Lost The
|
00:00:18 |
"Yaşam ve rüyalar aynı kitabın sayfalarıdır, |
00:00:23 |
"üzerlerinde göz gezdirmek ise rüya |
00:01:14 |
3 sene sonra |
00:01:25 |
DKB ya da çoğul kişilik bozukluğu, çocuğun |
00:01:31 |
sağlayan bir savunma mekanizması olarak |
00:01:34 |
NEW YORK HALK KÜTÜPHANESİ |
00:01:35 |
Küçük bir çocuk düşünün, |
00:01:37 |
küçük bir bünyesi, |
00:01:40 |
Sonra bu temeli sarsıyorsunuz, tamam mı? |
00:01:44 |
Aklın kopma, kendini bölme, ikiye ayrılma, |
00:01:50 |
buna ikinci kişilik diyoruz. |
00:01:51 |
Peki sonra akıl ne yapıyor? Yetki aktarıyor. |
00:01:54 |
Yetkiyi, sorumluluğu, |
00:01:56 |
gücü ve acıyı ikinci kişiliğe veriyor. |
00:02:00 |
Şimdi Reed vakasına bakalım. |
00:02:02 |
Reed, dört cinayet iddiasıyla suçlanmıştı. |
00:02:05 |
İşlediği suçun tabiatı hakkında, |
00:02:09 |
ne de bir anısı vardı. |
00:02:12 |
Avukatın biri mahkeme salonuna girip |
00:02:14 |
"Aslına bakarsanız, |
00:02:17 |
"çocukları delik deşik eden Reed değildi. |
00:02:19 |
"Auggie'ydi. Auggie diğer kişilikti. |
00:02:23 |
"inşa edilen temeldeki çatlaktı." |
00:02:52 |
Uyku durumun nasıl Kevin? |
00:02:54 |
İyi. |
00:02:56 |
Rüya görüyor musun? |
00:02:58 |
Onu hala görüyorum. |
00:03:02 |
Kaçıyor. Sürekli benden kaçıyor. |
00:03:06 |
Unutmayı reddettiğin sürece |
00:03:11 |
Üç sene oldu Kevin. |
00:03:13 |
Unutmamışım gibi konuşma. |
00:03:16 |
Unuttun mu? |
00:03:19 |
Yüzüğünü hala yanında mı taşıyorsun? |
00:03:43 |
Dr. Khoury? Merhaba. |
00:03:46 |
Kusura bakmayın, rahatsız ediyorum. |
00:03:48 |
Bugünkü imza gününüze geldim |
00:03:51 |
ama kuyruk çok uzundu. |
00:03:54 |
- Sakıncası yoksa. |
00:03:58 |
Etkileyici bir kitap. |
00:04:01 |
- Kimin adına imzalayayım? |
00:04:06 |
- Güzel bir isim. |
00:04:08 |
- Klasik. |
00:04:10 |
Şimdilerde sık rastlanan bir isim değil. |
00:04:13 |
Başka Jane tanıyor musunuz? |
00:04:15 |
Hatırladığım kadarıyla hayır. Sadece siz. |
00:04:18 |
- Evet. Tahmin etmiştim. |
00:04:22 |
Adım Mira. |
00:04:27 |
Bu Jane'i tanımadınız mı doktor? |
00:04:34 |
Üç sene önce |
00:04:37 |
Siz ona DKB tanısı koymuştunuz. |
00:04:39 |
Bu kız bir profesörün evini ateşe vermişti. |
00:04:43 |
- Evet. |
00:04:46 |
- Jane. |
00:04:49 |
Şu anda St. Avila Hastanesi'nde. |
00:04:53 |
İyileşme durumu nasıl? |
00:04:55 |
İyileşme mi? |
00:04:59 |
Hiçbir iyileşme mümkün değil çünkü |
00:05:07 |
İlaçlar yüzünden 7 gün 24 saat boyunca |
00:05:10 |
bu yüzden iyileşmiyor. |
00:05:18 |
İyileşmezse de asla dışarı çıkamaz. |
00:05:22 |
- Bunu duyduğuma üzüldüm. |
00:05:25 |
Bunun benimle ilgisini pek anlayamadım. |
00:05:33 |
- İşte sizinle ilgisi. |
00:05:35 |
Kitap turunuzda uğradığınız her şehirdeki |
00:05:41 |
Vay canına. |
00:05:43 |
İçimden bir ses |
00:05:47 |
Çünkü sezgileri |
00:05:51 |
özellikle de |
00:05:56 |
Mektup, Jane'e koyduğunuz |
00:05:58 |
ve sonuna kadar okursanız |
00:06:00 |
muhtemel bir mesleki hata davası için |
00:06:08 |
Pek iyi bir kitap turu başlangıcı sayılmaz. |
00:06:14 |
Bunun için hapis yatabileceğinden |
00:06:17 |
Hapiste olsaydı |
00:06:22 |
O hastanede ölecek doktor. |
00:06:25 |
Benden ne istiyorsun? |
00:06:27 |
DKB olmadığını görüp |
00:06:30 |
böylece gerçek bir tedavi görebilsin. |
00:06:34 |
DKB olmadığını nereden biliyorsun? |
00:06:36 |
DKB'nin ortaya çıkması için |
00:06:39 |
Sanırım şurada yazmıştınız... |
00:06:41 |
- Bu doğru, evet. |
00:06:42 |
Jane kötü muamele görmedi. |
00:06:44 |
- Bunu nereden biliyorsun? |
00:06:49 |
Bir sorun var. |
00:06:52 |
Sadece kitap yazıyorum. |
00:06:53 |
Bu mektup yayılırsa |
00:06:59 |
Sabah İspanya'ya dönüyorum. |
00:07:16 |
Tam olarak ne arıyoruz? |
00:07:18 |
Otursana. |
00:07:19 |
El yazında büyük bir değişiklik fark ettin mi? |
00:07:27 |
Zaman mevhumunu kaybettiğin oldu mu? |
00:07:31 |
Bazen. |
00:07:32 |
Ne kadar süreliğine? |
00:07:35 |
Bilemiyorum, birkaç dakikalığına. |
00:07:39 |
Yani ne zamandır bu başına geliyor? |
00:07:43 |
Altı... Altı aydır. |
00:07:48 |
Misafirhaneye taşındığımdan beri. |
00:07:52 |
Jane? Jane? |
00:08:00 |
- Ne oldu? |
00:08:10 |
Pekala, şimdi izle. Gözlerine bak. |
00:08:14 |
Vay canına! Bu normal mi? |
00:08:17 |
Tam olarak anormal denemez. |
00:08:19 |
kalp atış hızları bazen farklıdır. |
00:08:22 |
Bazen göz renginde hafif bir değişim olur |
00:08:27 |
ama bu çok tuhaf. |
00:08:31 |
Nasıl oldu da |
00:08:38 |
Bu kaseti ilk kez dün gece izledin, |
00:08:44 |
O haklı, değil mi? |
00:08:45 |
Bir meslektaşın tavsiyesine uymak |
00:08:48 |
- Özellikle de bir... |
00:08:50 |
Peki diğer 110 hastaya ne demeli? |
00:08:54 |
Devletin tımarhanesinden bahsediyoruz. |
00:08:56 |
Personel o kadar az ki |
00:09:00 |
Menajerim olman için sana para ödüyorum. |
00:09:04 |
Şu anda istediği kadar. |
00:09:11 |
BARSELONA |
00:09:12 |
St. Avila'ya gidiyorsun, öyle mi? |
00:09:14 |
Herhalde bir nevi kafa doktoru falansın. |
00:09:18 |
Bir nevi, evet. |
00:09:20 |
Sizi etkilediği oluyor mu doktor? |
00:09:22 |
- Nasıl yani? |
00:09:26 |
Sizi etkilemiyor mu? |
00:09:28 |
Çatlaklarla takılmamaya çalışıyorum. |
00:09:30 |
Evet ama demek istediğim, |
00:09:31 |
görmek istemeyeceğiniz |
00:09:36 |
Sizi de onlardan birine dönüştürebilir, |
00:09:38 |
Bu konuda |
00:09:41 |
Diyelim ki, görmemeyi yeğleyeceğim |
00:09:48 |
Affedersiniz. |
00:09:50 |
Birkaç dakikaya varırız. |
00:10:01 |
El Vendrell, İspanya |
00:10:21 |
Siz Amerika'dan Dr. Khoury olmalısınız. |
00:10:24 |
Dr. Delgado muydu? |
00:10:26 |
- Doğru, Delgado. |
00:10:27 |
- İyiyim. Sizin nasıl gidiyor? |
00:10:29 |
- Lütfen burayı imzalayın. |
00:10:32 |
Birkaç sene önce Barselona Genel'de |
00:10:35 |
Bunu kim söyledi? |
00:10:37 |
Kitabınızı okuma fırsatı bulamadım. |
00:10:40 |
Ama hakkında iyi şeyler duydum. |
00:10:43 |
Herkese inanmayın. |
00:10:45 |
İnanmam. |
00:10:52 |
Jane'i yeni bir kitap konusu |
00:10:55 |
Hayır. |
00:10:57 |
Orijinal teşhisi koyan ekiptendim. |
00:11:01 |
Sadece birkaç soru sormak istiyorum. |
00:11:03 |
Onu pek cana yakın bulacağını |
00:11:07 |
Neden? |
00:11:08 |
Tedavi edilebilir hastalar vardır, |
00:11:26 |
Üç kişilikliydi, değil mi? |
00:11:29 |
Maalesef her biriyle |
00:11:31 |
Sadece isimlerini biliyoruz. |
00:11:33 |
Çok yazık. Onunla konuşmak isterdim. |
00:11:37 |
Kusura bakmayın doktor. |
00:11:45 |
Onu birkaç günlüğüne |
00:11:47 |
daha aklı başında bir anında gelsem |
00:11:49 |
Bunu kabul edebilir miyim bilmiyorum. |
00:11:52 |
Sorumluluğun tamamını üstleniyorum. |
00:11:55 |
Hala hekimlik yapıyor musunuz? |
00:11:56 |
New York'ta, evet. Elbette. |
00:11:58 |
Hugo? |
00:12:02 |
Bugün New York'tan |
00:12:07 |
- Bu Dr. Khoury. |
00:12:10 |
Ben de memnun oldum. |
00:12:11 |
Jane'in ilaçlarını kısa vadede değiştireceğiz. |
00:12:14 |
Tamam mı? Çoğunu azalt. |
00:12:16 |
Pekala. Tedavi yetkisini size veren |
00:12:20 |
Sorumluluk sizin. |
00:12:22 |
Teşekkür ederim. Çok sağ olun. |
00:12:24 |
Rica ederim. |
00:12:30 |
Burada 300'den fazla hastamız var. |
00:12:34 |
Yaklaşık 100'ü bu kanatta, |
00:12:36 |
hepsi de altı teknisyen, üç doktor |
00:12:43 |
Personeliniz yetersiz. |
00:12:44 |
Yetersizden de öte. |
00:12:47 |
Jane'in ilk tedavisi |
00:12:52 |
Hastane kaynakları söz konusu olduğunda |
00:12:58 |
Kibarca öyle ifade edilebilir. |
00:13:09 |
Sizi görmek çok hoş doktor. |
00:13:13 |
- Şantaj insanı motive ediyor. |
00:13:17 |
Gasp daha mı iyi? |
00:13:23 |
Otur. |
00:13:24 |
- Ne durumdayız? |
00:13:27 |
Ne demek istediğimi biliyorsun. |
00:13:30 |
Evet, ilaçlarının kesilmesini sağladım, |
00:13:32 |
- Böylece konuşabileceğiz. |
00:13:35 |
İlk teşhisimden şüphe duymam için |
00:13:41 |
Hazır buradayken bazı şeylerin |
00:13:44 |
- Tabii. |
00:13:47 |
- Elbette. |
00:13:54 |
Jane'in çocukluğu. |
00:13:57 |
- Annenle baban yanınızda mıydı? |
00:13:59 |
Ya baban? |
00:14:01 |
Amerikan Hava Kuvvetleri |
00:14:03 |
Biscay Körfezi üzerinde manevra yaparken |
00:14:08 |
Üzüldüm. |
00:14:09 |
Annen tekrar evlendi mi? |
00:14:12 |
Hayır. |
00:14:15 |
Eve düzenli ziyarete gelen |
00:14:19 |
- Annenin hayatında başka erkek olmadı mı? |
00:14:22 |
Onun önceliği bizlerdik |
00:14:28 |
- Ya sen? |
00:14:30 |
Hayır, yani, |
00:14:32 |
Bazen. |
00:14:34 |
Annen yokken eve erkek getirdin mi? |
00:14:37 |
- Onları Jane'le yalnız bıraktın mı? |
00:14:39 |
Kardeşine ne olduğunu anlamak için |
00:14:41 |
oldukça nahoş senaryoları |
00:14:43 |
Ona hiçbir şey olmadı. |
00:14:45 |
Sana söylemeye çalıştığım bu. |
00:14:48 |
Oğlanlarla ilişkime gelince, |
00:14:50 |
Ben bu konularda sonradan açılanlardanım. |
00:14:53 |
Gayet iyi açılmışsın. |
00:14:55 |
Jane'e geri dönelim mi? |
00:14:59 |
Tamam. Uyuşturucu veya alkol |
00:15:02 |
- Sorunu var mıydı? |
00:15:04 |
Daha önce psikiyatrik değerlendirmeye |
00:15:06 |
Şu andaki hariç mi? Hayır. |
00:15:08 |
Senin haberin olmadan |
00:15:13 |
Hayır. |
00:15:21 |
Aşkım. |
00:15:26 |
Kevin, bırak beni gideyim. |
00:15:31 |
Kevin. |
00:15:34 |
Kevin, bırak beni gideyim! |
00:15:53 |
- Alo. |
00:15:55 |
Atlantik'in diğer kıyısında işler nasıl? |
00:15:57 |
- Paris'e gidebildin mi? |
00:15:59 |
Birkaç hafta daha |
00:16:01 |
Birkaç hafta daha mı? Şaka mı bu? |
00:16:04 |
Her şey planlandı. |
00:16:06 |
Bu öğleden sonra Paris'te, |
00:16:09 |
Bu fikrin senden çıktığını unuttun mu? |
00:16:11 |
Hayır, hayır. Ben dava edilmemek için |
00:16:15 |
kız kardeşin kıçını öpmeni söylemiştim. |
00:16:18 |
Biliyorum. Hayat her zaman |
00:16:21 |
Bir saniye beklesene. |
00:16:22 |
- Alo. |
00:16:26 |
- Öyle mi? |
00:16:27 |
Bu harika dostum. |
00:16:31 |
- Görüşürüz. |
00:16:33 |
Barry. Dinle, Jane kendine geliyormuş. |
00:16:35 |
Seninle birkaç gün sonra konuşup |
00:16:48 |
Jane hala biraz uyuşuk, |
00:16:52 |
Ama tutarlı, değil mi? |
00:16:54 |
Genel olarak, evet. |
00:17:02 |
Merhaba tatlım. |
00:17:05 |
Selam. |
00:17:11 |
Janie. |
00:17:17 |
Janie. |
00:17:21 |
Bu Dr. Khoury. |
00:17:23 |
Merhaba. |
00:17:27 |
Hekim dostlarımla birlikte |
00:17:30 |
Ben Kevin. |
00:17:35 |
Jane'le biraz özel konuşmama |
00:17:39 |
Tabii. |
00:17:42 |
Bunları biraz suya koyayım. |
00:17:48 |
Tamam mı? |
00:18:01 |
Ablan çok endişeli. |
00:18:02 |
İlk teşhisinin hatalı olduğunu düşünüyor. |
00:18:07 |
Dosyanı inceledim. |
00:18:09 |
İçinde bulunduğun durum, |
00:18:15 |
ortaya çıkar. |
00:18:17 |
Ablan böyle bir deneyim |
00:18:23 |
Her neyse, sana küçük bir şema çizdim, |
00:18:29 |
Buraya bilinç diyebilirsin. |
00:18:34 |
Buradaki acı verici anıları |
00:18:39 |
Ne yazık ki bir de bilinçaltımız var, değil mi? |
00:18:42 |
Bütün o acıların kaydını tutuyor. |
00:18:45 |
O kayıtlara ulaşabilirsek |
00:18:51 |
Her neyse, bunu sana bırakacağım. |
00:18:56 |
Şu anda güvenmenin zor olduğunu |
00:19:10 |
Herkesin beni unuttuğunu düşünüyordum. |
00:19:16 |
Hayır, hayır. |
00:19:19 |
Özellikle de ablan unutmadı. |
00:19:43 |
Dr. Khoury? |
00:19:45 |
- Selam Müfettiş... |
00:19:47 |
Molina, doğru. Nasılsınız? |
00:19:49 |
Alonso yangınıyla ilgili |
00:19:52 |
Evet, o vakayı inceliyorum. |
00:19:56 |
- Yangını mı? |
00:19:58 |
Çoğul kişilik bozukluğu var. |
00:20:01 |
Elimdeki bilgileri veririm, |
00:20:03 |
ama şunu bilin ki, bu dava basitçe çözüldü. |
00:20:06 |
Tutuklama raporları, tanık açıklamaları, |
00:20:08 |
hatırlayabileceğiniz her şey işime yarar. |
00:20:10 |
Sizin için bir şey fark etmeyecekse, |
00:20:14 |
Eminim. |
00:20:15 |
Lütfen benimle gelin. |
00:20:25 |
Doktor, yeni hastanızla işler nasıl gidiyor? |
00:20:28 |
İyi. İyi. Sanırım bana gittikçe ısınıyor. |
00:20:30 |
Evet. Onunla dost olarak konuşun, |
00:20:39 |
Merhaba. |
00:20:41 |
Kafeteryaya uğradım, |
00:20:45 |
sana yiyecek aldım. |
00:20:47 |
Aç olup olmadığını bilmiyordum. |
00:20:52 |
Bugün kendini nasıl hissediyorsun? |
00:20:56 |
Daha iyi olmamıştım doktor. |
00:20:58 |
Bana Kevin de. Ne de olsa |
00:21:03 |
O halde neden buradasın? |
00:21:06 |
Şey... |
00:21:08 |
Yardım etmeye çalışacağım. |
00:21:11 |
Deneyeceğim. |
00:21:14 |
Sana ufak bir hikaye anlatayım. |
00:21:16 |
Birkaç sene önce |
00:21:20 |
Beatles'ın belli bir şarkısını duyduğu anda |
00:21:21 |
kafayı yerdi. Yataklara düşerdi. |
00:21:24 |
Ne yaptın peki? |
00:21:26 |
Hipnoz kullanmakta karar kıldık |
00:21:31 |
Onu bilinçaltı durumuna geri döndürdük, |
00:21:33 |
hani dün sana bahsettiğim duruma, |
00:21:36 |
kaynağa, |
00:21:37 |
ki onda belirtileri ortaya çıkaran |
00:21:43 |
Her neyse, öğrendik ki dört yaşındayken |
00:21:45 |
annesini bahçıvanla |
00:21:51 |
O anda çalan müziği tahmin edebiliyorsun, |
00:21:56 |
Beatles mı? |
00:21:59 |
Evet. |
00:22:03 |
Evet. |
00:22:07 |
Yani sence gerçekten |
00:22:10 |
hipnoz beni iyileştirebilir. |
00:22:15 |
Saçım tuzlu. |
00:22:17 |
İğrenç. Burada... Burada duş yok. |
00:22:24 |
Evde değil misin? |
00:22:27 |
Hayır. Koydayım. |
00:22:30 |
Yelkenlide misin? |
00:22:31 |
Evet. |
00:22:34 |
Daha yeni karaya çıktım. Tekne rıhtımda. |
00:22:39 |
Bazen orada kamp yapıyoruz. |
00:22:41 |
- Tekne kimin? |
00:22:45 |
Sofia'nın en iyi arkadaşı olduğunu |
00:22:50 |
biliyorum ki en iyi arkadaşı benim. |
00:22:52 |
Yanınızda başka kimse yok mu? |
00:23:06 |
Uyuma numarası yapmam lazım. |
00:23:08 |
Neden? |
00:23:11 |
Neden numara yapman gerekiyor? |
00:23:13 |
Dinle, o geliyor. |
00:23:17 |
- Yanında kim var? |
00:23:18 |
- Yanında kim var Jane? |
00:23:20 |
- Cevap ver. Yanında kim var? |
00:23:24 |
Lütfen git. Lütfen git. Lütfen git. |
00:23:27 |
Kim? |
00:23:29 |
Kimin gitmesini istiyorsun? |
00:23:32 |
- Onun. |
00:23:35 |
- O. |
00:23:38 |
- Söyle bana, korkma... |
00:23:41 |
- Hayır! Lütfen bunu yapma! |
00:23:44 |
- Bana dokunma. Lütfen dokunma. |
00:23:47 |
Bana bak. Bana bak. Jane. Jane. |
00:23:49 |
- Bana dokunma! |
00:23:51 |
- Bana bak. Bana bak. |
00:23:53 |
Artık mekanımıza geri döneceğiz. |
00:23:55 |
Hayır! Hayır! Lütfen bana dokunma. |
00:24:01 |
Üçe kadar sayacağım. Bir. |
00:24:06 |
İki. |
00:24:09 |
Üç. |
00:24:15 |
Kardeşin tacize uğramış. |
00:24:16 |
Ne? Böyle söylemiş olamaz. |
00:24:18 |
Evet, hipnoz altındayken söyledi. |
00:24:21 |
Ne dedi? |
00:24:22 |
Bir arkadaşının babasıymış. |
00:24:24 |
- Bir kereden fazla olmuş. |
00:24:26 |
İsmini öğrenemedim. Alt üst olmuştu. |
00:24:28 |
- Uyandırmak zorunda kaldım. |
00:24:30 |
Teknenin birinde bir ailenin yanında kalmış. |
00:24:32 |
- Tekne mi? |
00:24:34 |
- Birlikteymiş. |
00:24:36 |
Kız kardeşinin hayatındaki her anın |
00:24:37 |
hesabını veremeyeceğini kabul etmelisin. |
00:24:39 |
Biz küçükken anne ve babamız bizi |
00:24:43 |
Janie neredeyse boğuluyordu. |
00:24:45 |
Sağlık görevlileri |
00:24:48 |
o zamandan beridir de sudan ödü kopar. |
00:24:51 |
Orada konuştuğun kimdi bilmiyorum |
00:24:56 |
Belki de... Bilmiyorum. |
00:24:58 |
Kafasındaki diğer kişiliklerden |
00:25:00 |
- Herhalde. Bilmiyorum. |
00:25:02 |
- Neden? |
00:25:09 |
Merhaba Kevin, |
00:25:13 |
- Henüz değil. |
00:25:16 |
10 gün içinde |
00:25:18 |
Dinle Barry, düşünüyorum da |
00:25:22 |
Daha fazla kalamazsın. |
00:25:25 |
aynı bir halkla ilişkiler görevi gibi. |
00:25:26 |
Mesele de bu. Tamam mı? |
00:25:31 |
ve bu kız kötü muamele görmemişse |
00:25:35 |
Sahi mi? |
00:25:38 |
- Ağladın mı? |
00:25:41 |
- Ağlamış görünüyorsun. |
00:25:47 |
Konuşmak ister misin? |
00:25:50 |
Böyle görünmemin sebebi uyuyamamam. |
00:25:53 |
- Bu normal. |
00:25:55 |
- Evet, normal. |
00:25:57 |
İlaç kullandıktan sonra |
00:26:00 |
Evet ama sorun uykusuzluk değil. |
00:26:01 |
Ne o zaman? |
00:26:03 |
Rüyalar. |
00:26:05 |
O halde rüyalar üzerine yoğunlaşalım. |
00:26:07 |
Ne manası var ki? |
00:26:10 |
Rüya gördüğünü nereden biliyorsun peki? |
00:26:12 |
Çünkü çığlık atarak uyanıyorum. |
00:26:14 |
Bence bu, birinin seni incittiğini gösterir. |
00:26:16 |
- Bu rüyalarda seni inciten kim? |
00:26:19 |
Hatırlamıyor musun, |
00:26:21 |
Benimle böyle konuşma Kevin! |
00:26:22 |
Delinin tekiymişim gibi konuşma benimle. |
00:26:24 |
Neden normal biriymişim |
00:26:26 |
Ucubenin tekiymişim gibi konuşma... |
00:26:45 |
Tanıdık geliyorsun. |
00:26:48 |
Üç sene önceydi, değil mi? |
00:26:52 |
Yangından sonra. |
00:26:56 |
Adım Kevin. |
00:27:04 |
Yangını hatırlıyor musun? |
00:27:10 |
Belki. |
00:27:13 |
Onu sen mi başlattın? |
00:27:18 |
Pekala, tanışma faslını baştan alalım, |
00:27:21 |
Adım Kevin. |
00:27:22 |
Bunu zaten söylemiştin. |
00:27:26 |
Maria. |
00:27:27 |
Maria. |
00:27:30 |
- Seni bekliyorduk. |
00:27:37 |
Çıkmamıza yardım edeceksin. |
00:27:41 |
Amaç bu. Amaç bu, evet. |
00:27:50 |
Neden buradasın? |
00:27:52 |
Hakikati mi arıyorsun? |
00:27:54 |
Evet, hakikati öğrenmek istiyorum. |
00:27:57 |
"Hakikatten daha gerekli bir şey yoktur, |
00:28:01 |
"ve onunla kıyaslandığında |
00:28:09 |
Friedrich Nietzsche. |
00:28:12 |
Bayağı eğitimlisin. |
00:28:15 |
Ülkenin en başarılı okullarından atıldım. |
00:28:21 |
Belli ki bazı sorunlarım var. |
00:28:24 |
Soruya dönelim. |
00:28:27 |
Neden buradasın? |
00:28:29 |
Ufaklık biliyordur ama genelde ağzını açmaz. |
00:28:34 |
Ufaklık kim? |
00:28:37 |
Isabelle mi? Kaya mı? Kim? |
00:28:41 |
Kaya. |
00:28:43 |
Nerede o? |
00:28:46 |
Onunla konuşmak istiyorum. |
00:28:48 |
Dediğim gibi, bu çok zor. |
00:28:52 |
Neden? |
00:28:55 |
Dışarıdan korkuyor. |
00:28:56 |
Korkuyor mu? Neden? Neden korksun ki? |
00:28:59 |
- Nedenini söylemiyor. |
00:29:04 |
Onunla konuşayım, haydi. |
00:29:08 |
Beni onunla konuşturursan |
00:29:11 |
Sana sigara veririm. |
00:29:16 |
Maria. |
00:29:23 |
Maria? |
00:29:44 |
Onu uyuşturmalıyız doktor. |
00:29:56 |
Geçti. |
00:30:38 |
Bayan Alonso? Affedersiniz. |
00:30:44 |
Evet. Telefonda. Doğru. |
00:30:46 |
Sanırım bu Jane'in yaşadığı misafirhane. |
00:30:48 |
Evet ama yangından beri boş. |
00:30:52 |
Elbette. |
00:30:54 |
- Çok güzel bir arazi. |
00:30:57 |
- Orman nereye kadar uzanıyor? |
00:31:00 |
Oralarda bir yerde |
00:31:03 |
bana öyle söylenmişti. |
00:31:05 |
- Jane'i tedavi mi ediyorsun? |
00:31:09 |
O nasıl? |
00:31:10 |
Söylemesi zor, o... |
00:31:14 |
Benzersiz. |
00:31:17 |
Size bu kadar zarar veren biri hakkında |
00:31:18 |
açıkça konuşmak zor olmalı, değil mi? |
00:31:21 |
Ben düalistim. |
00:31:23 |
Saf bir aklın hasta bir beyin tarafından |
00:31:30 |
Jane'e sempati duyuyorum. |
00:31:35 |
İşte. |
00:31:36 |
Hakkımdaki önyargılarınızı |
00:31:41 |
nasıl yardımcı olabilirim? |
00:31:48 |
Bilmiyorum. |
00:31:52 |
O kızın kişiliğinde |
00:31:59 |
Hatırlayabildiğim kadarıyla hayır. |
00:32:02 |
İşin aslı, pek görüşmüyorduk. |
00:32:06 |
19 yaşındaki bir öğrencinin |
00:32:11 |
kendi ayakları üzerinde |
00:32:15 |
Alex sorularına cevap verebilir. |
00:32:17 |
Alex kim? |
00:32:18 |
Oğlum. |
00:32:19 |
Şimdi 25 yaşında. |
00:32:23 |
Hala burada mı oturuyor? |
00:32:24 |
Onu Enercat'te bulabilirsin. |
00:32:26 |
- Enercat mi, o da ne? |
00:32:31 |
Tornado'yu hatırlıyorum. |
00:32:33 |
O bir tekeldi. |
00:32:35 |
Buradaki herkesi |
00:32:38 |
Kurumsal ortaklık. |
00:32:40 |
Tornado, Enercat tarafından yutuldu. |
00:32:43 |
Alex her iki idareyi de gördü. |
00:32:47 |
Bu harika. |
00:32:52 |
Yani hatırlayabildiğin kadarıyla, |
00:32:55 |
- Jane hep kendisiydi. |
00:32:59 |
Yani başka bir kişiliğin |
00:33:02 |
Aslında birlikte olduğum her kızın |
00:33:08 |
Şey... |
00:33:11 |
Elinden ne gelirse. |
00:33:14 |
Bu cep telefonum. |
00:33:16 |
Büyük yararı olur. |
00:33:19 |
Çok memnun olurum. |
00:33:20 |
O deli sürtük |
00:33:26 |
Pek ilgimi çekmiyor. |
00:33:31 |
Akıl hastası olduğunu biliyorsun. |
00:33:33 |
Yardım edeceğimi sanıyorsan |
00:34:27 |
Merhaba. |
00:34:30 |
Selam. |
00:34:34 |
Çinceyi nerede öğrendin? |
00:34:38 |
- Çinceyi mi? |
00:34:41 |
Kişiliklerinden biri Çince konuşuyor. |
00:34:44 |
Daha önce garip sesler çıkaranlarını |
00:34:47 |
İtiraf etmeliyim ki, |
00:34:52 |
Çok şaşırtıcı bir şey. |
00:34:54 |
Bu nasıl mümkün? |
00:34:57 |
Şey. |
00:34:59 |
Bilincini kaybettiğinde |
00:35:05 |
birkaç şey öğrenebilir. |
00:35:07 |
Sigara içmek gibi mi? |
00:35:08 |
Evet. Kötü alışkanlıklar edinebilirler. |
00:35:12 |
Bunları kimin çizdiği hakkında |
00:35:22 |
Kimin çizdiğini biliyor musun? |
00:35:25 |
Jane? |
00:35:37 |
Ufaklık çizdi. |
00:35:42 |
Sen kimsin? |
00:35:43 |
- Ben Isabelle. |
00:35:46 |
Güzel bir isim. |
00:35:48 |
Aslında vaftiz adım Isabelle Ann, |
00:35:52 |
Isabelle Ann Bataille. |
00:35:54 |
Bataille mı? |
00:36:02 |
Bir sorun mu var? |
00:36:04 |
Bunların anlamını biliyor musun? |
00:36:07 |
Onları ben çizmedim. |
00:36:11 |
- Ufaklık çizdi. |
00:36:18 |
Burada daha ne kadar kalmam gerekiyor? |
00:36:21 |
Isabelle, |
00:36:25 |
sanırım bir şey oldu. |
00:36:28 |
Ne olduğunu anlatmak ister misin? |
00:36:31 |
Ne olduğunu bilmiyorum |
00:36:35 |
- Hatırlamıyorum. |
00:36:39 |
Eminim. |
00:36:40 |
Peki ya Kaya? |
00:36:45 |
Daha fazla konuşmak istemiyorum. |
00:36:47 |
Kaya hatırlıyor mu? |
00:36:50 |
Lütfen yapma. |
00:36:51 |
- Ne yapmayayım? |
00:36:54 |
Lütfen bana hatırlatma. |
00:37:00 |
Ne oldu? İsabelle? |
00:37:03 |
Ne oldu? |
00:37:09 |
Hugo! Hugo! |
00:37:14 |
Bana bak. |
00:37:18 |
İyi misin? |
00:37:21 |
Ne oldu? Acaba o... |
00:37:23 |
Boğuluyor. |
00:37:25 |
Ne oldu? |
00:37:26 |
Diyelim ki, şimdiye dek görme şerefine |
00:37:30 |
bedensel hafıza teşhiriydi. |
00:37:32 |
Üstelik kişiliklerinden biri |
00:37:35 |
Bu alışılmadık derecede kapsamlı bir |
00:37:39 |
Sizin kapsamlı dediğinize |
00:37:41 |
Bence onun durumunu |
00:37:43 |
Tamam. Belki bir yanılsama |
00:37:46 |
Bir haftanız var. |
00:37:48 |
Sonra Jane'in orijinal tedavisine |
00:37:50 |
- Size bir mesajım var. |
00:37:52 |
Dr. Kripke 45 dakika kadar önce aradı. |
00:37:56 |
- Çok teşekkür ederim. Minnettarım. |
00:37:58 |
Bu bahsi geçen Dr. Brian Kripke mi acaba? |
00:38:00 |
- Evet. Brian'ı tanıyor musunuz? |
00:38:03 |
- Hala Şikago'da mı? |
00:38:06 |
İkimiz de New York'tayız. Tamam. |
00:38:09 |
- Bir hafta. |
00:38:12 |
Açık mı kalsın Bay Khoury? |
00:38:14 |
Evet. |
00:38:16 |
Senin Dr. Khoury demen gerekiyor Marco. |
00:38:23 |
St. Avila'ya taksi yolculuğu, hatırladın mı? |
00:38:26 |
Evet. |
00:38:29 |
Mesai dışında kendime ait bir kişiliğim var. |
00:38:32 |
Eneko Gil. |
00:38:35 |
- Eneko mu? |
00:38:38 |
Eneko. |
00:38:40 |
- Marco, bana ve dostuma birer tane daha. |
00:38:44 |
Sana artık servis yok Gil. |
00:38:48 |
Doktorla ilişkimiz maziye dayanır. |
00:38:51 |
- Seni rahatsız etmiyorum, değil mi? |
00:38:53 |
Pekala, yeter artık Gil. Dışarı. |
00:38:56 |
Yapma Marco. |
00:39:00 |
Dışarı. |
00:39:05 |
Görüşürüz doktor. |
00:39:09 |
Kusura bakma. Burası küçük bir kasaba. |
00:39:17 |
İyi akşamlar doktor. |
00:39:24 |
Araştırma nasıl gidiyor? |
00:39:27 |
Biraz dedektiflik gibi. |
00:39:32 |
Deneyimlerime göre en basit cevap |
00:39:37 |
Ben fazla kafa yordum. |
00:39:40 |
Bu kıza bir şey olmuş. |
00:39:44 |
Ama bugün benzersiz bir gündü. |
00:39:46 |
Birinden isim ve soyadı almayı başardım. |
00:39:50 |
- Bu nadiren mi olur? |
00:39:53 |
Daha önce bir hastanın |
00:39:55 |
Birinin bile adını, göbek adını |
00:40:03 |
Isabelle Ann Bataille. |
00:40:08 |
- Tuhaf. |
00:40:12 |
Evet. |
00:40:14 |
Tuhaf. |
00:40:16 |
Benimle böyle konuşma Kevin! |
00:40:18 |
Delinin tekiymişim gibi konuşma benimle. |
00:40:19 |
Neden normal biriymişim |
00:40:21 |
Ucubenin tekiymişim gibi konuşma... |
00:40:25 |
Jane? |
00:40:32 |
Benimle böyle konuşma Kevin! |
00:40:33 |
Delinin tekiymişim gibi konuşma benimle. |
00:40:35 |
Neden normal biriymişim |
00:40:37 |
Ucubenin tekiymişim gibi konuşma... |
00:40:41 |
Jane? |
00:40:48 |
Evet. |
00:40:49 |
Ben Müfettiş Molina, konuşmamız gerek. |
00:40:52 |
Sana başka isim verdi mi? |
00:41:01 |
Isabelle Bataille. |
00:41:02 |
En son dört sene önce futbol antrenmanı |
00:41:06 |
İki sene önce dosya rafa kaldırılmıştı, |
00:41:09 |
yani hastan o olduğunu iddia ettiğinde |
00:41:17 |
Bu aynı dönemde kaybolan tek Maria. |
00:41:22 |
En son mavi bir arabaya binerken görülmüş. |
00:41:30 |
Bir de Kaya buldum. |
00:41:36 |
Kaya Tachiki |
00:41:39 |
İzlerini takip ettik |
00:41:42 |
Üstündeki kafa derileri |
00:41:45 |
Parmak izlerini test ettik. Kızınki değil. |
00:41:52 |
Davaya bir medyum getirmişsiniz. |
00:41:55 |
Eneko Gil. |
00:41:57 |
Eneko Gil. Bu ismi nereden biliyorum? |
00:42:00 |
Dün gece barda |
00:42:04 |
Ne... O soytarı mı? |
00:42:08 |
- O bir medyum mu? |
00:42:11 |
Gördüğüm kadarıyla kristal küreden çok |
00:42:16 |
Yıllardır düzenli bir iş tutturamadı. |
00:42:18 |
Ne diyeyim... |
00:42:21 |
Etkileyici. |
00:42:30 |
Bir tesadüf olabilir mi? |
00:42:32 |
Sanmıyorum. |
00:42:39 |
Daha önce böyle bir şey gördün mü? |
00:42:45 |
Ne bu? |
00:42:47 |
Jane'in çizimleri. |
00:42:54 |
İçimden bir ses |
00:42:57 |
Çünkü onları o çizdi. |
00:43:01 |
Kaya. |
00:43:07 |
Tuhaf. |
00:43:09 |
Davası, zamanında |
00:43:13 |
Evet. |
00:43:14 |
Belki de davasını gazetede okumuştur. |
00:43:16 |
Bu işler böyle gelişiyor, değil mi? |
00:43:21 |
Çok zekisin. Bu diğer kişilikleri açıklıyor. |
00:43:24 |
Nasıl yani? |
00:43:25 |
Bilgiyi bilinçaltında saklamış. |
00:43:28 |
Çocukların güvenliklerini |
00:43:32 |
- Peki şimdi ne yapacağım? |
00:43:34 |
Onları sorgulayıp konuşturmalısın. |
00:43:36 |
Aynı, polisin insanları sorguladığı gibi. |
00:43:37 |
Onları kendi varlıklarından |
00:43:41 |
Onlarla yüzleşmelisin. |
00:43:59 |
Maria Muñoz. |
00:44:05 |
Bugün çok resmiyiz, değil mi Kevin? |
00:44:11 |
Son yaptığın şey neydi? |
00:44:15 |
Ne zaman? |
00:44:17 |
Seni buraya tıkmalarından önce. |
00:44:19 |
Muhtemelen arkadaşlarla takılıp |
00:44:24 |
ve sevişecek birini arıyorduk. |
00:44:28 |
Bunları tekrar yapmak için |
00:44:33 |
Sen kötü bir kız mısın? |
00:44:36 |
Sen kötü bir kız mısın Maria? |
00:44:43 |
- Evet. |
00:44:46 |
Evet. |
00:44:49 |
Evet. |
00:44:51 |
Tuhaf, çünkü dosyanı inceledim. |
00:44:56 |
Öyle görünüyor ki hayatın |
00:45:00 |
Hayatım mı? |
00:45:03 |
Hayatın bu işte. |
00:45:06 |
Hepsini okuyabilirsin. |
00:45:45 |
Jane? |
00:45:49 |
Jane? |
00:45:51 |
Jane? |
00:45:57 |
Kevin, bırak gideyim. |
00:46:03 |
Ne dedin sen? |
00:46:12 |
Az önce bir şey mi dedin? |
00:46:14 |
Az önce ne dedin? |
00:46:19 |
Ne dedin? |
00:46:20 |
Hiçbir şey söylemedim. |
00:46:25 |
Neden ben... |
00:46:35 |
Lütfen... Lütfen beni bırakma. |
00:46:41 |
Bırakmam. |
00:46:44 |
Lütfen beni bırakma. |
00:46:47 |
Bırakmam. |
00:47:01 |
Futbolu severdi. Çok yetenekliydi. |
00:47:05 |
Hep sert oynardı. |
00:47:08 |
İyi bir takım arkadaşıydı. |
00:47:11 |
Size nasıl yardımcı olabiliriz doktor? |
00:47:14 |
Bir hastam var, |
00:47:17 |
arama kampanyasına tanık olmuş. |
00:47:21 |
Hastalığı bundan etkilenmiş |
00:47:26 |
ama onun ismini kullandığı bir gerçek. |
00:47:32 |
Sizce Isabelle'e ne olduğunu biliyor mudur? |
00:47:36 |
Henüz değil. |
00:47:37 |
Şimdiye kadar açıklanandan |
00:47:41 |
O halde bizden ne istiyorsunuz? |
00:47:43 |
İzin verirseniz, |
00:48:24 |
İyi akşamlar. |
00:48:26 |
Bekliyordum. |
00:48:29 |
- Demek sigara içiyorsun. |
00:48:34 |
Onları koridorun sonundaki |
00:48:36 |
Bu akşam ailenle konuştum. |
00:48:40 |
Ailem mi? |
00:48:42 |
Senin için endişeleniyorlar. |
00:48:45 |
Hiç kemiğin kırıldı mı? |
00:48:51 |
Onlar nasıl? Ailem? |
00:48:53 |
Pek iyi sayılmazlar. |
00:48:55 |
- Kızları kaybolalı... |
00:48:57 |
...dört seneyi geçti. |
00:49:00 |
Kızları olduğunu iddia eden sensin. |
00:49:03 |
Kızları benim. |
00:49:06 |
- Kim olduğumu biliyorum. |
00:49:10 |
Hiç kemiğin kırıldı mı? |
00:49:13 |
- Ne? |
00:49:15 |
Cevap ver. |
00:49:17 |
Hiç kemiğin kırıldı mı? |
00:49:19 |
Dur sana yardım edeyim. Kırıldı. |
00:49:21 |
Şimdi tek yapman gereken |
00:49:24 |
- Kes şunu, yavaşla... |
00:49:27 |
Çok seçenek mi var? İsabelle? |
00:49:30 |
Kaval kemiği, tamam mı? İncik kemiği! |
00:49:34 |
altı ay boyunca bacağımda çivilerle gezdim. |
00:49:37 |
- Olamaz. |
00:49:40 |
ama kim olduğumu biliyorum. |
00:49:52 |
Kaya? |
00:49:55 |
Neyi çizdiğini söyler misin? |
00:50:04 |
Tanrım! |
00:50:05 |
Aman Tanrım! |
00:50:08 |
Ona lanet olsun! |
00:50:10 |
İmdat! Haydi! |
00:50:21 |
Bir süre uyuyacak. |
00:50:24 |
Böyle bir nöbetten sonra gayet normal. |
00:50:29 |
Daha önce nöbet geçirmemişti. |
00:50:32 |
Bunlar yan etkiler. |
00:50:34 |
Böyle bir ilaç tedavisine |
00:50:36 |
"Yan etki"nin tanımını biliyorum, sağ ol. |
00:50:40 |
Bağışıklık sistemi şu sıralar biraz hassas. |
00:50:47 |
Bunların olabileceğini biliyor muydun? |
00:50:54 |
Kız kardeşin uzun süredir kimyasal bir |
00:50:58 |
Onu bundan kurtarmaya çalışıyorum. |
00:50:59 |
- Bunu kaldıramazsan... |
00:51:04 |
Doktor, bence bunu sen kaldıramıyorsun. |
00:51:08 |
Aslında bence haddini aşıyorsun. |
00:51:12 |
Aslında burada neyle uğraştığının |
00:51:15 |
Hatta üç sene önce |
00:51:17 |
neyle uğraştığını bilmiyordun. |
00:51:18 |
Hala neler döndüğünü bilmiyorsun |
00:51:19 |
ve burada öylece durup |
00:51:22 |
Sen ne... Ne yapıyorsun? |
00:51:26 |
Ne? |
00:51:50 |
"Sara hastalığı geçmişi." Bu imkansız. |
00:51:59 |
Tachiki, Kaya. |
00:52:02 |
Bu dava üzerinde bir hafta çalışmıştım. |
00:52:05 |
Beni annesi tutmuştu, |
00:52:08 |
sonra polisler yüzünden beni kovmuştu. |
00:52:15 |
Bunları nereden buldun? |
00:52:18 |
- Ben çizdim. |
00:52:24 |
- Ne anlama geliyorlar? |
00:52:30 |
Eskiden "psikometri" denilen şeyi |
00:52:34 |
Bana şahsi bir eşya verin, |
00:52:38 |
ya da kişiyle ilgili |
00:52:42 |
Bu vakada saç tokasını kullanmıştım. |
00:52:47 |
Bir delil. |
00:52:51 |
Bunun benimle ilgisini açıklayacak mısın? |
00:52:53 |
Çoğul kişilik bozukluğu olan |
00:52:58 |
kişiliklerin üçünün de |
00:53:02 |
içlerinden biri de bu kız. |
00:53:05 |
Kaya. |
00:53:06 |
Bunları çiziyor. |
00:53:08 |
Tekrar tekrar bunları çiziyor. |
00:53:10 |
Bu saç tokasından yola çıkarak |
00:53:13 |
benimle paylaşabilir misin? |
00:53:17 |
Uzun zaman oldu. |
00:53:20 |
Uzun zaman mı? Neler olduğu hakkında |
00:53:26 |
Fikrim olsaydı |
00:53:30 |
Sadece kurbanları görürüm, |
00:53:32 |
eşyayla bağlantısı olan kurbanları. |
00:53:38 |
Bir sonraki vardiyaya dek yarım saatin var. |
00:53:41 |
Süreyi geçirirsen diğer görevli |
00:53:44 |
- Tamam mı? |
00:53:53 |
Onu terk etmelerini istiyorsan |
00:53:54 |
o halde sanırım ne istediklerini |
00:53:58 |
Bu durumda mahsur kalmışlar. |
00:54:02 |
Yollarına devam edemiyorlar. |
00:54:04 |
Üç ölü kız var ama ceset yok. |
00:54:06 |
Bence ceset bulman gerekiyor. |
00:54:11 |
Neden beni seçtiler? |
00:54:14 |
Söylemesi zor. |
00:54:15 |
Belki onlara birini hatırlatıyorsun, |
00:54:18 |
belki tanıdıkları biriyle bağlantı kurdun, |
00:54:22 |
yaşadıkları yerleri |
00:54:24 |
veya öldükleri yerleri gördün. |
00:54:25 |
Öldükleri yerleri mi? |
00:54:29 |
Evet. |
00:54:33 |
Belki de bu dünya ile öbür dünya arasında |
00:54:37 |
ve sen de doğru zamanda doğru yerdeydin. |
00:54:42 |
Ya da yanlış yerde. |
00:54:45 |
Söylemesi gerçekten zor. |
00:54:47 |
Çok çeşitli etmenlere bağlı. |
00:54:50 |
Kalıtım, din, |
00:54:54 |
- Ölüme yakın deneyimler. |
00:54:57 |
Gölde geçirdiğin kaza. |
00:55:01 |
Gil, bu kişiliklerle, bu kızlarla |
00:55:06 |
iletişim kurmaya gerçekten çok çalıştık. |
00:55:10 |
Bir deneyebilir misin, |
00:55:13 |
en azından onlarla iletişim kurmayı |
00:55:17 |
Benimle konuşacaklarını |
00:55:19 |
Bir dener misin? Lütfen. |
00:55:22 |
Lütfen. |
00:55:23 |
Sadece onlarla iletişim kurmaya çalış. |
00:55:26 |
- Dediğin gibi, hatırlayamıyorlar. |
00:55:31 |
- Onlar adına senin hatırlaman gerek. |
00:55:33 |
- Bir yolunu bulmalısın. |
00:55:36 |
Bana yardım et. Lütfen. |
00:55:39 |
Hayır, üzgünüm. |
00:55:40 |
- Gil. |
00:55:50 |
Sana uyuşturucu falan mı verdiler? |
00:55:51 |
Bak, benden istediğin şeyi yapamam. |
00:55:54 |
Sana söyledim, bana şahsi bir |
00:55:57 |
ve mümkünse o kişinin başına |
00:55:59 |
Bu psikometri saçmalığını kes artık. |
00:56:02 |
Polisler bile seni üçkağıtçı bellemiş. |
00:56:04 |
Kimseyi kandırmadım |
00:56:07 |
Demek öyle, ha? O zaman kendine kanıtla. |
00:56:09 |
Bak ne diyeceğim, |
00:56:11 |
bana beş para etmez bir yük |
00:56:13 |
Al bunu. |
00:56:15 |
- O nedir? |
00:56:17 |
- Kime? |
00:56:18 |
- Karına mı? |
00:56:19 |
Kiminle kaçtı? Al bunu. |
00:56:21 |
Al bunu. Kehanette bulun! |
00:56:34 |
İşe yaramıyor. |
00:56:38 |
- Çok uzun zaman olmuş. |
00:56:50 |
Peki dediklerini haklı buluyor musun? |
00:56:55 |
Cesetleri bulmak. |
00:56:57 |
Bence elimizdekiler bundan ibaret. |
00:57:00 |
Ne yapacağımı bilemiyorum. |
00:57:02 |
Aslına bakarsan, |
00:57:04 |
bence bu gece yaşayanlara odaklanmalıyız. |
00:57:08 |
Bence de. |
00:57:17 |
Biliyor musun, bana onun adını söylemedin. |
00:57:19 |
Kimin? |
00:57:21 |
Eski karının. |
00:57:23 |
Andrea. |
00:57:25 |
Bir gün uyandığımda, |
00:57:31 |
Bir de not vardı. |
00:57:33 |
Bunu beklemiyor muydun? |
00:57:35 |
- Hiçbir işaret yok muydu? |
00:57:38 |
Belki de ona hak ettiği hayatı veremedim. |
00:57:40 |
Ne demek istiyorsun? |
00:57:43 |
Ben kendi hayatımı istiyordum. |
00:57:46 |
Kendi işimi, |
00:57:49 |
kendi hastalarımı, |
00:57:51 |
ve bunları elde ettim. |
00:57:54 |
Pek bir şey almadan gitti. |
00:57:57 |
Sadece bir valiz. |
00:57:59 |
Peki nereye gitti? |
00:58:01 |
Hiçbir fikrim yok. |
00:58:03 |
Onunla bağlantı kurmaya çalışmadın mı? |
00:58:07 |
Denedim. |
00:58:10 |
- Affedersin. |
00:58:14 |
telafi etmek gibi bir becerisi vardır, |
00:58:18 |
inanılmaz bir organdır. |
00:58:29 |
Sağ ol. |
00:58:31 |
Bu güzel gece için teşekkür ederim. |
00:58:34 |
O zevk bana ait. |
00:58:43 |
Geldiğin için sağ ol. |
00:58:48 |
- İyi geceler. |
00:58:58 |
- Anahtarlarımı kendim alabilir miyim? |
00:59:01 |
Sağ ol. |
00:59:06 |
Tornado Elektrik |
00:59:09 |
Affedersiniz doktor. |
00:59:14 |
Merhaba doktor. |
00:59:16 |
Nasılsın? |
00:59:27 |
Tornado Elektrik üç sene önce satın alındı. |
00:59:33 |
Adam kaçırmalarla aynı sırada. |
00:59:35 |
Evet, bu doğru. |
00:59:39 |
Adamın son üç senedir |
00:59:41 |
oldukça tuhaf. |
00:59:43 |
Bu kasabada Alex Alonso'dan başka |
00:59:46 |
Büyük ihtimalle aynı anahtarlığa hala sahip |
00:59:49 |
Evet ama kızla çıkan oydu. |
00:59:51 |
Mavi arabası vardı. Çok tuhaf geliyor. |
00:59:53 |
Üzgünüm doktor ama |
00:59:57 |
Delil bulursam sana getirmemi |
01:00:00 |
ve inceleyeceğini söylemiştin. |
01:00:03 |
Bana delil getirirsen elbette incelerim. |
01:00:05 |
Bu çocuğun bu suçlarla bağlantısı |
01:00:07 |
olabileceği gerçeğini ve çizimlerde bulunan |
01:00:10 |
sembollerin aşikarlığını |
01:00:13 |
Beni iyi dinle. |
01:00:15 |
Sadece hastanın, |
01:00:17 |
bir şey çizdiğini düşündüğün için |
01:00:21 |
Daha fazlasına ihtiyacım var |
01:00:26 |
Bu Eneko Gil, |
01:00:29 |
Bu senin başını belaya sokar. |
01:00:35 |
Merhaba doktor, ben Eneko. |
01:00:37 |
- Geçen gün için özür dilerim. |
01:00:39 |
Bunu sorun etme. |
01:00:41 |
Baksana, yardımına ihtiyacım var, |
01:00:44 |
Buluşabilir miyiz? |
01:01:00 |
Bu yeni galiba. |
01:01:05 |
Sakin ol. |
01:01:07 |
Sana zarar vermeyeceğim. |
01:01:08 |
Tamam, sorun yok. |
01:01:10 |
Önemli değil. Önemli değil. |
01:01:12 |
Önemli değil. |
01:01:33 |
Burası olduğundan emin misin? |
01:01:35 |
Evet, Rambla Jardín, burası. |
01:01:42 |
Pekala, telefonu titreşime aldım. |
01:01:45 |
Bana cebini ver. |
01:01:54 |
Kevin, |
01:01:56 |
seninle konuşmalıyım. |
01:01:57 |
- Hastanedeyken... |
01:02:01 |
Birini görürsen hemen "ara" tuşuna bas. |
01:02:04 |
- Anladın mı? |
01:02:07 |
- Çakmağın var mı? |
01:04:32 |
Doktor? |
01:04:34 |
Burada ne işin var? |
01:04:46 |
- Merhaba Hugo. |
01:04:48 |
Seni arıyordum. |
01:04:56 |
Kevin neden geçen gün |
01:04:59 |
Evet, bilmiyorum. |
01:05:02 |
Akrabası sanmıştım. |
01:05:06 |
Hugo, davranış bilimi konusunda |
01:05:11 |
Ama en büyük avantaj |
01:05:14 |
Doktor akraba olduğunu söyledi. |
01:05:18 |
Çünkü işini kaybedebilirsin. |
01:05:29 |
Tebrikler. |
01:05:32 |
Kendine esaslı bir sabıka kaydı buldun, |
01:05:39 |
- Kefalet falan mı ödemem gerekiyor? |
01:05:43 |
Neden? |
01:05:45 |
Çünkü Alex Alonso şikayetçi olmadı. |
01:05:56 |
O bodrum katında |
01:06:05 |
Bilmiyorum. |
01:06:10 |
O çocuğun lanetlendiğini düşünüyorum. |
01:06:12 |
- Sana şunu diyeyim... |
01:06:15 |
Anlıyorum. |
01:06:16 |
Ama siz bir doktorsunuz. |
01:06:18 |
Soruşturmayı bize bırakıp |
01:06:22 |
Bu son uyarı. Anlaşıldı mı? |
01:06:28 |
Kesinlikle. |
01:06:31 |
Mira, ben Kevin. |
01:06:33 |
Hayır, hayır. Çıktım. |
01:06:35 |
Molina beni serbest bırakma |
01:06:37 |
Bir hata yaptım. Uzun hikaye. |
01:06:40 |
Seni sonra arayayım, oldu mu? |
01:06:47 |
Dur! Eneko! |
01:06:51 |
Eneko. |
01:06:53 |
Merhaba. |
01:06:55 |
- Doktor? |
01:06:58 |
Burada ne işin var? |
01:07:00 |
Haydi, polis gelmeden |
01:07:02 |
- Bırak gelsinler. Artık umurumda değil. |
01:07:05 |
Ben ve gördüğüm hayaller. |
01:07:07 |
Gördüğün hayaller |
01:07:10 |
- Senin... Bana bak! |
01:07:15 |
Bir hediyeyi takas edebilirsiniz doktor, |
01:07:17 |
sevmezseniz geri götürürsünüz, |
01:07:19 |
hatta başkasına verebilirsiniz. |
01:07:22 |
Bu hediye falan değil. |
01:07:25 |
Ben buna mecburum. |
01:07:28 |
Size bir hikaye anlatayım. |
01:07:31 |
Birkaç sene önce bir anne |
01:07:37 |
Polisler beni götürüp |
01:07:40 |
bir beysbol kasketi verdiler. |
01:07:43 |
Ben de ondan bir şeyler çıkardım. |
01:07:47 |
Çocuğu görebiliyordum |
01:07:50 |
ama yüzünü göremedim, |
01:07:52 |
yüzünü hiç göremedim. |
01:07:56 |
Emin olamayacağımı söyledim |
01:08:01 |
Onları bir dere yatağına götürdüm, |
01:08:03 |
buranın kuzeyinde. |
01:08:06 |
Onu orada bulduk. |
01:08:09 |
Çocuğun yüzünü neden göremedim, |
01:08:14 |
Piç kurusunun teki |
01:08:22 |
Bir annenin görmemesi gereken |
01:08:28 |
En azından içini rahatlatmışsın. |
01:08:31 |
İçini rahatlatmak mı? |
01:08:34 |
Altı hafta sonra kendini öldürdü. |
01:08:37 |
İçinin rahatlaması böyle oldu. |
01:08:41 |
Öğrenmeye hakkı vardı. |
01:08:45 |
Buna gerçekten inanıyor musun? |
01:08:48 |
Evet, inanıyorum. |
01:08:53 |
Karın, |
01:08:56 |
saçları siyah mı? |
01:08:57 |
Gözleri kahverengi mi? |
01:09:00 |
Ölmüş. |
01:09:04 |
Ne yapıyorsun? |
01:09:07 |
Yüzük. |
01:09:09 |
Yalan söyledim. |
01:09:12 |
Onu gördüm. |
01:09:16 |
Onu gördüm de ne demek? |
01:09:19 |
Üzgünüm Kevin. |
01:09:21 |
Bir düşün Kevin. |
01:09:23 |
Ondan en son ne zaman haber aldın? |
01:09:32 |
Sen sarhoşsun. |
01:09:34 |
Sarhoşsun dostum. Haydi gel. |
01:09:37 |
Seni eve götürelim. Haydi. |
01:09:44 |
Haydi. |
01:10:12 |
Nedir bu? |
01:10:16 |
Delgado eski ilaçlarına |
01:10:18 |
Ne yaptı? |
01:10:20 |
Jane? |
01:10:23 |
Dikkatini toplaman gerek. |
01:10:27 |
Benden ne saklıyorsun? |
01:10:30 |
O ses kimindi? |
01:10:33 |
Başka bir kişilikse bırak konuşsun. |
01:10:38 |
Dördüncü bir kişilik mi var? |
01:10:42 |
- Bırak konuşsun. |
01:10:44 |
Sana tek kelime edemez. |
01:11:27 |
Dr. Khoury, ben Leonard Kinderman, |
01:11:32 |
Bazı yöntemlerinizle ilgili şikayetler aldık. |
01:11:35 |
İspanya'dan Dr. Delgado tarafından. |
01:11:38 |
Bu ihlal iddialarını tartışmak üzere |
01:11:44 |
Çarşamba günü New York |
01:11:47 |
O zamana kadar Jane Brennan adlı hastayı |
01:11:53 |
Lütfen mümkün olan en kısa sürede |
01:12:10 |
Merhaba Jane. Bugün nasılız bakalım? |
01:12:14 |
İlaçlarını almadığını duydum. |
01:12:19 |
- Kevin'ı görmek istiyorum. |
01:12:25 |
Haydi ama, uslu bir kız ol. |
01:12:28 |
Kevin onaylayıncaya kadar |
01:12:33 |
- Bu tesisin yöneticisi Kevin değil. |
01:12:38 |
- Mahkeme aynı kanıda değil. |
01:12:41 |
- İkiniz gelin. Al şu hapları. |
01:12:45 |
Al şu hapları! |
01:12:47 |
- Hayır. Lütfen. Lütfen. |
01:12:51 |
Lütfen durun. |
01:13:00 |
Jane. |
01:13:03 |
Jane. |
01:13:32 |
Şunu temizle. |
01:13:43 |
Hayır, lütfen. Lütfen yapmayın. |
01:13:46 |
Lütfen. Söz veriyorum. Bir daha olmayacak. |
01:13:48 |
Benim hatam değil. Özür dilerim. |
01:13:49 |
- Sakin ol Jane. Kendi iyiliğin için. |
01:13:53 |
Lütfen yapmayın. Lütfen yapmayın. |
01:13:58 |
Lütfen yapmayın. |
01:13:59 |
Lütfen. Lütfen. Lütfen yapmayın. Lütfen. |
01:14:09 |
Lütfen. Yapmayın. Lütfen yapmayın. |
01:14:51 |
Kevin, bırak gideyim. Bırak gideyim Kevin. |
01:14:55 |
Hoşça kal aşkım. |
01:15:06 |
Alo. |
01:15:08 |
Hugo? |
01:15:11 |
Ne yaptı? |
01:15:14 |
Ona elektrik... |
01:15:16 |
Hayır, hayır, hayır. Ben hallederim. |
01:15:24 |
Kapıyı açın. Kapıyı açın dedim! |
01:15:30 |
Lütfen bu kapıyı açın. |
01:15:32 |
Hugo, neler oluyor? Ona ne yaptınız? |
01:15:34 |
- Üzgünüm Mira. Onu şu an göremezsin. |
01:15:36 |
- Delgado bu konuda çok katı. |
01:15:41 |
Lütfen. |
01:15:45 |
Delgado gidince seni içeri alırım. |
01:15:49 |
- Bunu Kevin'a vermeni istiyorum. |
01:15:53 |
8:00 civarında gel. |
01:15:56 |
Tamam, sağ ol. |
01:15:58 |
Sana bir özür borçluyum. |
01:15:59 |
Bence özür dilemen gereken Alex. |
01:16:02 |
Önce seni görmek istedim, |
01:16:04 |
şüphelerimi sana açıklamalıydım. Yanlıştı. |
01:16:09 |
Her neyse, özür dilerim ve |
01:16:13 |
sanırım artık tükendim. |
01:16:17 |
Sanki bana yakarıyorlar. |
01:16:21 |
Benden yardım istiyorlar. |
01:16:27 |
Evet. |
01:16:30 |
- Bunların hepsi öğrencin mi? |
01:16:42 |
Bu Yunanistan'da çekildi. |
01:17:49 |
Alonso'nun bürosunun tam yanında. |
01:17:54 |
Ee? |
01:17:56 |
Seri katiller kurbanlarını |
01:17:58 |
İzlerler. Gözlem yaparlar. |
01:18:00 |
Şimdi de Javier Alonso'nun |
01:18:02 |
Peki neden Alonso, |
01:18:05 |
öğrencilerinden biri olduğunu söylemedi? |
01:18:07 |
Çünkü hiç şüpheli konumunda olmadı. |
01:18:09 |
Jane'in, Alonso'nun mülkünü yakması için |
01:18:11 |
- Ben de sana veriyorum. |
01:18:14 |
Sana söyledim, |
01:18:18 |
Bu da tanık, DNA ve parmak izi demek. |
01:18:22 |
Javier'nin parmak izini |
01:18:23 |
Kaya davasında toplananlarla |
01:18:26 |
Elimde Javier'nin parmak izi yok. |
01:18:28 |
- Neden? |
01:18:30 |
Bildiğim kadarıyla |
01:18:34 |
Ted Bundy de almamıştı. |
01:18:37 |
- Gidip aptalca bir şey yapma! |
01:18:50 |
Çiçekler. Ne hoş. |
01:18:55 |
Gizli bir hayranınızdan. |
01:19:00 |
Sağ olun. |
01:19:05 |
Cimri sapık. |
01:19:17 |
Molina, kalemden |
01:19:20 |
Ümit ediyorum ki tokadakiyle eşleşecek. |
01:19:24 |
Az kalsın unutuyordum. |
01:19:29 |
- Jane'in son çizimlerinden bazıları. |
01:19:35 |
Girdaptan farklı görünüyor, değil mi? |
01:19:42 |
Hastaneye geri dönmeliyim, |
01:19:48 |
- Benden selam söyle. |
01:20:08 |
Oralarda bir yerde |
01:20:15 |
Müfettiş Molina lütfen. |
01:20:18 |
Not bırakabilir miyim? |
01:20:21 |
Javier Alonso'ya ait olan arazinin arkasında |
01:20:57 |
Kevin. |
01:21:27 |
Janie. |
01:21:32 |
Janie. |
01:21:37 |
Janie. |
01:21:41 |
Kevin. |
01:21:45 |
- Kevin. |
01:21:51 |
Kevin, neden? |
01:22:01 |
Nedenini söyleyebilir misin? |
01:22:06 |
Nedenini söyleyebilir misin? |
01:22:13 |
Kevin. |
01:22:16 |
Kevin. |
01:22:19 |
Kevin. |
01:22:25 |
Buyurun. |
01:22:27 |
Nedir bu? |
01:22:29 |
Laboratuardan. Yeni izleri |
01:22:33 |
- Bayağı hızlısınız. |
01:22:37 |
- Bir şey çıkmadı, değil mi? |
01:23:17 |
Bırak gideyim. |
01:23:33 |
Kevin. |
01:23:48 |
Bırak gideyim! |
01:23:56 |
Diğerleri nerede? |
01:24:05 |
Bu |
01:24:08 |
benim karım. |
01:24:12 |
Biliyorum. |
01:24:15 |
Laboratuardan rapor geldi. |
01:24:18 |
Kaya Tachiki'nin |
01:24:21 |
Sonucu biliyor musun? Eşleşme sağlanmış. |
01:24:26 |
Eşleşme sağlanmış mı? |
01:24:28 |
Sen. |
01:24:30 |
Mira parmak izini getirdiğinde |
01:24:34 |
Sen de sistemde yoktun. Seni, |
01:24:40 |
O tokadaki senin parmak izin. |
01:24:56 |
Onları sen öldürdün. |
01:25:16 |
Bu imkansız. |
01:25:20 |
- Beni terk etti. |
01:25:35 |
Aslında o... |
01:25:37 |
Bir not bıraktı. |
01:25:44 |
Eşyalarından bazılarını paketleyip |
01:25:49 |
Belki de buna, |
01:25:54 |
Sen de bastırıp her şeyi unuttun. |
01:26:00 |
Şimdi hatırlamanı istiyorum doktor. |
01:26:06 |
Diğerleri nerede? |
01:26:37 |
Jane. Jane. |
01:26:42 |
Hugo! |
01:26:43 |
Jane. |
01:26:46 |
Hugo! |
01:27:24 |
Jane! |
01:27:33 |
Jane! Jane! |
01:27:55 |
Jane, iyi misin? |
01:28:01 |
Jane. |
01:28:03 |
Artık geçti. |
01:28:09 |
Yanında sadece ben varım. |
01:28:46 |
Bay ve Bayan Bataille. |
01:28:48 |
Affedersiniz. |
01:28:49 |
- Güzel bir törendi. |
01:28:54 |
- Sağ olun müfettiş. |
01:29:07 |
O nasıl? |
01:29:10 |
Aynı. Tek kelime etmedi. |
01:29:16 |
Sanki yaşamıyor gibi. |
01:29:23 |
Şimdi her şey açıklığa kavuştu. |
01:29:25 |
Bence şöyle oldu, Kevin ulaşmaya çalıştığı |
01:29:28 |
hastalıklı beyinleri saplantı haline getirdi. |
01:29:31 |
Bu saplantı, |
01:29:35 |
Kısa süre sonra, zamanının hepsini |
01:29:40 |
canavarın kendisi haline geldi. |
01:29:43 |
Dur! |