:08 |
piensa en cómo se verá esto en los diarios. |
01:09:10 |
"El primer hombre muerto |
01:09:13 |
"¡La tumba del Marino Desconocido!" |
01:09:16 |
Imagínate el huracán que hará |
01:09:19 |
Seguramente recuerdas |
01:09:22 |
cuando el general Patton |
01:09:29 |
Madison, eres despreciable. |
01:09:32 |
¡Esto es una locura! |
01:09:34 |
¿Cómo nos metimos en esto? |
01:09:37 |
Tú no mereces llevar la insignia |
01:09:41 |
Eso fue bastante barroco. |
01:09:43 |
- ¿No lo crees, Marv? |
01:09:48 |
Y si quieres hacer... |
01:09:52 |
Si quieres hacer algo al respecto... |
01:09:55 |
Estaré en mi cuarto. |
01:09:57 |
¡Enviaré a mis asistentes |
01:10:06 |
Marv, es tu turno. |
01:10:08 |
¿Quieres romper mi sable |
01:10:11 |
o arrancar mis botones? |
01:10:15 |
No vas a revelarle nada |
01:10:18 |
Le tienes mucho cariño al Almirante. |
01:10:19 |
Y eres un hombre decente |
01:10:24 |
Debes encontrar una mejor salida |
01:10:28 |
Se supone que debo estar en ese avión |
01:10:31 |
Y reunirnos con un Comandante de Puerto |
01:10:35 |
No tengo mucho tiempo para pensar |
01:10:40 |
Algo se te va a ocurrir. |
01:10:53 |
El Almirante quiere verlo |
01:10:56 |
- ¿Se siente bien? |
01:11:24 |
Parece que sufrí |
01:11:27 |
Ése es el precio que un hombre cuerdo |
01:11:31 |
Dicen que con unos días en el hospital... |
01:11:36 |
No me molestaría, |
01:11:38 |
El Almte. Kirk me pidió que la observara |
01:11:42 |
Sí, lo sé, señor. |
01:11:44 |
Es esta noche, sabes. |
01:11:48 |
Supongo que has escuchado. |
01:11:50 |
Todos sospechábamos que era inminente, |
01:11:53 |
Sí. |
01:11:55 |
Los primeros botes saldrán |
01:12:03 |
¿Saldrán a las 2130 horas |
01:12:06 |
Así es. |
01:12:09 |
Nunca entendí la hora militar, señor. |
01:12:11 |
2130 horas. |
01:12:14 |
Así es. |
01:12:19 |
A eso Ilamo yo encontrar otra salida. |
01:12:23 |
- ¿Has dicho algo, Charlie? |
01:12:29 |
Ten cuidado, Charlie. |
01:12:47 |
Cierra esa puerta. No enciendas las luces. |
01:12:50 |
- ¿Qué quieres? |
01:12:55 |
Quisiera disculparme |
01:12:58 |
Quisiera otra oportunidad. |
01:13:00 |
Ya hice mis maletas. |
01:13:02 |
Tenemos un trabajo que hacer. |
01:13:04 |
Y estoy listo para hacerlo. |
01:13:06 |
Después de todo, eres un tipo con agallas, |
01:13:09 |
No sé qué me pasó, Bus. |
01:13:11 |
Me comporté como un cobarde, supongo. |
01:13:13 |
Olvídalo. |
01:13:15 |
Sé que no tenemos mucho tiempo... |
01:13:17 |
pero ¿podría despedirme de mi chica? |
01:13:19 |
Por supuesto, Charlie. |
01:13:24 |
Tiendes a ser demasiado sincero, sabes. |
01:13:26 |
Sí, creo que sí. |
01:13:29 |
Aún nos restan siete horas. |
01:13:31 |
Recógeme a las 8:00. |
01:13:33 |
Pediré que se la designe para llevarnos |
01:13:37 |
- Gracias, Bus. |
01:13:39 |
Sí, acaba de comenzar. |
01:14:00 |
Tienes unos minutos para despedirte. |
01:14:02 |
Gracias, Bus. |
01:14:08 |
Charlie... |
01:14:13 |
Escríbeme. |
01:14:15 |
¿Escribirte? |
01:14:16 |
Con suerte, estaré de vuelta en Londres |
01:14:19 |
Escucha, cariño, quiero que quede claro. |
01:14:21 |
No podría realizar esta invasión |
01:14:23 |
Los ingenieros de demolición |
01:14:26 |
dos horas antes de que Bus y yo |
01:14:28 |
El Comandante de Puerto nos verá |
01:14:31 |
Te veré mañana. |
01:14:32 |
Es como si te fueras en viaje de negocios |
01:14:35 |
Es todo lo que es. |
01:14:37 |
Si no puedo reservar un vuelo, |
01:14:41 |
Es un maldito día D. |
01:14:44 |
Para serte honesta, |
01:14:47 |
todo este engaño que le haces a la Marina. |
01:14:49 |
Te has burlado toda la tarde |
01:14:52 |
en la que está en juego el destino |
01:14:56 |
fuera tan sólo un chiste entre amigos. |
01:14:59 |
No dejo de pensar en todos esos hombres |
01:15:02 |
preguntándose si acabarán muertos |
01:15:04 |
Cariño, no me burlo de los muertos |
01:15:07 |
Me río porque no voy a ser uno de ellos. |
01:15:10 |
Amor, nos estamos mojando. |
01:15:14 |
¡Charlie! |
01:15:19 |
No puedo casarme contigo. |
01:15:21 |
Me lo esperaba. |
01:15:24 |
No quiero hablar de ello. |
01:15:27 |
Emily, no dejaré que me abandones |
01:15:32 |
Por Dios, Charlie, |
01:15:34 |
Que sea rápido, |
01:15:37 |
No, dímelas. |
01:15:40 |
Debe haber algo de lo que te arrepientas. |
01:15:43 |
Bien. Desprecio la cobardía... |
01:15:47 |
detesto a las personas egoístas |
01:15:51 |
Y como tú eres cobarde, egoísta y cruel... |
01:15:53 |
no puedo evitar despreciarte, |
01:15:57 |
Una mujer no debe sentir eso |
01:16:00 |
- No seas simplista, Emily. |
01:16:03 |
¡Estuve despierta toda la noche mirando |
01:16:08 |
Las firmé todas. Están en mi cartera. |
01:16:11 |
Iba a dártelas esta tarde... |
01:16:13 |
pero llegaste pavoneándote |
01:16:16 |
que le haces a Bus, a la Marina, |
01:16:20 |
Escucha, quizá suene idealista, |
01:16:25 |
Yo creo en el honor, el servicio, |
01:16:30 |
el cricket y todos los símbolos |
01:16:32 |
que tan sólo civilizaron |
01:16:35 |
Los británicos robaron la mitad del mundo |
01:16:37 |
- No es el Siglo de las Luces. |
01:16:41 |
No empieces con |
01:16:43 |
- No tiene nada que ver con eso. |
01:16:46 |
Soy británica y tú, |
01:16:49 |
No quiero volver a verte. |
01:16:56 |
Dejando de lado al Gral. Kitchener, Emily, |
01:16:59 |
es a una mujer |
01:17:02 |
Si no me amas, dilo. |
01:17:05 |
Nadie se vuelve moralista si no es |
01:17:09 |
No quieres casarte conmigo. |
01:17:13 |
De otro modo, |
01:17:16 |
- ¿Miedo a qué? |
01:17:18 |
No seas idiota. |
01:17:20 |
El fin de semana de pasión acabó. |
01:17:22 |
Es momento de firmar solicitudes, |
01:17:26 |
tienes que comprometerte |
01:17:29 |
No quiero saber qué es bueno, |
01:17:31 |
Dejo que Dios se ocupe de la verdad. |
01:17:33 |
Sólo quiero conocer |
01:17:36 |
La vida no es buena o mala o verdadera. |
01:17:38 |
Es meramente un hecho. Es sensual. |
01:17:42 |
Mi idea de vivir hechos sensuales eres tú, |
01:17:45 |
un mundo, un universo. En ese orden. |
01:17:49 |
Quiero saber quién soy, |
01:17:52 |
Lo cierto es que soy un cobarde. |
01:17:56 |
Yo no lo soy. |
01:17:58 |
Tú eres la mujer más temerosa |
01:18:00 |
Hasta le tienes miedo al matrimonio. |
01:18:03 |
Ya he estado casada. |
01:18:05 |
Seguro. Te casaste con él tres días |
01:18:08 |
Gracias a Dios nunca regresó. |
01:18:10 |
Siempre te enamoras de los hombres |
01:18:14 |
Ése es el límite de tu compromiso. |
01:18:17 |
Prefieres amantes a esposos, |
01:18:20 |
Prefieres penar que vivir. |
01:18:22 |
No sólo eres cobarde y egoísta, |
01:18:26 |
Cállate. |
01:18:27 |
Lo único inmoral que ves en mí |
01:18:35 |
Voy a darte una bofetada, Charlie. |
01:18:38 |
Hazlo. No te la devolveré. Soy un cobarde. |
01:18:42 |
Y también soy egoísta. |
01:18:47 |
Eres mía, Emily, y no te dejaré ir. |
01:18:51 |
Todo lo que tienes que decir es: |
01:18:56 |
No te amo, Charlie. |
01:19:01 |
¡Vamos, Charlie! ¡Debemos irnos! |
01:19:05 |
Bien, eres una buena mujer. |
01:19:07 |
Has hecho lo moralmente correcto. |
01:19:09 |
Dios nos libre de las personas |
01:19:13 |
Somos los restantes |
01:19:16 |
Eres una perra. |
01:19:23 |
Quiero que recuerdes |
01:19:29 |
yo comía obstinadamente |
01:19:48 |
- ¿Qué demonios es esto? |
01:19:51 |
¿Qué es esto? |
01:19:54 |
Las unidades de demolición |
01:19:59 |
Ustedes en Londres |
01:20:03 |
¿Quién comanda esta guerra hueca? |
01:20:09 |
Las unidades de demolición ya están |
01:20:12 |
La invasión empezó hace dos horas. |
01:20:17 |
Por Dios. Películas. |
01:20:20 |
Bien, Edwards, |
01:20:24 |
en algún lugar a salvo de mi insensatez. |
01:20:29 |
Señor, no sabíamos. |
01:20:31 |
Tendremos que acomodarlos |
01:20:34 |
Es el día D, Charlie. Hoy es el día D. |
01:20:36 |
¿No te das cuenta? |
01:20:41 |
Parece que el maldito globo |
01:20:44 |
Contramaestre, lleve a los oficiales |
01:20:47 |
y consígales catres. |
01:21:15 |
¿Qué tal va la invasión, contramaestre? |
01:21:17 |
La suspendieron, señor. ¿No lo sabía? |
01:21:19 |
¿Qué quiere decir con eso? |
01:21:21 |
La visibilidad nunca mejoró |
01:21:24 |
La flota entera dio la vuelta |
01:21:28 |
Parece que tendremos que hacer |
01:21:30 |
¿Qué significa que la flota dio la vuelta |
01:21:33 |
¿Qué quiere decir con que tendremos |
01:21:58 |
Ponte los pantalones, amigo. |
01:22:00 |
¡Eh, Charlie! |
01:22:03 |
- Tengo una cámara, igual. |
01:22:06 |
- ¿Qué quieres decir con eso? |
01:22:09 |
¿Intentas decirme que 5.000 barcos |
01:22:12 |
tanques, aviones, bombarderos, |
01:22:15 |
- en medio del océano y regresó? |
01:22:19 |
¿Qué quieres decir con la luna...? |
01:22:22 |
La luna no salió. ¿Por qué me haces esto? |
01:22:26 |
Amigo, ponte tus ropas. |
01:22:42 |
- ¿Capitán Madison? |
01:22:46 |
Me dijeron que me reporte a usted, señor. |
01:22:48 |
- ¿Para qué? |
01:22:51 |
El Cap. Cummings fue a la galera... |
01:22:53 |
y dijo: |
01:22:57 |
Yo dije: |
01:22:59 |
Dijo: "Bien, repórtese |
01:23:02 |
"Patrulla 6, ingenieros navales." |
01:23:04 |
Sí. |
01:23:06 |
- Sí, ¿qué? |
01:23:11 |
¿De qué se trata esto, Capitán? |
01:23:14 |
Si les digo, me romperán la boca. |
01:23:16 |
- Aquí tienen, mejor tomen un trago. |
01:23:27 |
Capitán, nos estamos quedando |
01:23:33 |
Bien, éste es el trato. |
01:23:37 |
A las 1700, una balsa nos llevará |
01:23:41 |
para reunirnos con seis ingenieros navales |
01:23:45 |
A las 2000 horas, nos largamos. |
01:23:51 |
A las 0500, mañana por la mañana... |
01:23:54 |
pasamos a una lancha LCVP... |
01:23:57 |
con los ingenieros. |
01:23:59 |
Estaremos a unos 2.750 metros |
01:24:04 |
Comenzamos a movernos hacia la playa... |
01:24:06 |
hasta que llegamos |
01:24:09 |
Entonces los ingenieros se sumergen... |
01:24:12 |
y comienzan a limpiar |
01:24:17 |
Nos metemos en el agua con ellos. |
01:24:21 |
¿Para qué? |
01:24:23 |
Vamos a hacer películas. |
01:24:26 |
Vamos a hacer tomas de esos ingenieros... |
01:24:28 |
limpiando los campos minados |
01:24:34 |
Principalmente, queremos tomas |
01:24:38 |
en especial, del primer cuerpo |
01:24:44 |
Ése es el trato. |
01:24:48 |
Capitán, creo que usted ha perdido |
01:24:52 |
Ya lo creo. |
01:24:54 |
¿Qué es esto? |
01:24:56 |
Es una cámara. |
01:24:58 |
¿Cómo la manejas? |
01:25:00 |
¿Cómo diablos puedo saberlo? |
01:25:02 |
Es una cámara bastante compleja. |
01:25:04 |
En casa tengo una antigua Bell and Howell |
01:25:08 |
Nunca había visto una así antes. |
01:25:10 |
Ésa es la que me dieron. |
01:25:14 |
Puedo ver el techo. |
01:25:21 |
Te diré algo. |
01:25:24 |
Tienes que ponerle cinta a esta cámara. |
01:25:29 |
¿Estás seguro? |
01:25:32 |
Por Dios, ¿qué pasa contigo? |
01:25:35 |
Si vas a hacer una película, |
01:25:38 |
Hasta yo sé eso. |
01:25:40 |
No. Vamos a hacer esta película sin cinta. |
01:25:44 |
Esta película, marinero, no puede hacerse. |
01:25:48 |
Ninguno de nosotros sabe cómo hacerla. |
01:25:53 |
Tiene sentido. |
01:25:54 |
Me largo de aquí. |
01:25:59 |
Eh, ¿Capitán? |
01:26:01 |
¿Ve a ese pequeño en el suelo? |
01:26:05 |
Bueno, él y yo hemos estado borrachos |
01:26:11 |
Empezamos con tres botellas |
01:26:15 |
y luego nos unimos a un grupo de tipos |
01:26:18 |
y nos terminamos una lata |
01:26:26 |
Uno queda bastante borracho |
01:26:28 |
Creo que sí. |
01:26:30 |
Capitán, no estamos tan borrachos. |
01:26:33 |
No estamos tan borrachos |
01:26:36 |
y hacer tomas de los cadáveres flotando... |
01:26:39 |
con una cámara sin cinta. |
01:26:41 |
Entonces, ¿qué dices |
01:26:45 |
¿No es fantástico? |
01:26:48 |
Bueno, muchachos, en marcha. |
01:26:54 |
Están borrachos, completamente ebrios. |
01:26:57 |
Madison, haz que este hombre se levante. |
01:27:00 |
Espera, acaba de caerse... |
01:27:02 |
Ahora, escúchenme. |
01:27:05 |
Pónganse esta ropa y póngansela rápido... |
01:27:08 |
o les juro que los mato a todos. |
01:27:11 |
En presencia de un oficial |
01:27:14 |
¿Cómo voy a llevarlos borrachos |
01:27:22 |
¿Cómo está el tiempo allí, marinero? |
01:27:24 |
¿Por qué no se van a Francia? |
01:27:39 |
Ayúdeme. Gracias. |
01:27:54 |
- Ahora escuchen esto... |
01:27:58 |
- ¡Ya lo escuchamos! |
01:28:02 |
Bueno, Charlie, aquí está tu cámara. |
01:28:05 |
Regresaré en un minuto con tu batería. |
01:28:07 |
Están a punto de emprender |
01:28:09 |
por la que hemos luchado |
01:28:12 |
Las esperanzas y oraciones |
01:28:15 |
Ios acompañan. |
01:28:17 |
¡Basta ya! |
01:28:18 |
Teniente, ¿no puede mantener |
01:28:21 |
Bien, todos, ¡callados! |
01:28:23 |
Ya nos leyó sobre la gran cruzada. |
01:28:26 |
Lo sé. Ahora lo está haciendo él. |
01:28:30 |
Bien, ahora escuchen esto. |
01:28:32 |
Las esperanzas y oraciones |
01:28:35 |
Me voy a descomponer. |
01:28:37 |
Acompañados por |
01:28:39 |
hermanos de armas en otros frentes... |
01:28:42 |
están posibilitando la destrucción |
01:28:46 |
la eliminación de la tiranía Nazi |
01:28:51 |
y la seguridad de nosotros mismos |
01:29:09 |
El Cap. Cummings nos quiere |
01:29:12 |
¿Dónde diablos estamos, marinero? |
01:29:14 |
A unos 8 km de la costa de Francia. |
01:29:26 |
¿Sí? |
01:29:28 |
Charlie, entra. Cierra la puerta. |
01:29:30 |
Tuvimos suerte. |
01:29:31 |
Hay una cámara de la Armada |
01:29:33 |
Él es el fotógrafo Enright. Nos mostrará |
01:29:37 |
- Adelante, marinero. |
01:29:40 |
Déjeme ver si entiendo bien. |
01:29:42 |
¿Usted se va a sumergir en el agua |
01:29:46 |
Por lo que entiendo, señor, |
01:29:49 |
Un mar muy picado. |
01:29:53 |
Estas cámaras son muy pesadas. |
01:29:55 |
Tengo una sugerencia, señor. |
01:29:57 |
Quédese con sus hombres en la LCVP |
01:30:00 |
pero su cámara estará firme. |
01:30:02 |
Queremos estar en la playa |
01:30:05 |
Los admiro, caballeros. |
01:30:08 |
Mejor consigo algo de gelatina |
01:30:11 |
Estaremos abajo comiendo algo. |
01:30:15 |
Muchachos, antes de bajar a comer, |
01:30:18 |
un mensaje |
01:30:20 |
"Soldados, marineros, pilotos |
01:30:25 |
"están a punto de emprender |
01:30:28 |
"por la que hemos luchado |
01:30:31 |
"Las esperanzas y oraciones de los |
01:30:49 |
Bien, sargentos, alinéenlos. Vamos. |
01:30:53 |
Ahora escuchen... |
01:31:01 |
Posicionen la cámara |
01:31:04 |
- y presionen este botón aquí. |
01:31:07 |
Primero deben encender éste. |
01:31:11 |
Vamos. |
01:31:12 |
Bien, a los camiones. Vamos. |
01:31:18 |
Bajen los botes, ¡maldita sea! |
01:31:22 |
Bien, ¡primer equipo de demolición |
01:31:34 |
- ¿Dónde está el chico? |
01:31:36 |
Bien, Charlie, llegó la hora. |
01:31:44 |
Bien, Primera División. |
01:31:45 |
Despacio con la cámara ahora, Charlie. |
01:31:51 |
Bueno. |
01:31:54 |
Usted es el siguiente, marinero. |
01:32:58 |
- ¿Cuánto más, Ensign? |
01:33:02 |
Veremos la línea de bajamar |
01:33:05 |
1.500-1.800 metros más, Charlie. |
01:33:41 |
AIlí está la línea de bajamar. |
01:33:48 |
Nos están disparando. Bajen la balsa. |
01:33:50 |
Eso es, Charlie. Vamos. |
01:33:52 |
- Tengo frío. |
01:34:31 |
¡No, hacia el otro lado! |
01:34:34 |
¡Sé hacia dónde está la playa! |
01:34:37 |
Cobarde, ve a esa playa. |
01:34:40 |
¿Qué pasa contigo? |
01:34:42 |
¡Filma! |
01:34:45 |
¿Qué? |
01:35:53 |
Es el primer muerto en Omaha Beach, |
01:36:26 |
Emily... |
01:36:29 |
Vino el Cap. Cummings |
01:36:34 |
Madre, no puedo aceptarlas. |
01:36:37 |
Todavía finjo que Charlie está vivo. |
01:36:40 |
Mientras sepas que es una mentira. |
01:36:42 |
Creo, Emily, que ya tuvimos suficiente |
01:36:46 |
Ya hace ocho días que te dio |
01:36:49 |
Sabes, estás haciendo lo mismo que yo |
01:36:53 |
Te aseguro, |
01:37:06 |
Está totalmente paralizada por el dolor. |
01:37:09 |
Sí, por supuesto, entiendo. |
01:37:13 |
Pensé que podía reconfortarla. |
01:37:16 |
Lo veo. ¿Qué quería mostrarme? |
01:37:19 |
La fotografía, señora. Es Charlie Madison... |
01:37:22 |
el primer norteamericano |
01:37:23 |
Está en la primera página |
01:37:25 |
No puede decirse que sea un buen retrato. |
01:37:29 |
Esta fotografía salió en la primera página |
01:37:33 |
Honestamente, no creímos |
01:37:36 |
Nuestra gente de prensa la envió |
01:37:39 |
y lo primero que supimos fue... |
01:37:41 |
Sra. Barham, esta foto salió |
01:37:44 |
- Estaba seguro de que la había visto. |
01:37:48 |
Charlie es un héroe. Nuestra oficina |
01:37:52 |
rendirle alguna clase de homenaje |
01:37:55 |
construyéndole un monumento. |
01:37:57 |
¿Un monumento? |
01:37:58 |
Probablemente sólo |
01:38:01 |
pero los franceses señalaron |
01:38:03 |
declarar la tumba de Charlie |
01:38:05 |
Eso es un horror. |
01:38:07 |
Tan pronto como consiga |
01:38:10 |
¿Para qué diablos? |
01:38:12 |
Esta foto de Charlie está |
01:38:16 |
Es muy vulgar. |
01:38:18 |
Un monumento nacional francés. |
01:38:20 |
Supongo que esas cosas |
01:38:22 |
Pero se supone que es su amigo. |
01:38:24 |
¿No pudo hacer algo para mantener |
01:38:28 |
Charlie nos ha decepcionado a todos... |
01:38:30 |
pero pagó su precio, |
01:38:33 |
Creo que no me ha comprendido. |
01:38:37 |
¿Madre? |
01:38:38 |
AIlí está. Ahora no le diga una palabra. |
01:38:40 |
Se lo diré cuando considere |
01:38:48 |
¿Vas a trabajar? Es sensato de tu parte. |
01:38:50 |
No sé cómo me aguantaste tanto. |
01:38:52 |
Recuerda que ese hombre está aquí |
01:38:54 |
Ésta es su tercera visita... |
01:38:56 |
y va a decirte palabras de consuelo. |
01:38:59 |
- Es sólo un poco sincero. |
01:39:10 |
Sí. Emily, estás haciendo lo correcto. |
01:39:12 |
Sumérgete en el trabajo. |
01:39:18 |
Emily, debo advertirte, |
01:39:21 |
Van a levantar un monumento |
01:39:23 |
¿Para qué diablos? |
01:39:28 |
Luego deberíamos celebrar los accidentes |
01:39:32 |
No sólo murió. Sacrificó su vida. |
01:39:34 |
Fue muy pagano de su parte. |
01:39:36 |
Fue el primer norteamericano muerto |
01:39:39 |
¿Hubo un concurso? |
01:39:41 |
Emily, no te entiendo. |
01:39:45 |
Pensé que estarías orgullosa. |
01:39:49 |
Puedes quemar esto, |
01:39:52 |
que saqué de la fogata del jardín. |
01:39:53 |
Los muertos no nos enorgullecen más |
01:39:57 |
Lo admirable de Charlie fue |
01:40:00 |
su cobardía, su egoísmo, |
01:40:04 |
así, sin adornos ni seguridad. |
01:40:07 |
Lo amé mucho. |
01:40:08 |
No creo que vuelva a amar tanto |
01:40:10 |
pero deberé intentarlo. |
01:40:13 |
¿Vuelves al edificio de la Armada, Bus? |
01:40:16 |
No, debo pasar por el hospital |
01:40:20 |
Llévame hasta la calle Edgware. |
01:40:24 |
Pensé que la había visto mirándome |
01:40:34 |
Yo apreciaba muchísimo a Charlie. |
01:40:37 |
Es uno de los pocos seres humanos |
01:40:41 |
además de ser |
01:40:44 |
¿Qué diablos hacía Charlie |
01:40:47 |
¿Señor? |
01:40:48 |
¿Qué era exactamente esta película |
01:40:51 |
En primer lugar, |
01:40:54 |
Estaba haciendo su película, señor. |
01:40:56 |
Sí, usted sigue diciendo que era |
01:41:00 |
La que usted quiso hacer |
01:41:03 |
No recuerdo una... |
01:41:06 |
Dios mío, Bus. |
01:41:08 |
¿Fue una idea mía... |
01:41:13 |
cuando estaba alterado? |
01:41:16 |
¿Y ustedes siguieron adelante |
01:41:18 |
Pero yo estaba desequilibrado |
01:41:21 |
No era responsable. |
01:41:28 |
Dios mío. |
01:41:33 |
Señor, queríamos un héroe. |
01:41:38 |
No mandas un hombre a la muerte |
01:41:42 |
El principal objetivo de venir acá fue... |
01:41:44 |
encontrar algo que Ilamara la atención |
01:41:48 |
Recordarles que la Armada sigue siendo |
01:41:52 |
Estamos tratando |
01:41:57 |
Que Dios me perdone. |
01:42:03 |
Para Ilamar la atención de la Comisión |
01:42:07 |
tendrá que enterrar a Charlie |
01:42:10 |
En el centro |
01:42:13 |
y, por cierto, |
01:42:16 |
No autorizaré fondos |
01:42:20 |
Necesitamos algo más inmediato. |
01:42:22 |
Sí, señor. |
01:42:23 |
- ¿Tiene mi permiso de vuelo? |
01:42:25 |
Usted irá a Washington esta noche |
01:42:32 |
El único consuelo |
01:42:35 |
si Charlie estuviera aquí, |
01:42:46 |
Todos los pacientes ambulatorios |
01:42:48 |
Están ahora en el Sexto Centro |
01:42:52 |
Todos serán atendidos adecuadamente. |
01:42:56 |
Aquellos que necesiten |
01:42:59 |
Revistas, diarios. |
01:43:02 |
¿AIguien quiere una revista? |
01:43:04 |
Aquí tienes. ¿Quieres una revista? |
01:43:09 |
¿Life, Newsweek? |
01:43:11 |
¿Quiere una copia de Life? |
01:43:12 |
No, gracias. Ya la he visto. |
01:43:23 |
Tú y Adams terminen con esto. |
01:43:24 |
Los quiero en Washington |
01:43:27 |
- Y olvídate de esa tumba. |
01:43:31 |
Los Almtes. Corning y Ridgeway |
01:43:34 |
No creo que nos toque sino hasta el lunes. |
01:43:36 |
- Bus, ¿puedo hablar contigo? |
01:43:40 |
Creo que podría decirse que sí. |
01:43:43 |
Recibí un Ilamado del Sexto Centro |
01:43:46 |
Ahí es adonde llevan a los heridos |
01:43:48 |
Hay un capitán de corbeta |
01:43:51 |
listo para ser dado de alta. |
01:43:52 |
¿Vamos a arreglar su traslado |
01:43:56 |
No sé si reír o Ilorar. |
01:43:59 |
- No sé si me escuchaste. |
01:44:02 |
- Hablé con él. Está vivo. |
01:44:05 |
¿Cómo puede estar vivo? |
01:44:07 |
Llamó y dijo: "Hola, Paul." |
01:44:09 |
Dijo: "Paul, hazme un favor, Ilama |
01:44:13 |
Lo vi con mis propios ojos. |
01:44:14 |
También dijo: |
01:44:17 |
"le voy a dar muchas patadas |
01:44:20 |
Está vivo. |
01:44:22 |
El primer hombre muerto |
01:44:27 |
Vaya, es fabuloso. |
01:44:29 |
200 diarios sólo en EE. UU., |
01:44:32 |
Ios noticieros del mundo, y él está vivo. |
01:44:34 |
- ¿Por qué está enojado contigo? |
01:44:38 |
Teníamos un héroe muerto. |
01:44:41 |
- ¿Qué hay de malo? |
01:44:43 |
No es mentira. |
01:44:45 |
¡AImirante! |
01:44:49 |
Señor, está vivo, maldición. |
01:44:51 |
¿Vivo? ¿Madison? |
01:44:54 |
Sí, señor. |
01:44:55 |
En un centro en Southampton, |
01:44:59 |
Gracias a Dios. |
01:45:01 |
Es magnífico, Bus. ¡Excelente! |
01:45:06 |
Ahora podemos llevar |
01:45:11 |
a la oficina 610 del edificio del Senado. |
01:45:15 |
¿Señor? |
01:45:17 |
Quiero a Madison en el primer vuelo |
01:45:20 |
Lo quiero volando a Washington mañana. |
01:45:23 |
Vamos a darle a Charlie un desfile... |
01:45:25 |
por la Avenida Pensilvania... |
01:45:28 |
hasta los jardines de la Casa Blanca... |
01:45:30 |
donde el Presidente en persona |
01:45:34 |
No creo que debamos involucrar |
01:45:37 |
El Presidente fue hombre de la Marina. |
01:45:39 |
Simpatiza con nosotros desde siempre. |
01:45:42 |
Sí, señor, pero no creo |
01:45:45 |
¿Alarde? |
01:45:47 |
Vamos a hacer de Charlie un héroe |
01:45:51 |
usando cualquier burda teatralidad... |
01:45:54 |
que proponga la sobrevalorada oficina |
01:45:57 |
Cuando entre en la sala de audiencias |
01:46:02 |
ofreceré a esos senadores |
01:46:06 |
y luego, de un modo mecánico, |
01:46:10 |
el Cap. Ellender aquí, mi asesor técnico... |
01:46:13 |
y el Cap. De Corbeta Charles E. Madison. |
01:46:16 |
Señores, el primer norteamericano |
01:46:21 |
Eso, Bus, es lo que se Ilama |
01:46:26 |
Doblo, redoblo y vulnerable. |
01:46:31 |
Señor, será mejor que le diga |
01:46:34 |
¿Está vivo? ¿Es eso lo que están diciendo? |
01:46:38 |
Sí, Srta. Barham, creemos que sí. |
01:46:42 |
Ah, Dios. |
01:46:48 |
Srta. Barham, estamos tan contentos |
01:46:53 |
Gracias, señor. |
01:46:54 |
Bus, quiero que lleves a esta dama |
01:46:59 |
tan rápido como puedas. |
01:47:00 |
- Sí, señor. |
01:47:03 |
- Adiós, Harry. |
01:47:06 |
- Bus. |
01:47:09 |
Ibas a decirme algo sobre Charlie |
01:47:12 |
Nada, señor. Que tenga buen viaje. |
01:47:15 |
No olvides que lo quiero |
01:47:18 |
No me importa a quién |
01:47:21 |
Lo quiero en el primer vuelo |
01:47:23 |
Será mejor que se alejen, señor. |
01:47:26 |
Lo que no le dije al Almirante entonces... |
01:47:28 |
fue que Charles Madison se convirtió |
01:47:32 |
porque lo amenacé hasta allí |
01:47:35 |
En realidad, |
01:47:38 |
paralizado por el fuego, |
01:47:42 |
Nuestro héroe de las bandas militares... |
01:47:45 |
¡es un maldito cobarde! |
01:47:49 |
Pero no le dije eso al Almirante... |
01:47:51 |
porque la Marina necesita un héroe... |
01:47:54 |
aunque sea un miserable, piojoso |
01:48:00 |
Es un engaño, Emily. Es todo un engaño. |
01:48:04 |
Ése es mi Charlie. Cobarde hasta el fin. |
01:48:08 |
- Spaulding. |
01:48:10 |
Reserva a Madison un lugar |
01:48:13 |
- Te Ilamaré desde el hospital allí. |
01:48:18 |
Harry, estoy en la oficina |
01:48:21 |
Puedo hacer que Madison |
01:48:24 |
No te preocupes por eso. |
01:48:26 |
Sólo guárdale un lugar en el avión. |
01:48:29 |
¡Le dijiste a Grisam! |
01:48:32 |
Avisó a la oficina de relaciones públicas. |
01:48:35 |
Harry, tendremos a todos |
01:48:37 |
¿Qué diablos pasa contigo? |
01:48:40 |
¿Por qué no sale y lo espera afuera? |
01:48:42 |
Gracias. |
01:49:14 |
Renguea, Capitán. |
01:49:16 |
¿La vieja herida que vuelve a molestar? |
01:49:22 |
¿Dónde has estado? |
01:49:23 |
Ayer hizo una semana |
01:49:27 |
Lo siento. |
01:49:30 |
No es temporada esta época del año. |
01:49:33 |
Seguro que no había nadie |
01:49:36 |
Gente muy tosca va a Francia |
01:49:40 |
Oh, Charlie. |
01:49:44 |
- Cuidado, mi pierna. |
01:50:02 |
No te acerques más de lo conveniente, |
01:50:05 |
Vamos, no hagas |
01:50:08 |
Tengo un avión esperándote |
01:50:10 |
Tenemos que estar en el aeropuerto |
01:50:12 |
Hay 20 reporteros esperando |
01:50:14 |
y cada minuto llegan más. |
01:50:16 |
Tendremos cinco minutos para fotos |
01:50:19 |
- Déjame informarte lo que debes decir. |
01:50:22 |
No sé cuánto conoces de mi engaño. |
01:50:24 |
Suficiente. |
01:50:26 |
Lo último que dijiste |
01:50:28 |
"Bueno, demostrémosles |
01:50:31 |
No tan épico como |
01:50:35 |
Sí, tú sabes. |
01:50:37 |
Les diré la verdad, Bus. |
01:50:38 |
Le diré a quienquiera que pregunte |
01:50:43 |
No tenemos mucho tiempo. |
01:50:45 |
Les diré que un almirante trastornado tuvo |
01:50:50 |
con el único fin de presionar sobre la puja |
01:50:54 |
Y mis nobles heridas fueron causadas... |
01:50:56 |
por mi hermano oficial, el mequetrefe... |
01:50:59 |
Tienes una queja legítima |
01:51:02 |
Y que mis últimas palabras inspiradoras... |
01:51:04 |
llevando la carga lejos de la playa fueron... |
01:51:06 |
"Salgamos de aquí, demonios." |
01:51:09 |
He tenido una mala semana, Bus. |
01:51:10 |
Estuve en batalla |
01:51:13 |
No colaboraré con tu espantoso engaño. |
01:51:15 |
No te ayudaré a preservar |
01:51:18 |
Quiero que la gente sepa |
01:51:20 |
Quiero que sepan la historia completa |
01:51:23 |
No te entiendo. ¿Sabes qué sucederá...? |
01:51:26 |
Sé lo que sucederá. |
01:51:27 |
Avergonzaré a mi país, |
01:51:29 |
y a mi almirante y humillaré a mi familia... |
01:51:32 |
y me arrojarán al calabozo |
01:51:34 |
Entonces, ¿para qué hacerlo? |
01:51:35 |
Porque es lo correcto. |
01:51:38 |
No puedo creerlo. |
01:51:40 |
¿Eres el Charlie Madison |
01:51:42 |
"Dios nos libre de quienes hacen |
01:51:44 |
"somos el resto |
01:51:47 |
¿Realmente vas a destruir... |
01:51:48 |
todo lo que significa algo para ti... |
01:51:50 |
en un vano gesto de virtud? |
01:51:53 |
Te vas a condenar a la cárcel, ¿no? |
01:51:56 |
- No me importa lo que me pase. |
01:51:58 |
Pero a ti te importa lo que me pasa a mí. |
01:52:02 |
¿Qué se supone que haré... |
01:52:03 |
mientras tú estés en la celda |
01:52:06 |
admirando el brillo de tu propio martirio? |
01:52:09 |
Emily, quiero que el mundo sepa |
01:52:12 |
Pero la guerra no es un engaño, Charlie. |
01:52:15 |
Al menos, eso es lo que siempre |
01:52:18 |
Que nunca nos libraremos de la guerra |
01:52:21 |
La virtud de la guerra es el engaño, |
01:52:25 |
Son el valor y el propio sacrificio... |
01:52:27 |
y la bondad de la guerra |
01:52:31 |
Aquí estás, tan valiente y sacrificado... |
01:52:34 |
con verdadero fervor moral, |
01:52:39 |
simplemente para hacer "lo correcto". |
01:52:42 |
Honestamente, Charlie, tu conversión |
01:52:45 |
Todo este tiempo, me ha aterrado |
01:52:48 |
y tú, imbécil, |
01:52:52 |
Hay una cuestión de principios en esto. |
01:52:54 |
¿Una cuestión de qué? |
01:52:56 |
Charlie, una vez dijiste... |
01:53:00 |
"¿Qué tiene que hacer un león |
01:53:04 |
Emily, si un hombre conoce la verdad, |
01:53:10 |
¿Eres el Charlie Madison |
01:53:13 |
"No estoy preparado |
01:53:15 |
"Dejo que Dios se ocupe de la verdad. |
01:53:18 |
"Sólo quiero conocer la realidad |
01:53:21 |
Y tu idea de la realidad, dijiste... |
01:53:23 |
Eras tú, una casa, un país, un mundo... |
01:53:27 |
y el universo. En ese orden. |
01:53:31 |
Estoy lista para brindarte |
01:53:35 |
¿Qué obtendrás de eso? |
01:53:39 |
Me conformaré con una barra de Hershey. |
01:53:43 |
Bus, hay un millón de ellos allí. |
01:53:46 |
Hay corresponsales por todo el lugar. |
01:53:48 |
Hola, Charlie. |
01:53:53 |
Bien, mequetrefe, |
01:53:56 |
modesto y retraído? |
01:54:08 |
Ripped by: |