Lost Highway

br
00:00:42 ESTRADA PERDIDA
00:03:59 Dick Laurent está morto.
00:05:48 Não se importa se eu
00:05:54 O que vai fazer?
00:05:58 Ficar em casa, lendo.
00:06:04 Lendo?
00:06:16 Lendo?
00:06:20 Lendo o quê, Renee?
00:06:28 É bom saber que
00:06:32 Eu gosto de rir, Fred.
00:06:41 Foi por isso que casei com você.
00:06:48 Pode me acordar quando
00:10:32 O que é isso?
00:10:40 Uma fita de vídeo.
00:10:45 Encontrei-a lá fora, nas escadas.
00:10:51 De quem é?
00:10:54 Não sei.
00:10:57 Não diz nada no envelope.
00:11:03 Tem alguma coisa escrita na fita?
00:11:11 Não. Nada.
00:11:16 Bem, vamos lá ver o que é!
00:11:35 Vamos!
00:12:16 Deve ser de algum
00:12:20 Talvez.
00:15:51 Está tudo bem.
00:15:54 Está tudo bem.
00:15:57 Está tudo bem.
00:16:49 Tive um sonho, a noite passada...
00:16:56 Você estava em casa...
00:17:07 Chamava por mim...
00:17:14 Fred?!
00:17:20 Fred?!
00:17:24 Onde está?!
00:17:31 Não conseguia te encontrar.
00:17:51 E então, você estava lá...
00:17:54 ...deitada na cama.
00:17:57 Não era você.
00:18:00 Parecia com você,
00:18:26 Fred, está bem?
00:19:36 Levantou cedo.
00:19:40 Acordei com aquele cão.
00:19:52 De quem é aquele cão, afinal?
00:20:07 O que é isso?
00:20:13 Outra fita de vídeo?
00:20:16 Sim.
00:20:30 Não quer vê-la?
00:20:34 Pode ser.
00:20:52 Então?! Não quer vê-la?
00:20:55 Sim.
00:21:08 É a mesma coisa.
00:21:15 Não, não é.
00:21:26 Fred!
00:21:41 O quê?!
00:21:54 Temos que chamar a polícia.
00:21:58 É isso mesmo, sim.
00:22:05 Alguém entrou e nos filmou,
00:22:13 7035, Hollis.
00:22:17 Perto do observatório.
00:22:21 Sim.
00:22:24 Estaremos aqui.
00:22:30 Então?
00:22:33 Vão mandar dois detetives.
00:22:51 E é tudo.
00:22:53 O que acha?
00:22:55 Não faço idéia.
00:23:07 Vamos ver a entrada e o quarto.
00:23:33 Isto é o quarto?
00:23:36 Dormem aqui neste quarto,
00:23:43 Isto é o nosso quarto.
00:23:48 Não há outro quarto?
00:23:51 Não.
00:23:55 Quero dizer, uso-o como ginásio.
00:24:00 É à prova de som.
00:24:02 É músico?
00:24:05 Sou.
00:24:06 Qual é o seu instrumento?
00:24:08 Tenor. Saxofone tenor.
00:24:12 - Você...
00:24:16 Têm câmera de vídeo?
00:24:18 Não.
00:24:21 O Fred detesta elas.
00:24:30 Gosto de recordar as coisas
00:24:34 O que quer dizer com isso?
00:24:39 Como eu as recordo...
00:24:47 Têm sistema de alarme?
00:24:49 Sim. Por acaso, temos.
00:24:53 Mas, não o temos usado ultimamente.
00:24:57 Por que não?
00:25:01 Estava sempre disparando...
00:25:04 Por qualquer razão.
00:25:09 Talvez seja melhor
00:25:12 Sim...
00:25:16 Certo?
00:25:21 Vamos verificar as janelas e as portas,
00:26:38 - Vamos vigiar a casa.
00:26:44 - Se acontecer algo, nos telefone.
00:26:49 - Obrigado.
00:27:28 Hei, Andy! Bem-vindo à minha festa.
00:27:32 - Está um espanto.
00:27:49 Fred?!
00:27:52 Por favor?!
00:27:55 Por favor?!
00:27:59 Hei!
00:28:17 - Dois uísques duplos, puros.
00:29:11 Já nos conhecemos antes, não foi?
00:29:17 Acho que não.
00:29:22 Onde acha que nos conhecemos?
00:29:26 Na sua casa, não lembra?
00:29:32 Não. Não me lembro.
00:29:35 Tem certeza?
00:29:37 Claro.
00:29:40 Por acaso, estou lá agora mesmo.
00:29:49 O que quer dizer?
00:29:54 Na sua casa.
00:30:01 Isso é loucura cara!
00:30:12 Ligue-me!
00:30:20 Disque o seu número!
00:30:26 Vamos lá!
00:30:39 Eu disse que estava aqui.
00:30:45 Como é que fez isso?
00:30:50 Pergunte-me!
00:30:59 Como é que entrou na minha casa?
00:31:01 Você convidou-me.
00:31:02 Não costumo entrar
00:31:07 Quem é você?
00:31:09 Humm...
00:31:17 Devolva-me o telefone.
00:31:30 Foi um prazer, falar com você.
00:31:50 - Pensei que ia me buscar uma bebida?!
00:31:55 Andy, quem é o cara nas escadas?
00:32:01 Não sei o nome dele. Ele é
00:32:09 Dick Laurent?
00:32:12 Sim, acho que sim.
00:32:20 Mas o Dick Laurent
00:32:25 Está?
00:32:28 Acho que não conhece o Dick.
00:32:35 Não sei.
00:32:38 Eu não o conheço.
00:32:40 O Dick não pode estar morto.
00:32:43 Quem te disse que ele estava morto?
00:32:46 Quem, querido?
00:32:52 Vamos para casa.
00:32:54 - Mas...
00:32:59 Não devíamos sequer ter vindo aqui.
00:33:09 Então, como é que conheceu aquele
00:33:16 Foi há muito tempo.
00:33:20 Nos conhecemos num lugar
00:33:24 Ficamos amigos.
00:33:27 Me falou de um trabalho.
00:33:30 Que trabalho?
00:33:34 Não me lembro.
00:33:38 De qualquer modo...
00:33:45 Bem, ele tem uns amigos fodidos.
00:33:57 Hei!...
00:34:00 Fica no carro.
00:35:30 Eu te disse para ficar no carro.
00:35:32 Porquê? O que houve?
00:35:36 Porque me fez ficar aqui fora?
00:35:42 Eu te digo porquê. Porque achava
00:35:48 E tinha?
00:35:53 Não, claro que não.
00:38:40 Fred?
00:38:49 Fred, onde está?
00:41:47 Renee!
00:41:50 Renee!
00:41:51 Senta, assassino!
00:41:58 Eu não a matei.
00:42:03 Digam-me que não a matei!
00:42:19 Nós, o júri, achamos o réu, culpado
00:42:30 Fred Madison, tendo o júri achado que
00:42:35 é meu dever ordenar, que seja
00:42:52 Sinta-se em casa, amigo.
00:43:04 Ponha as mãos de fora, compadre.
00:45:21 Aconteceu alguma coisa?
00:45:27 É... a minha cabeça.
00:45:55 Tem dormido bem?
00:45:57 Não.
00:46:00 Não consigo dormir.
00:46:52 Agora vai dormir.
00:46:55 Levem-no de volta pra cela.
00:46:59 Vamos lá.
00:47:12 Guarda!
00:47:17 Guarda!
00:47:31 Guarda!
00:47:42 O que é que você quer?
00:47:45 Aspirinas.
00:47:50 Hei! Hei!
00:48:05 Merda. Aquele assassino-de-esposas
00:48:10 Qual deles?
00:49:58 Pete!
00:50:00 Não vá, por favor!
00:50:03 Não. Pete!
00:50:05 Pete!..Pete!..Pete!
00:51:35 Foda-se!
00:51:47 Muito bem, qual é a situação?
00:51:49 Não estou certo, capitão.
00:52:08 Aqui mesmo.
00:52:15 Esse não é o Fred Madison.
00:52:19 Não senhor, Não é.
00:52:25 - Quem é?
00:52:30 Capitão Luneau?
00:52:32 Sim, Mike?
00:52:34 Capitão...
00:52:36 Isto é uma merda assustadora.
00:52:48 Muito bem, Senhores.
00:52:52 O seu nome é Peter Raymond Dayton.
00:52:56 Preso há cinco anos,
00:53:00 foi posto em liberdade
00:53:04 Vive com os pais, William e
00:54:46 - Toma.
00:56:40 Por onde é que você
00:56:43 - Hei!
00:56:46 - Hei, meu.
00:56:49 Está com péssimo aspecto.
00:56:52 Então é, o que houve?
00:56:55 Não tenho me sentido muito bem.
00:56:57 Não é contagioso, é?
00:56:59 Não. Acho que não.
00:57:01 Muito bem.
00:57:03 Diferentes tipos de frutas,
00:57:07 São necessários muitos morangos,
00:57:10 Mas vale a pena,
00:57:13 Vamos lá.
00:57:15 Vamos lá. Eu vou à frente.
00:57:17 ...e um copo fresco de leite
00:57:23 Até logo.
00:57:24 - Vou sair com estes palhaços.
00:57:29 - Boa noite, querido.
00:58:03 O que houve com você?
00:58:06 O que aconteceu à sua cara?
00:58:10 - Não sei?
00:58:14 Tem andado esquisito, ultimamente.
00:58:17 Como na outra noite...
00:58:21 Qual noite?
00:58:23 Da última vez que te vi.
00:58:26 Não me lembro.
00:58:39 Ainda gosta de mim?
00:59:07 Pete!
00:59:11 - Arnie!
00:59:13 - Como tem passado?
00:59:16 ...Maravilha.
00:59:19 Muitas pessoas irão ficar felizes
00:59:22 eu incluído.
00:59:23 Bom, é bom estar de volta.
00:59:25 O Sr. Smith esteve à sua espera.
00:59:27 Eu trato disso.
00:59:29 E o Sr. Eddy telefonou.
00:59:32 - Posso ligar e dizer para vir?
00:59:36 ...você sabe, estou pronto
00:59:38 - Está pronto para trabalhar?
00:59:40 - Vamos lá trabalhar.
00:59:46 O Pete está de volta!
01:00:05 Estão aqui nove pessoas.
01:00:08 E vai perguntar a sete delas.
01:00:13 deixo perguntar às outras duas.
01:00:25 Hei, Pete!
01:00:30 Pete.
01:00:34 Onde está o Pete?
01:00:36 Ele está lá atrás!
01:00:38 Sr. Eddy!
01:00:40 Hei!
01:00:45 O que foi isso?
01:00:48 - Alguém anda te perturbando?
01:00:50 Porque se alguém anda
01:00:54 eu posso resolver o problema...
01:00:57 - Não. Eu estou bem, Sr. Eddy.
01:01:01 Obrigado, é sério. Eu estou bem.
01:01:04 - Uma afinadinha?
01:01:08 Há uma coisa que ouvi,
01:01:11 - Vou só falar com o chefe.
01:01:50 Encoste aqui, mas não desligue.
01:02:14 Os melhores ouvidos da cidade.
01:02:31 Experimente lá.
01:02:39 Lindo...
01:02:47 - Vamos lá dar uma volta.
01:03:04 Está um lindo dia.
01:03:13 Você fez um bom trabalho, Pete.
01:03:17 Sabe como eu gosto de trabalhar
01:03:36 Merda. Aquele imbecil está fazendo o que
01:04:12 É nestas horas que
01:04:13 e 1400 cavalos,
01:04:53 Oh, oh, meu Deus!
01:05:00 Nunca cole na porra
01:05:05 - Nunca!
01:05:07 Nunca!
01:05:08 - Eu nunca...
01:05:11 ...para parar um carro a 60 Km/h?!
01:05:15 Seis carros de distância!
01:05:19 Se eu tivesse que parar repentinamente,
01:05:22 Quero que arranje uma
01:05:25 E quero que o estude,
01:05:27 E quero que respeite
01:05:29 50.000 malditas pessoas morreram
01:05:34 Por causa de idiotas como você!
01:05:37 - Me diz que vai arranjar um manual!
01:05:46 Maldito idiota!
01:05:48 Oh, Deeeuuus!
01:06:30 Desculpe por aquilo, Pete.
01:06:33 Mas colar na traseira,
01:06:38 É, eu percebi.
01:06:51 Espera aí!
01:06:57 - Obrigado, Sr. Eddy.
01:07:00 Amanhã trago o "Caddy" aqui.
01:07:05 Gosta de filmes pornô?
01:07:06 - Pornô?
01:07:10 Não, não obrigado.
01:07:13 Como quiser, campeão.
01:07:16 - Bem, então até amanhã.
01:07:27 Merda!
01:07:36 Lou, reconhece aquele cara?
01:07:42 Sim... o Laurent.
01:08:55 - O que é que você quer?
01:09:01 Não sei.
01:09:04 Entra, garota!
01:09:28 Vem cá!
01:10:12 - Porque é que não gosta de mim?
01:10:16 Muito?
01:11:27 Oh, Pete!
01:11:34 Sheila!
01:11:38 Sheila!
01:12:22 Porque é que mudou?
01:12:25 Eu gosto daquilo.
01:12:27 Bom, mas eu não.
01:12:39 Eu gosto daquilo!
01:13:15 Vou deixar o "Caddy" aqui,
01:13:19 - Tem como dar uma geral hoje?
01:13:22 Vem buscar mais tarde...
01:13:26 Bem, se acha que é rápido,
01:13:29 - Estará pronto.
01:15:20 Não deixe que isso te aborreça.
01:15:51 Santo Deus!
01:16:20 Hei!
01:16:24 Eu sou Alice Wakefield.
01:16:26 Pete Dayton.
01:16:30 - Estive aqui há pouco.
01:16:40 E que tal me levar pra jantar?
01:16:44 Não sei!
01:16:52 OK.
01:16:55 E porque não...
01:17:00 Escuta, não acho que isso
01:17:12 Tem telefone?
01:17:16 Tenho.
01:17:18 É tem...é bem ali.
01:17:21 Tenho que chamar outro táxi.
01:17:35 Van Nuys?
01:17:37 Pode me dar o número
01:17:54 Sim, preciso de um táxi.
01:17:59 Alô? não vamos precisar do táxi.
01:18:20 Talvez devêssemos jantar.
01:18:56 Tira minha roupa!
01:19:02 O sacana pega mais buceta
01:19:56 - Quero mais.
01:20:04 - Posso te telefonar?
01:20:16 Certo, querido.
01:20:46 Hei! Aqui. Sobe, garoto.
01:21:26 Eu atendo.
01:21:29 Miau, miau...
01:21:33 Hei, garota.
01:21:36 Não posso te ver esta noite.
01:21:42 Certo.
01:21:45 Tenho que ir a qualquer lugar,
01:21:48 Claro.
01:21:52 Acho que ele suspeita de alguma coisa.
01:22:00 Estou com saudades.
01:22:05 Pete?!
01:22:08 Eu também.
01:22:11 Te ligo mais tarde.
01:23:52 Mas que trabalho fudido!
01:23:54 O dele ou o nosso, Lou?
01:23:58 O nosso, Hank!
01:24:24 - Hei!
01:24:28 - O que está acontecendo?
01:24:33 Não parece estar nada bem.
01:24:36 Não, eu só...
01:24:40 O que esta acontecendo?
01:24:44 A polícia telefonou.
01:24:47 O que é que eles queriam?
01:24:49 Queriam saber se descobrimos o que
01:24:55 E querem saber se você se lembrou
01:25:02 Mas eu não me lembro de nada.
01:25:06 O que você disse a eles?
01:25:14 Não vamos dizer nada...
01:25:17 ...sobre aquela noite à polícia.
01:25:22 Nós vimos você naquela noite, Pete.
01:25:28 Chegou em casa
01:25:32 Sheila?
01:25:37 Sim.
01:25:40 O que é isto?
01:25:50 Quem é o cara?
01:25:53 Eu nunca o vi antes, na minha vida.
01:26:02 O que aconteceu comigo?
01:26:06 Por favor pai, me diz!
01:26:28 Hei, Pete!
01:26:31 Hei!
01:26:44 Hei...
01:26:46 ...Sr. Eddy.
01:26:57 Hei, Pete!
01:27:00 - Como tem passado?
01:27:03 Reparou naquela garota,
01:27:06 Uma loura vistosa.
01:27:10 Ela se chama Alice.
01:27:13 Juro, amo aquela
01:27:18 Se eu souber que alguma vez
01:27:25 Sacaria isso e enfiaria tão fundo
01:27:31 - E sabe o que faria a seguir?
01:27:35 Estouraria os miolos.
01:27:45 Hei, está com bom aspecto!
01:27:50 O que anda fazendo?
01:28:02 Eu atendo.
01:28:05 Alô?
01:28:08 Me encontre no Hotel Starlight,
01:28:20 Ele vai nos matar.
01:28:25 Tem...
01:28:29 ...certeza que ele sabe?
01:28:31 Não tenho certeza, mas ele sabe.
01:28:36 Então... que faremos?
01:28:45 Não sei.
01:29:18 Se juntássemos algum dinheiro,
01:29:28 Conheço um cara...
01:29:32 Ele paga às garotas,
01:29:36 Ele anda sempre cheio de dinheiro.
01:29:39 Seria fácil roubá-lo.
01:29:43 Então teríamos o dinheiro.
01:29:49 Podíamos ficar juntos.
01:30:00 Já curtiu com ele?
01:30:08 Gostou?
01:30:12 Não.
01:30:14 Fazia parte do negócio.
01:30:17 Qual negócio?
01:30:22 - Ele trabalha para o Sr. Eddy.
01:30:26 - E que é que ele faz?
01:30:30 - Pornôs?
01:30:34 Como é que você se envolveu
01:30:37 - Pete...
01:30:45 Foi há muito tempo.
01:30:49 Conheci um cara num lugar
01:30:55 Ele me falou de um trabalho.
01:31:03 Nos filmes pornô?
01:31:07 Não. Era só um trabalho.
01:31:15 Ele marcou uma entrevista
01:31:20 Fui ao lugar.
01:31:24 Me fizeram esperar horas.
01:31:29 Tinha um cara de guarda à porta.
01:31:36 Na outra sala, tinha um outro cara,
01:31:46 Comecei a ficar nervosa.
01:31:50 Quando anoiteceu...
01:31:54 ...me levaram para outra sala.
01:34:21 Porque é que não veio embora?
01:34:31 Gostou, hum?!
01:34:37 Se quiser que eu vá embora,
01:34:48 Eu não quero que vá embora.
01:34:51 Eu não quero que vá embora.
01:35:04 Eu te amo, Alice.
01:35:10 - Telefono pro Andy?
01:35:14 É o nome dele, Andy.
01:35:18 Sim, telefone.
01:35:24 Arranjo tudo para amanhã à noite.
01:35:27 Encontre comigo,
01:35:30 Não vá dirigindo, vai de ônibus.
01:35:35 O endereço dele é fácil de decorar.
01:35:41 É uma casa de revestimento branco,
01:35:45 Eu estarei lá em cima com o Andy.
01:35:50 Atravesse a cozinha até à sala.
01:35:54 Às 11:15, eu peço ao Andy
01:35:58 Quando ele for,
01:36:06 Certo.
01:36:37 - Anda fodendo com outra, não anda?
01:36:40 Você me fode sempre que quer.
01:36:42 - Não telefona. Quem é ela?
01:36:45 - Qual é o nome da puta?
01:36:47 - Oh, está arrependido?
01:36:49 Está arrependido?
01:36:50 - Sheila, pare com isso!
01:36:52 - Está arrependido?!
01:36:54 - Vai se foder!
01:36:56 - Vai se foder! Vai se foder!
01:36:59 Sheila, vamos entrar
01:37:04 Sheila, vamos lá.
01:37:08 - Está diferente.
01:37:10 Fala pra ele!
01:37:13 Sheila, não.
01:37:17 Já não me importo mais, mesmo.
01:37:22 Sinto muito, Sr. Dayton.
01:37:25 Não voltarei a incomodá-lo,
01:37:45 Pete?
01:37:50 Tem um homem no telefone.
01:37:52 Ele ligou umas duas vezes
01:37:56 Quem é?
01:37:59 Ele não me diz o nome.
01:38:20 Alô?
01:38:22 Hei Pete, como tem passado?
01:38:27 Quem fala?
01:38:29 Você sabe quem é.
01:38:34 Sr. Eddy?!
01:38:37 Sim. Como tem passado, Pete?
01:38:41 - Bem.
01:38:46 - Ouça, é tarde Sr. Eddy, eu...
01:38:55 Tem certeza que está bem?
01:38:58 Está tudo bem?
01:39:01 Está.
01:39:03 Fico mesmo satisfeito por saber
01:39:08 Quero que fale com um amigo meu.
01:39:15 Já nos conhecemos antes, não foi?
01:39:19 Acho que não.
01:39:23 Onde acha que nos conhecemos?
01:39:25 Na sua casa, não se lembra?
01:39:33 Não. Não me lembro.
01:39:38 No Oriente, no Extremo Oriente...
01:39:41 ...quando uma pessoa
01:39:44 é enviada para um lugar
01:39:48 Nunca vai saber quando
01:39:52 ...e lhe dá um tiro na nuca.
01:39:56 O que está acontecendo?
01:39:58 Foi um prazer, falar com você.
01:40:02 Pete, eu só queria te dizer que
01:43:23 Você o pegou!
01:43:25 Alice!
01:44:28 Nós matamos ele!
01:44:39 Você o matou!
01:44:44 Alice?
01:44:51 Alice?
01:44:54 O que faremos?
01:44:57 O que faremos?
01:45:00 Temos que pegar as coisas.
01:45:04 Temos que sair daqui.
01:45:21 Ah, foda-se!
01:45:59 É você?
01:46:01 As duas são... você?
01:46:13 Sou eu.
01:46:17 Querido, está bem?
01:46:24 Onde é o banheiro?
01:46:27 Lá em cima, no fim do corredor.
01:47:28 Queria falar comigo?
01:47:32 Queria me perguntar "por quê"?
01:48:33 O que foi?
01:48:38 Não confia em mim, Pete?
01:48:48 Enfia isso nas calças.
01:48:58 Conheço um receptador.
01:49:03 Ele nos dá o dinheiro, e passaportes
01:49:09 ... e do carro do Andy.
01:49:11 E depois podemos ir
01:49:29 Vamos lá garoto!
01:49:47 Pete, dirige você!
01:50:04 Para onde vamos, Alice?
01:50:10 Para onde vamos?
01:50:14 Temos que ir para
01:50:19 O receptador que te falei...
01:50:26 Ele está em sua cabana.
01:51:41 Vamos!
01:52:30 Temos que esperar.
01:52:53 Porquê eu, Alice?
01:53:04 Ainda me quer, não quer Pete?
01:53:10 Mais que tudo?!
01:55:13 Eu quero você.
01:55:24 Eu quero você.
01:55:43 Eu quero você.
01:55:47 Eu quero você.
01:56:07 Você nunca mais vai me ter.
01:57:16 Estou aqui!
01:58:09 - Onde está a Alice?
01:58:15 Se ela te disse que era Alice,
01:58:23 E o seu nome?
02:01:50 Renee?!
02:02:01 Você vem comigo.
02:04:06 O que é que vocês querem?
02:05:24 Agora pode me devolver!
02:05:35 Você e eu, cara...
02:05:41 Somos piores que essas putas...
02:05:46 Não somos?
02:06:43 Ed... Vem dar uma olhada nisto!
02:06:53 É ela, sem dúvida.
02:06:56 É a mulher do Fred Madison,
02:07:00 E o "Sr. Cabeçada" ali.
02:07:04 Encontramos impressões digitais do
02:07:07 Sabe o que eu acho, Ed?
02:07:11 O quê, Al?
02:07:14 Acho que não existem
02:08:20 Dick Laurent está morto.
02:09:56 Revisão e ressincronia BluRay: