Lost Weekend The

br
00:00:12 FARRAPO HUMANO
00:02:09 Melhor levar isso, Don.
00:02:13 - Quantas camisas vai levar?
00:02:15 - Vou levar cinco.
00:02:17 Eu disse no escritório que
00:02:20 Chegaremos lá esta tarde.
00:02:23 Faremos desse um longo
00:02:26 Parece longo, tudo bem.
00:02:27 Vai ser bom para você, Don,
00:02:30 Árvores, grama,
00:02:33 e água do poço,
00:02:35 Wick, por favor. Por que essa ênfase
00:02:41 Desculpe, Don.
00:02:46 Acho que seria uma boa idéia se
00:02:48 Para quê?
00:02:50 Vou escrever lá,
00:02:53 - Você está mesmo querendo escrever?
00:02:56 Depois do que tem passado.
00:02:58 Não toco naquilo há dez dias.
00:03:00 Eu sei.
00:03:04 - Onde está a máquina?
00:03:08 No armário.
00:03:13 Bem no fundo.
00:03:25 Tem certeza de que está no armário?
00:03:28 Então olhe no birô.
00:03:34 Não está embaixo da cama?
00:03:39 - Encontrou?
00:03:42 Aqui está.
00:03:45 Aqui tem papel. Vamos colocar
00:03:48 Ninguém vai perturbá-lo.
00:03:50 Talvez sábado, podemos dar uma
00:03:52 - Não vou para esse clube.
00:03:55 São todos um bando de hipócritas.
00:03:57 ''Olhem quem veio de Nova York,
00:04:00 Ou pior,
00:04:02 Pare.
00:04:04 Assim que descermos do trem,
00:04:07 ''O bêbado voltou.
00:04:11 - É Helen.
00:04:16 - Helen.
00:04:18 Estou feliz por chegar a tempo.
00:04:21 O novo livro de Thurber
00:04:24 um ótimo assassinato duplo
00:04:26 cigarros, chicletes.
00:04:28 E querido, divirta-se bastante.
00:04:30 E não esqueça:
00:04:32 Muito suco e muita água
00:04:35 Abaixe-se.
00:04:42 Tenho que ir. Estou 10 minutos
00:04:44 - Tchau, Wick.
00:04:46 Carnegie Hall. Bob Roller está conduzindo.
00:04:50 - Com quem você vai?
00:04:52 Ninguém? O que vão tocar?
00:04:56 Segunda sinfonia de Brahms, Beethoven,
00:05:00 - Parece maravilhoso.
00:05:02 - Terça.
00:05:04 - Acabo de ter uma idéia louca.
00:05:06 Quem disse que temos que
00:05:09 - Poderíamos ir no de 6:30.
00:05:12 Se pegássemos esse trem, Helen
00:05:15 Ela tem duas entradas,
00:05:18 Não, não vou estragar
00:05:20 Você irão no trem das 3:15.
00:05:23 Helen, é tão boba.
00:05:25 Uma maravilha de concerto e
00:05:27 Está tudo acertado.
00:05:29 Eles vão estar na estação
00:05:31 Mande um aviso que pegaremos outro trem.
00:05:34 - Nada feito. Estamos indo.
00:05:37 Não se preocupe pela cadeira. Vou
00:05:40 Espere. Além disso, teremos
00:05:44 - Cinco para as 3:00.
00:05:46 - Não seja tão ranzinza, Wick.
00:05:51 - Só um minuto. Eu não vou.
00:05:55 - Eu quero que você vá com Helen.
00:05:58 Sim. Quem gosta
00:06:00 - Desde quando você não gosta de Brahms?
00:06:05 Sem sentido. Se alguém vai...
00:06:08 - Há algo errado aí, Don.
00:06:12 Eu não devia?
00:06:14 - É verdade, querido.
00:06:16 Não poderia ir ao concerto.
00:06:18 Não poderia sentar-me ali
00:06:20 Além disso, quero ficar só.
00:06:23 É alguma coisa extraordinária?
00:06:25 Não se faça de vítima.
00:06:27 - Tudo bem. Algo mais?
00:06:32 Vamos, Helen.
00:06:34 - Você vai ficar aqui.
00:06:37 - Então vai estar aqui quando voltarmos?
00:06:40 Você nos disse muitas coisas.
00:06:42 Se não acredita, pegue minhas chaves,
00:06:45 Temos que confiar, Don.
00:06:48 Desculpe, Don.
00:06:51 - Tchau, Don.
00:06:55 Abaixe-se.
00:07:15 - O que é isso?
00:07:17 - Como isso veio parar aqui?
00:07:19 Acho que caiu de uma nuvem, ou
00:07:23 - Acho que eu devo ter colocado isso aí.
00:07:26 Mas não lembro quando.
00:07:29 Talvez na anterior.
00:07:32 Não me olhe assim.
00:07:35 Não sabia que estava aí.
00:07:37 - Então não se importaria.
00:07:52 - Você vai com Helen.
00:07:57 Pensou que eu os quisesse
00:07:59 Odeio isso como o demônio.
00:08:02 E não saio mais nesse
00:08:04 Vamos.
00:08:12 Será bonzinho, não será, querido?
00:08:14 Sim. Você vai parar de
00:08:16 Deixe-me fazer do meu jeito.
00:08:19 Sabemos que está tentando.
00:08:21 Estamos todos tentando.
00:08:24 e eu tento não amá-lo.
00:08:31 Ligue para a fazenda e diga
00:08:34 Claro.
00:08:36 Tchau.
00:08:41 Vamos.
00:08:44 E se ele sair e
00:08:46 Ele não tem um tostão.
00:08:48 que lhe dê 5 centavos de crédito.
00:08:50 Tem certeza de que não
00:08:52 Passei um pente-fino
00:08:55 Os lugares que ele possa imaginar.
00:10:03 Quem é?
00:10:05 Srta. Foley.
00:10:09 Tem que ser hoje?
00:10:11 Tenho que mudar os lençóis,
00:10:14 - Venha segunda.
00:10:17 - Seu irmão está?
00:10:20 E meu dinheiro?
00:10:24 - Que dinheiro?
00:10:27 - Não deixou?
00:10:30 - Na cozinha.
00:10:33 No açucareiro.
00:10:37 Só um minuto.
00:10:53 Desculpe, não está aqui.
00:10:55 Eu queria fazer umas compras.
00:10:58 - Você receberá segunda.
00:11:26 - Duas garrafas de rye.
00:11:29 - Desculpe por quê?
00:11:31 Ele não vai pagar mais por você.
00:11:35 - Duas garrafas de rye.
00:11:38 Você sabe qual.
00:11:41 Nada daquele 12 anos
00:11:44 - Bebida é tudo a mesma coisa.
00:11:46 Sim, quero uma sacola.
00:11:51 Seu irmão disse para não vender
00:11:53 Não posso impedir ninguém, posso?
00:11:56 Não sou um menor.
00:11:59 Estou comprando isto
00:12:14 Sim, senhor?
00:12:18 Obrigado.
00:12:23 - Boa tarde, Sra. Deveridge.
00:12:27 Esse é o gentil moço que bebe.
00:12:35 - Como está meu velho amigo Nat hoje?
00:12:39 Nesta tarde tão especial...
00:12:41 Decidi pedir sua mão em casamento.
00:12:44 Se é assim que reage, terei que afogar
00:12:47 - Só uma, é tudo.
00:12:50 Não pode?
00:12:53 Meu irmão esteve aqui minando
00:12:55 Eu não disse nada sobre
00:12:58 Muito obrigado, Nat.
00:13:00 que podemos negociar com dinheiro.
00:13:03 - Uma dose de rye saindo.
00:13:42 Não limpe isso, Nat.
00:13:45 Deixe-me ter meu
00:13:49 Sabe, o círculo é a
00:13:52 Sem fim, nem começo.
00:13:54 - Que horas são?
00:13:57 Bom. Temos a tarde toda juntos.
00:14:00 Avise-me quando for
00:14:03 Vou para o campo passar o
00:14:06 Olá, Sr. Birnam. Feliz em tê-lo
00:14:09 Olá, Gloria. Gostaria de levá-lo, Nat.
00:14:12 Você e tudo relativo a você...
00:14:15 não que eu esteja me desligando
00:14:24 Agora, é claro, surge um problema
00:14:27 Como esconder essas duas
00:14:30 Vou enrolar uma garrafa
00:14:33 e meu irmão descobrirá num átimo.
00:14:35 Eu quero que ele descubra.
00:14:38 A outra garrafa...
00:14:41 Essa eu vou esconder
00:14:45 Ele vai levá-la consigo,
00:14:47 Então enquanto ele conversa...
00:14:50 Vou retirá-la e escondê-la
00:14:55 Sr. Birnam, por que não
00:14:58 Posso nem tocar nisso
00:15:01 O que você não entende é que
00:15:05 Não posso me libertar completamente.
00:15:07 É o que o deixa louco.
00:15:09 Sim, conheço muitos assim.
00:15:12 Pegam uma garrafa e colocam na estante.
00:15:14 Tudo o que querem é olhar.
00:15:18 Então, subitamente, pegam a
00:15:23 Mais uma palavra de
00:15:27 Não esqueça, quinze para 6:00.
00:15:30 pronto e empacotado.
00:15:35 Vamos dançar?
00:15:38 Você é maravilhoso. Sr. Birnam.
00:15:40 Aposto que diz isso a todos.
00:15:42 Que nada.
00:15:45 - Sente-se.
00:15:47 Muito obrigada, mas não.
00:15:51 Ele? Aposto que usa cinta.
00:15:54 É só um amigo do pessoal.
00:15:56 Cavalheiro gentil.
00:15:59 Ele devia compra-lhe rubis e uma casa
00:16:03 - Não seja ''ridíc''.
00:16:06 Para que estragar nossa velha
00:16:10 Eu poderia me libertar
00:16:13 Não, Gloria. Vou viajar
00:16:16 Qualquer hora.
00:16:18 Eu fico louca com sua nuca.
00:16:28 Nat, mais uma.
00:16:30 - Melhor ir com calma.
00:16:33 Apenas me avise quinze para 6:00.
00:16:36 Vamos, me acompanhe.
00:16:38 - Não, obrigado.
00:16:42 Não do seu jeito.
00:16:44 Estraga meu fígado, não é?
00:16:46 E meus rins, sim.
00:16:49 Mas o que faz com minha mente?
00:16:52 Ela liberta os sacos de areia
00:16:55 De repente, estou acima do normal.
00:16:59 Estou andando numa corda
00:17:01 Sou um dos grandes.
00:17:03 Sou Michelangelo
00:17:06 Sou Van Gogh pintando
00:17:08 Sou Horowitz tocando
00:17:11 Sou John Barrymore antes do
00:17:14 Sou Jesse James e seus dois irmãos.
00:17:17 Sou W. Shakespeare.
00:17:19 E ali fora, não é mais a 3a Avenida.
00:17:22 É o Nilo...
00:17:24 e mais abaixo desliza
00:17:29 Venha aqui.
00:17:31 ''Velas roxas e tão perfumadas, que
00:17:36 Os remos prateados...
00:17:37 que ao som das flautas
00:17:42 Talvez esteja no Mirandi ou no Nat, na rua 42.
00:17:46 Que diferença faz?
00:17:48 - Você não está indo de verdade?
00:17:51 - Não pode deixá-lo sozinho por quatro dias.
00:17:54 Ah, pelo amor de Deus.
00:17:57 Estou ocupada no escritório todo tempo,
00:18:00 Não posso vigiá-lo.
00:18:02 Ele será atropelado.
00:18:06 Um cigarro pode cair da
00:18:09 Se acontecer, aconteceu.
00:18:11 Já tem seis anos com isso.
00:18:16 - Você não pode estar falando sério.
00:18:19 - É horrível, eu sei, mas estou falando sério.
00:18:22 A quem está enganando?
00:18:25 Nós conversamos, mimamos e
00:18:28 Tentamos confiar nele.
00:18:31 Quantas vezes o encorajamos?
00:18:33 Tirá-lo da sarjeta e dá-lo um
00:18:37 e de novo ele cai,
00:18:42 Ele é doente.
00:18:43 É como se houvesse algo errado
00:18:46 Você não o abandonaria se ele tivesse
00:18:50 Ele não vai aceitar nossa ajuda.
00:18:53 Ele quer ficar só
00:18:55 É tudo que importa para ele.
00:19:02 Para que nos desgastar?
00:19:04 Ele é um alcoólatra sem esperança.
00:19:07 ''As torres altivas,
00:19:13 os Templos solenes,
00:19:16 Sr. Birnam, você tem que
00:19:18 ''Sim, tudo que herda, dissolverá.''
00:19:21 Você tem que voltar para casa
00:19:23 - Quem disse isso?
00:19:25 - Não lembra?
00:19:28 - 6:10.
00:19:30 O que acha que eu estava
00:19:33 Seu troco!
00:20:12 Táxi! Táxi!
00:20:15 Te dou uma carona
00:20:17 - Não, obrigada. Vou esperar aqui.
00:20:20 Por que não vou desistir?
00:20:23 Deixe-o ir.
00:20:26 Adeus, Wick.
00:22:50 ''Querido Don. Esperei você voltar para casa.
00:22:55 COMA. E me ligue, me ligue, ME LIGUE.
00:23:28 Pensei que fosse viajar
00:23:36 O que está fazendo?
00:23:38 Tenha calma.
00:23:40 Pare e me dê um drink.
00:23:43 Certo.
00:23:46 - Não dá para se apressar?
00:23:51 Aquela jovem passou aqui
00:23:55 - Que jovem?
00:23:58 Foi?
00:23:59 Ela agiu como se
00:24:01 Mas sei que estava fazendo
00:24:03 - O que você disse?
00:24:06 Muito bom. Não posso deixá-la me ver,
00:24:09 - Por que não corta um pouco?
00:24:13 Entre nesse carrossel e
00:24:16 Rodando, rodando até
00:24:19 e a coisa vai piorando
00:24:21 - E que tal comer um pouco disto?
00:24:24 Tem que comer alguma coisa algum dia.
00:24:27 Só me dê um outro drink.
00:24:29 Sr. Birnam, está de manhã.
00:24:31 É quando mais preciso.
00:24:35 À noite é um aperitivo.
00:24:37 - Posso comer?
00:24:45 Você já ficou assustado ao acordar?
00:24:49 Não, você não.
00:24:52 O alarme toca,
00:24:54 escova os dentes
00:24:58 Você fica deitado na cama
00:25:00 Uns poucos raios de sol entrando,
00:25:03 Está amanhecendo?
00:25:05 É a aurora ou o ocaso?
00:25:09 Pois se for a aurora, você está morto.
00:25:11 Os bares estão fechados
00:25:14 Você não pode esperar até 9:00!
00:25:17 Ou talvez seja domingo.
00:25:21 Nenhuma loja e vocês não
00:25:25 Porque temos que ir à
00:25:28 Sim, quando mais se precisa.
00:25:32 E aquelas duas garrafas?
00:25:35 - Que garrafas?
00:25:39 Está certo,
00:25:42 Eu escondi uma.
00:25:45 Sou um capitalista.
00:25:50 Se tivesse dinheiro suficiente,
00:25:53 Nat, havia um cavalheiro aqui...
00:25:56 - Você não havia viajado este fim de semana?
00:25:58 - Havia um cavalheiro esperando por mim?
00:26:01 Ele deveria vir perto de 11 :00.
00:26:04 - Mais um amigo do pessoal?
00:26:07 Um amigo me telefonou por ele.
00:26:10 - Como a tumba de Grant, por exemplo?
00:26:14 Não é surpreendente como os albaneses
00:26:20 Às vezes, queria que
00:26:22 É? Onde me levaria?
00:26:24 Muitos lugares. Music Hall,
00:26:28 Agora, apresentando
00:26:31 a versão completa de Hamlet.
00:26:33 Já nos vejo indo para vê-lo.
00:26:35 - Conhece Hamlet?
00:26:37 Gostaria de ver sua interpretação
00:26:40 Gostaria de dá-la a você.
00:26:42 Jantar depois, eu acho.
00:26:44 Deve-se sempre ver Shakspeare de
00:26:47 - Nem mesmo uma rosquinha?
00:26:50 Ah, claro.
00:26:53 - Este é o bar do Nat, não é?
00:26:57 Procuro uma jovem chamada Gloria.
00:27:04 - Você é a Srta. Gloria?
00:27:07 Apenas vivo com Gloria.
00:27:09 - Não?
00:27:11 Apêndice roto,
00:27:13 Foi assim.
00:27:16 Ah, que terrível.
00:27:18 - Tchau.
00:27:26 Posso ter uma palavra com você?
00:27:28 Não, obrigada.
00:27:31 - De nada.
00:27:43 Agora, não foi um pouco rude mandar
00:27:47 Quando tenho a
00:27:49 - Não seja ''ridic.''
00:27:52 - Está falando sério?
00:27:55 Vou fazer uma escova uma limpeza
00:27:58 - Você vai me ligar, não vai?
00:28:01 - Que tal 8:00?
00:28:02 Moro na casa da esquina
00:28:05 com uma estátua
00:28:07 - ''Tenho o sinal indígena em mim.''
00:28:09 Segundo andar, em frente.
00:28:12 Sr. Birnam, tudo o que
00:28:15 - Tudo bem?
00:28:17 Tchau, Nat.
00:28:19 A última, Nat.
00:28:21 Derrame devagar, carinhosamente
00:28:24 Olhe, há um monte de
00:28:27 Faça-me um favor, certo?
00:28:29 - Qual o problema?
00:28:31 - Você não vai sair com ela.
00:28:33 Você está bêbado
00:28:35 - Dê-me um drink.
00:28:38 - Não gosto do que está fazendo com ela.
00:28:41 Deveria tê-la visto ontem
00:28:43 seus olhos encharcados e
00:28:45 - Dê-me um drink!
00:28:48 - Você aposta que é.
00:28:50 - Homem que bebe tanto como você?
00:28:53 O jovem homem que bebe
00:28:56 Como ela foi se misturar com ele?
00:28:59 É o meu drama, Nat.
00:29:01 Deveria estar escrevendo-o
00:29:04 Coisa doentia. Nada que
00:29:06 Uma história de horror.
00:29:08 Confissões de um viciado:
00:29:12 Ah, vamos.
00:29:16 Sabe como vou chamar meu livro?
00:29:18 É tudo.
00:29:23 Tenho tudo aqui na cabeça.
00:29:25 Deixe-me contar o primeiro capítulo.
00:29:27 Tudo começa numa tarde três anos atrás.
00:29:31 Havia uma matinê de La Traviata
00:29:52 Seu chapéu e seu casaco, Sr.
00:32:54 - Aqui.
00:32:56 Não, só estou indo para casa
00:33:06 - lsto não é seu, é?
00:33:09 - É o que diz... 417.
00:33:11 - Os tickets dever ter sido misturados.
00:33:13 Encontre meu casaco. É um casaco liso,
00:33:16 Sabe quantos casacos lisos
00:33:19 - Uns mil.
00:33:22 É contra o regulamento, Sr.
00:33:23 Não vou esperar aqui
00:33:26 - Pode pegar seu casaco amanhã.
00:33:28 Olhe, há algo no bolso que eu...
00:33:30 Bem, acontece que eu estou sem dinheiro
00:33:34 Ouça, se todos viessem
00:33:37 Há regras.
00:33:41 Então o que sugere?
00:33:43 Espere até a outra parte vir e troque os tíquetes.
00:33:45 Eu quero meu casaco!
00:33:46 Até que se prove contrário, Sr,
00:33:52 Ótima ajuda.
00:34:41 - Este é meu casaco.
00:34:44 - Trocaram os tíquetes.
00:34:46 - Não pode ter esperado tanto.
00:34:50 Você sempre sai no começo?
00:34:54 Só um minuto.
00:35:00 Meu guarda-chuva, se não se importa.
00:35:04 - Pegue.
00:35:11 Mil desculpas.
00:35:13 Você é a pessoa mais rude que vi.
00:35:16 - Só rude, eu acho.
00:35:19 - Eles tentaram, Srta. St. John.
00:35:22 - St. Joseph, então.
00:35:25 Primeiro nome Hilda ou Helen
00:35:28 - Helen.
00:35:35 - Também sei que veio de Toledo, Ohio.
00:35:39 Tive três longos atos
00:35:42 lniciais, etiqueta.
00:35:46 Talvez eu devesse
00:35:48 - Mas não fez, não é?
00:35:51 Bom. Meu nome é Don Birman.
00:35:53 Como vai?
00:35:55 - Bem o que acha de Nova York?
00:35:58 - Vai ficar muito tempo?
00:36:01 - Moro aqui agora. Tenho um emprego.
00:36:04 - Revista Time.
00:36:07 - Sim?
00:36:10 - Encantador. O que você faz?
00:36:13 Sou um escritor.
00:36:15 Para falar a verdade já comecei
00:36:17 Nesse caso, por que não
00:36:19 Tenho alguns daqueles...
00:36:21 E há uma metade da
00:36:23 que se dá na
00:36:25 Tenta explicar por que se inclina e por que
00:36:30 - Vão adorar isso em Toledo.
00:36:33 - Você vem ver o Lohengrin?
00:36:36 Pois se vier, não vou
00:36:38 - Não se preocupe.
00:36:40 Para estarmos realmente seguros,
00:36:43 Poderíamos.
00:36:45 Você está na lista telefônica?
00:36:47 - Sim, mas não estou muito em casa.
00:36:52 Pesquisa editorial.
00:36:54 Tudo bem.
00:36:59 - Gostaria de um táxi?
00:37:01 - Muito sensível.
00:37:03 Estou indo a uma festa
00:37:07 Se quiser, posso levá-lo.
00:37:09 Muito obrigado,
00:37:14 - Tchau, Sr. Birnam.
00:37:29 - Quem jogou isto?
00:37:32 - Sempre carrega essas coisas?
00:37:34 Aquele meu amigo, ele
00:37:37 Achei que podia levar isto
00:37:40 Pode dar-lhe limonada
00:37:42 - Eu vou.
00:37:47 Ah, Srta. St. James.
00:37:50 - Sim?
00:37:53 - Um coquetel.
00:37:56 Claro. Venha.
00:38:06 Então eles vão à festa, ele fica
00:38:09 Não. Nessa hora,
00:38:13 Ele bebe suco de tomate.
00:38:16 - Por 2 semanas, por 6 semanas.
00:38:20 É a parte difícil de escrever.
00:38:22 Amor é a pior coisa
00:38:25 É muito simples.
00:38:29 como a luz do sol matinal
00:38:31 que apara a chuva
00:38:33 O tocar do telefone que soa
00:38:37 Uma carta rabiscada em seu papel de
00:38:40 pois cheira como as flores de Ohio.
00:38:44 Encha, Nat.
00:38:49 Ele pensa estar curado.
00:38:51 Se ele conseguisse um emprego,
00:38:55 Mas não, Nat.
00:38:57 Por cause de um dia
00:39:00 Continue.
00:39:04 Veja, essa garota tem
00:39:07 Eles querem conhecer o rapaz,
00:39:10 Hospedam-se no Hotel Manhattan.
00:39:13 Em seu primeiro dia,
00:39:16 Uma em ponto, no saguão do hotel.
00:39:37 Não era suficiente,
00:39:39 Ele deu-me um banho,
00:39:43 Pensei que iam tirar meus sapatos
00:39:46 Tive uma manhã adorável.
00:39:50 - Não quis me cansar muito.
00:39:53 - Agora, mãe.
00:39:57 - Fico imaginando o que atrasou Helen.
00:39:59 Esse tal de Birnam
00:40:01 - Acho que sim.
00:40:05 - Quantos anos tem?
00:40:07 Não tem emprego.
00:40:10 Queria que Helen não
00:40:12 Talvez ele tenha um pouco de dinheiro.
00:40:15 - Ele devia ter um emprego, mesmo assim.
00:40:18 O que ele escreveu?
00:40:20 Pai, relaxe Sempre espera o pior.
00:40:24 Espero que ele entenda
00:40:27 Precisamos saber
00:40:29 Tudo vai ser esclarecido...
00:40:32 sua religião.
00:41:15 Hotel Manhattan?
00:41:18 St. James.
00:41:37 Helen? Don.
00:41:39 Sinto muitíssimo, mas não vou
00:41:42 Vá em frente e almoce,
00:41:46 Ah, nada sério.
00:41:48 Tchau.
00:42:11 Desligue aquela luz.
00:42:14 - Desligue!
00:42:20 Pensei que estivesse
00:42:23 O que aconteceu?
00:42:28 - Venha.
00:42:31 Encarar o que?
00:42:33 Fui sim, 1 :00 em ponto.
00:42:35 Eu os vi, apenas
00:42:39 - Como eram?
00:42:42 Não os consegui encarar.
00:42:45 Não consegui, não sóbrio.
00:42:47 Tive que tomar o primeiro drink, só um,
00:42:51 Então tomou outro e mais outro
00:42:54 Ainda não aprendeu que com você
00:42:57 e esperar cair só um andar?
00:42:59 Você vai ligar para ela?
00:43:01 Diga-lhe algo.
00:43:04 - Vai ligar?
00:43:07 Ela deve ter escrito muitas coisas
00:43:10 Que cavalheiro eu sou,
00:43:12 - Que hotel estão?
00:43:15 Sr. e Sra. Charles St. James
00:43:26 Levante!
00:43:38 Só um minuto, Helen.
00:43:52 - Alô, Wick. Don está aí?
00:43:55 - Alguma idéia de onde ele possa estar?
00:43:58 Ele deveria ter almoçado conosco.
00:44:02 Mamãe está pensando
00:44:05 Acha que algo aconteceu a ele?
00:44:07 Sem sentido.
00:44:08 Mas certamente teria ligado
00:44:10 - De onde ele ligou?
00:44:12 Acho que tenho uma idéia.
00:44:15 - De onde?
00:44:17 - Fazendo o que?
00:44:20 Don escreveu para eles, ligou e acho
00:44:27 Ele não me disse nada sobre isso.
00:44:29 Nem era para eu dizer.
00:44:32 - Quis?
00:44:33 Ele provavelmente não conseguiu encontrar
00:44:37 Seria maravilho se ele conseguisse
00:44:43 Ou seria?
00:44:44 Com ele na Philadelphia
00:44:46 Nunca diga a ele
00:44:49 - Claro que não.
00:44:52 por que alguém como Don,
00:44:54 com tanto brilho...
00:44:57 Talvez esteja um pouco confusa.
00:45:02 - Nada.
00:45:05 - Acabou de rolar.
00:45:07 Sim.
00:45:10 Sabe, meu palpite é que
00:45:12 - Essa garrafa é de Don?
00:45:15 Havia uma garrafa na primeira
00:45:18 - Havia?
00:45:21 Era para mim.
00:45:25 Você deve saber do
00:45:29 Don acha que bebo muito.
00:45:31 Escondi a garrafa para
00:45:33 Desculpe.
00:45:35 Eu não devia ter começado a fazer perguntas.
00:45:38 Realmente não é da minha conta.
00:45:40 Esqueça.
00:45:42 Acho melhor voltar ao hotel.
00:45:44 Don já deve estar lá.
00:45:47 E não se preocupe,
00:45:49 - Obrigado.
00:45:55 Desculpe.
00:45:59 Cale-se, Don.
00:46:01 Muito obrigado pela sua
00:46:04 Boa tentativa.
00:46:06 - Parece muito boba para você.
00:46:08 Ela não precisa.
00:46:11 O que estão me escondendo?
00:46:13 Don estava nervoso por encontrar
00:46:17 Vamos, ela descobriria cedo ou tarde.
00:46:20 Parem, vocês dois.
00:46:23 Don está embriagado.
00:46:25 A maioria fica embriagado
00:46:27 Claro, os sortudos, que podem
00:46:30 Mas há aqueles que
00:46:33 Bem, estou tentando dizer
00:46:36 Sou um bêbado. Tiveram que
00:46:39 - Ele foi a uma clínica.
00:46:42 Veja, na primeira vez que nos encontramos,
00:46:44 de ficar bêbado,
00:46:46 Por minha causa?
00:46:50 - É tão ruim assim?
00:46:53 Podemos continuar isto amanhã,
00:46:55 Helen ouviu os fatos.
00:46:59 Sim, eu os ouvi e
00:47:01 Poderiam ser piores. Além do mais,
00:47:05 Você bebe demais,
00:47:07 Uma clínica não resolveu.
00:47:09 - Claro que há.
00:47:12 Mas tem que haver uma
00:47:14 - O médico certo vai encontrar.
00:47:17 Eu sei a razão.
00:47:21 Ou, ainda, o que eu não sou...
00:47:24 O que você tanto
00:47:29 Um escritor.
00:47:31 Bobagem, não é?
00:47:35 Na faculdade,
00:47:37 Não publicavam a revista da
00:47:41 Eu era quente.
00:47:44 Atingi meu auge aos 19.
00:47:47 Vendi uma peça para o Atlantic Monthly.
00:47:51 Quem quer ficar na faculdade
00:47:55 Minha mãe me comprou
00:47:57 Mudei-me imediatamente para Nova York.
00:48:00 Bem, a primeira coisa que escrevi,
00:48:03 A segunda, eu desisti...
00:48:07 Comecei a terceira e a quarta.
00:48:11 Só aí alguém começou a olhar
00:48:15 numa voz fina e clara,
00:48:20 ''Don Birnam,'' ele sussurrava.
00:48:23 ''Não é bom o bastante,
00:48:28 Que tal uns drinks,
00:48:33 Então eu bebi alguns.
00:48:36 Aquilo fez toda a diferença.
00:48:39 O trágico fim do grande romance,
00:48:44 Mas antes de eu conseguir
00:48:47 o efeito se acabaria
00:48:49 Como uma miragem.
00:48:51 Então vinha o desespero.
00:48:54 E outro para compensar a compensação.
00:48:58 Eu sentava em frente à
00:49:01 uma página que fosse meio decente.
00:49:05 E aquele homem surgiria de novo.
00:49:07 Que homem?
00:49:09 Do outro Don Birnam.
00:49:13 Don o Bêbado
00:49:16 O bêbado diria ao escritor...
00:49:18 ''Vamos, idiota. Vamos tirar
00:49:21 Vamos gastar. Vamos
00:49:25 Sempre se está bem com 10 dólares.
00:49:27 Mais um drink, mais uma taça,
00:49:32 Palavras tão bem-humoradas.
00:49:34 Tentei me livrar desse
00:49:38 mas sem sucesso.
00:49:41 Uma vez, eu comprei uma
00:49:44 la fazer no dia do meu
00:49:48 Aqui estão as balas. A arma foi
00:49:53 O outro Don queria
00:49:56 Ele sempre quer que
00:49:59 O quase-suicído do
00:50:02 Tudo bem. Talvez você não seja um escritor.
00:50:04 Claro, tenha um bom emprego.
00:50:06 Contador público,
00:50:09 Eu não tinha disposição.
00:50:11 A maioria dos homens leva a vida
00:50:14 - Eu não agüento esse desespero!
00:50:17 Você tem tudo o que precisa:
00:50:20 Vamos.
00:50:22 Tenho 33 anos. Vivo da
00:50:25 Casa e comida de graça...
00:50:28 cinqüenta centavos
00:50:30 um convite ocasional para um concerto.
00:50:32 Tudo da grandeza
00:50:35 E é um coração grande
00:50:37 Eu só tenho ajudado você por...
00:50:39 Cale-se!
00:50:41 Eu não estou fazendo nada.
00:50:44 - Nada, nada, nada.
00:50:46 - Nós vamos superar isso.
00:50:49 Wick teve o azar de ser meu irmão.
00:50:51 Você acabou de entrar nisso.
00:50:53 Se sabe o que é
00:50:56 E saia rápido,
00:51:04 Por que não faz um café?
00:51:07 Olhe, faça um favor a você.
00:51:11 Porque tenho um rival?
00:51:15 Não me conhece.
00:51:19 Abaixe-se.
00:51:27 Tudo bem.
00:51:36 Isso foi há três anos.
00:51:38 É muito tempo para
00:51:41 Ela sabe que está segurando na lâmina
00:51:44 - Três anos assim.
00:51:47 - Como termina?
00:51:51 Quer que eu diga?
00:51:53 Um dia, o homem cria juízo
00:51:56 Se ele tiver apenas $1.10, ele
00:52:00 E então...
00:52:02 Ou pode fazer com alguns centavos,
00:52:05 Você acha?
00:52:07 E se Helen está certa, e o homem
00:52:10 E isso o eleva
00:52:12 Este homem?
00:52:14 Ah, cale-se! Eu quero fazer agora!
00:52:18 - Sim, Sr. Birnam.
00:52:21 Posso ficar sozinho lá em cima
00:52:23 Dessa vez, eu vou fazer!
00:52:25 - Talvez faça.
00:52:28 - Paguei tudo?
00:52:30 Adeus. Vou para casa.
00:52:32 Dessa vez, eu consegui.
00:52:37 Boa sorte para você.
00:54:07 Você tinha outra garrafa.
00:54:09 Onde colocou?
00:55:32 Era tão bonito. Tão maravilhoso
00:55:35 As estrelas sobre nós brilhavam
00:55:38 Estávamos sós
00:55:41 - A conta, por favor.
00:56:05 - Sim, Sr.?
00:56:08 Sim, Sr.
00:57:19 Obrigado.
00:57:22 - Onde é o lavabo?
00:57:32 Que tal um cravo para a betoneira?
00:57:34 Não, obrigado.
00:57:37 Obrigado, Sr.
00:57:39 - Lavar as mãos?
00:57:41 Tudo bem, Sr.
00:57:45 - Engraxaria meus sapatos?
00:58:07 - Cravo, Sr.?
00:58:10 - Pegou?
00:58:13 Sim, Sr.
00:58:17 - Obrigado
00:58:42 - É ele! É este homem!
00:58:45 Perdoe-me?
00:58:51 Pegou a bolsa desta dama,
00:58:56 - Claro.
00:58:59 Não, George. Não importa,
00:59:01 Olhe dentro.
00:59:04 - Dez dólares, para ser exato.
00:59:07 - Ele está bêbado.
00:59:10 - E a conta?
00:59:13 Não tinha o bastante.
00:59:15 Nunca mais
00:59:19 - Leve-o daqui para fora.
00:59:22 Todo mundo!
00:59:24 Eu asseguro, não sou ladrão!
01:02:13 Pare, Helen.
01:02:18 Estou bem.
01:02:22 Por favor, pare!
01:03:32 Nunca vai conseguir.
01:03:34 Nunca vai chegar àquela loja.
01:04:29 - Hoje não é domingo, é?
01:04:31 - Perguntei ''Hoje é domingo?''
01:04:34 Mas está fechado.
01:04:37 Alguém tirou folga, provavelmente.
01:06:34 - Qual o seu problema?
01:06:38 Estão todas fechadas,
01:06:41 - Claro que estão. É o Yom Kippur.
01:06:43 - Yom Kippur, um feriado judeu.
01:06:46 E o Kelly's
01:06:48 Estão fechados também.
01:06:51 Eles fecham no Yom Kippur,
01:06:55 Boa piada.
01:07:38 Sim, Sr. Birnam?
01:07:41 O que quer?
01:07:47 Dê-me um, Nat.
01:07:51 Pensei que estivesse em casa
01:07:54 Estão me pregando uma peça,
01:07:59 Pago quando puder,
01:08:02 Sem crédito,
01:08:04 Tudo bem. É caridade.
01:08:09 Certo. Um.
01:08:11 Um é muito e
01:08:25 É tudo.
01:08:27 Vamos, Nat.
01:08:31 Não sou escritor.
01:08:35 - Por favor.
01:08:36 - Por favor.
01:09:37 Quem é?
01:09:42 Eu.
01:09:45 Sr. Don Birnam,
01:09:48 Se estiver vindo para nosso encontro,
01:09:51 Se vier se desculpar,
01:09:55 Economize saliva.
01:09:58 O que pensa que sou?
01:10:01 Compro uma bolsa,
01:10:04 Pode fazer isso com suas
01:10:06 - Entendeu?
01:10:08 Certo, o que quer,
01:10:12 Preciso de dinheiro.
01:10:15 - Você o quê?
01:10:18 Diga, está fora de si?
01:10:21 Saia daqui.
01:10:34 Esperei a noite toda, como
01:10:39 Por outro lado, estava chorando.
01:10:44 - Quanto?
01:10:49 Vou ver.
01:11:02 Está péssimo, Sr. Birnam.
01:11:06 Estou bem agora.
01:11:10 Muito obrigado.
01:11:13 Mas é claro, Glória.
01:11:18 Glória,
01:11:20 Já vou.
01:11:23 É um dia muito feliz
01:12:27 Que lugar é esse?
01:12:31 Ei, que lugar é esse?
01:12:35 Estou falando com você.
01:12:40 Bom-dia, Feliz manhã.
01:12:44 Onde estou?
01:12:46 Este? É o Plaza da Ressaca.
01:12:48 - Que hospital é esse?
01:12:50 - Como está sua cabeça?
01:12:52 Pensei que você tivesse uma fratura,
01:12:54 Tudo está íntegro.
01:12:57 Por que me colocaram
01:12:59 Está brincando? Medimos seu
01:13:02 96 graus.
01:13:04 - Que dia é hoje?
01:13:06 Você e o outro paciente
01:13:09 - Caíram das calças de alguém.
01:13:13 Enfermeiro, de nome Nolan.
01:13:17 - Chame-me de Bim. Qual seu nome?
01:13:21 - Que tipo de Birnam?
01:13:24 - Onde mora?
01:13:27 - Para que isso?
01:13:31 - Que cartão postal?
01:13:33 onde está seu garotinho e possam pegá-lo
01:13:36 Sem endereço.
01:13:38 Vamos olhar na lista telefônica
01:13:42 Olhe. Sem cartão-postal,
01:13:44 - Ninguém vem me pegar.
01:13:48 Se deixarmos vocês irem sozinhos,
01:13:51 Simplesmente vão ao bar mais perto
01:13:54 chamamos de ''ricochete rápido.''
01:13:56 Estou tão bem quanto você.
01:13:59 - Você acha?
01:14:01 - Lá embaixo.
01:14:03 Por ali.
01:14:20 - Onde pensa que vai?
01:14:23 - Tem sua alta?
01:14:26 - Sua alta.
01:14:30 - Volte para lá. Vamos.
01:14:38 Venha aqui, Birnam.
01:14:42 - É uma cadeia?
01:14:47 Ouça, Bim. Nas minhas roupas,
01:14:49 É todo seu, basta
01:14:52 - Nada feito.
01:14:55 Seus parentes podem também
01:14:57 - Do que está falando?
01:14:59 - Você voltará.
01:15:03 Ouça. Reconheço um alcoólatra
01:15:06 Você é um alcoólatra.
01:15:09 Ele, por exemplo. Aparece todo mês,
01:15:14 E aquele de óculos.
01:15:18 Grande executivo
01:15:20 Bom garoto.
01:15:24 Bons velhos dias de lei seca.
01:15:28 Isso não é nada. Naquele tempo,
01:15:31 Só se podia ficar em pé.
01:15:33 Lei seca: Foi o que iniciou
01:15:36 Agora, seja um bom
01:15:38 - Não quero.
01:15:41 Talvez haja um pequeno
01:15:43 - Pode deixá-lo nervoso.
01:15:46 - Já teve Dellirium Tremens?
01:15:48 - Mas vai, amigo.
01:15:50 Quer fazer uma pequena aposta?
01:15:54 Espere até virar veterano. É quando
01:15:57 Sabe aquele negócio de
01:16:01 São pequenos animais,
01:16:05 Macaquinhos
01:16:08 Vê aquele homem lá?
01:16:12 Cai a noite, ele vê bezouros
01:16:16 Tem que estar escuro, entretanto.
01:16:18 É como o médico estava dizendo:
01:16:21 Dellirium é uma doença da noite.
01:16:25 Boa-noite.
01:17:30 Pegue a contenção
01:18:04 Leve-o para o
01:18:09 Logo ali, Doutor.
01:18:33 Pavilhão dos violentos.
01:20:36 - Bom dia.
01:20:42 Algo errado lá em cima?
01:20:48 - Você está bem?
01:20:51 - Ficou aqui a noite toda?
01:20:55 Acho que varou a
01:20:57 - Ele tem amigos em Long lsland.
01:21:01 - Perdão?
01:21:04 Sei o que se passa nessa casa.
01:21:07 Soube tudo sobre ele na primeira semana
01:21:11 Ouvia aquelas garrafas,
01:21:13 Sei tudo sobre você.
01:21:16 Trabalha na revista Time,
01:21:19 Também sei que ele
01:21:23 Ele saiu para outra farra,
01:21:25 Agora, desça, e vou fazer-lhe
01:21:27 Não me importo com o café ou com
01:21:32 E estou. Poderia tê-lo
01:21:35 a última foi quando dois taxistas
01:21:38 no chão com todos meus clientes
01:21:41 e as crianças indo para a escola!
01:21:43 - Por favor!
01:21:45 não enquanto seu
01:21:47 Você não podia deixar de
01:21:50 Ele era tão educado.
01:21:53 Pare de falar dele
01:21:56 Melhor para você se tivesse!
01:22:58 Uma garrafa de rye, rápido.
01:23:00 - Posso tirar minha capa?
01:23:05 Nada de conversa. Nenhuma pergunta.
01:23:18 - São 2.15.
01:23:22 Eu quero e vou levá-la,
01:23:24 Vou sair daqui com essa garrafa,
01:26:02 Srta. St. James?
01:26:05 Aqui é a Sra. Deveridge.
01:26:09 Eu o ouvi gritando.
01:26:23 Abra a porta. Por favor.
01:26:28 Don, não vai me deixar entrar? Sei
01:26:33 Don, não está me ouvindo?
01:26:38 Don, não vou embora.
01:26:40 e pedir ao zelador
01:26:48 Dave?
01:26:50 - Sim Sra. Deveridge?
01:26:53 Venha.
01:27:47 - Muito obrigada.
01:27:49 - Não pode entrar aí sozinha.
01:27:52 Venha, Sophie. Vamos.
01:28:03 - Don, querido.
01:28:06 - Estou aqui para ajudar, querido.
01:28:10 Olhe para você. Você quer se levantar,
01:28:31 Vai tomar um banho,
01:28:33 e vai comer e dormir...
01:28:35 e quando Wick voltar,
01:28:39 Não! Não!
01:28:40 - Qual o problema?
01:28:43 - Que parede?
01:28:46 - ''O rato e o morcego''?
01:28:53 - Não há buraco na parede.
01:28:55 Não há. Don, por favor
01:29:00 Vamos, Don.
01:29:15 Está vendo?
01:29:21 Tudo vai ficar bem.
01:29:24 São pequenos animais,
01:29:30 Não está falando
01:29:33 Sabe o que Nat
01:29:37 Assim...
01:29:39 ou assim.
01:29:41 Assim ou assim.
01:30:23 Aonde vai,
01:30:45 - Don, dê-me o tíquete da penhora.
01:30:48 Apenas me dê o tíquete.
01:30:49 Não quero que entre lá
01:30:52 Tem vergonha do que o
01:30:54 - Não importa o que eu pense.
01:30:56 Não podia pegar minha pulseira
01:31:00 O que nos uniu?
01:31:03 Deixei, Don. Pode ter certeza.
01:31:06 Por três anos,
01:31:08 Eu era a única que o entendia.
01:31:10 Sabia que havia um
01:31:13 E eu sei o que é:
01:31:16 Para enchê-la você faz qualquer
01:31:19 - Pedi para não fazer escândalo.
01:31:21 - Agora, não, por favor.
01:31:23 Por mim, pode
01:31:26 Obrigado.
01:31:39 Um cavalheiro veio aqui há pouco.
01:31:42 - Por quê?
01:31:44 - Seu?
01:31:46 - Quanto deu a ele?
01:31:48 - Ele queria trocar.
01:31:51 Algo que ele empenhou
01:31:53 - O quê?
01:31:58 Uma arma.
01:32:01 Agora, se quiser o
01:33:05 O que foi, Helen?
01:33:09 Qual o problema?
01:33:13 Nada.
01:33:16 Dave deu-me as chaves.
01:33:22 - O que quer aqui?
01:33:26 Pensei que pudesse pegar uma
01:33:30 Claro, que tal meu casaco?
01:33:38 Engraçado que vamos nos separar do
01:33:42 - Eu com seu casaco.
01:33:45 Eu sempre fico com
01:33:48 Adeus, Helen.
01:33:52 - O que está procurando?
01:33:55 talvez você tivesse
01:33:57 - Quer meu chapéu?
01:34:01 Tudo bem.
01:34:19 - Aqui está.
01:34:21 Adeus.
01:34:24 Havia um resto de whisky na garrafa
01:34:27 - Havia?
01:34:31 - Quer um drink, Don?
01:34:37 Aqui está. Bem aqui.
01:34:41 - O que pretende?
01:34:45 Só fiquei com vergonha
01:34:47 como uma bitolada,
01:34:50 Disse que não estou
01:34:52 Vamos, Don. Só um.
01:34:55 Não tenho pressa.
01:34:57 Helen, há algumas coisas que quero
01:35:00 Deixe-me ficar, por favor.
01:35:06 Não quero ser grosseiro,
01:35:10 - Aqui, Don.
01:35:17 Adeus.
01:35:21 - Não me faça curvar por nada.
01:35:23 Quero que beba isto. Dou-lhe mais.
01:35:27 - Que conversa é essa?
01:35:34 - Quem quer morrer?
01:35:41 Dê-me isso!
01:35:48 Tudo bem. Agora vá.
01:35:50 E não chame os vizinhos.
01:35:52 Não vou.
01:35:55 Mas diga-me: por quê? Por quê?
01:35:57 Porque é melhor para todos:
01:35:59 - Não é verdade. Nós o amamos.
01:36:04 - É uma triste palavra final, Don.
01:36:07 lsto é uma formalidade.
01:36:10 - Morreu neste fim-de-semana.
01:36:13 Muitas coisas. De álcool.
01:36:16 - De medo, vergonha, Dellirium Tremens!
01:36:21 - E agora quer matar o outro?
01:36:23 Há dois Dons. Você me disse:
01:36:26 Não vamos voltar para aquela
01:36:31 Ele está acabado.
01:36:33 Estou bem.
01:36:36 Sei que tem. Posso ver isso.
01:36:39 Deixe-me terminar isso. Quer que eu
01:36:43 Não quero promessas.
01:36:45 a ninguém, exceto Don Birnam.
01:36:47 É tarde demais!
01:36:49 A única maneira de começar é parando.
01:36:54 - Não dá.
01:36:56 Pessoas com um objetivo
01:36:58 - Mas você tem talento e ambição!
01:37:01 Morreu há muito tempo.
01:37:03 Está boiando como uma
01:37:06 Não, não está.
01:37:08 Pare de tentar me animar, Helen.
01:37:10 Não consigo mais escrever nada.
01:37:13 Sim! Se eu ao menos
01:37:16 - Quem é?
01:37:18 - O que foi, Nat?
01:37:25 - Espero não estar me intrometendo.
01:37:28 Sabe quando teve aquele acidente?
01:37:31 nas águas do Nilo.
01:37:32 Ela escreve bem.
01:37:34 E não a lubrifiquei para
01:37:39 - Eu fico com isso, Nat.
01:37:43 - Obrigada, Nat.
01:37:50 Bem, Don, aqui está.
01:37:52 - Diz de quê?
01:37:54 Alguém em algum lugar mandou de volta.
01:37:57 Porque queria que você escrevesse.
01:38:00 Escrever com essas mãos
01:38:03 Ele vai ficar nítido de novo.
01:38:04 E eu vou estar sentado ali parado
01:38:07 Não, não vai.
01:38:10 - Sobre o que vou escrever?
01:38:14 - Onde estava a página que achei?
01:38:19 - Sobre o que era?
01:38:21 Sobre um homem,
01:38:23 Sobre pesadelos, horrores,
01:38:25 tudo aquilo
01:38:27 Coloque tudo no papel.
01:38:29 Diga a todos:
01:38:31 - E interessa a muitos.
01:38:36 Vou fazer nosso café-da-manhã.
01:38:39 Temos uma boa
01:38:44 Vai notar que nem
01:38:47 Não podia escrever o começo,
01:38:50 Só agora...
01:39:08 Só agora sabe o final.
01:39:13 Vou mandar
01:39:16 uma para o médico
01:39:18 e uma para Nat.
01:39:20 Imagine Wick
01:39:23 Grandes, enormes pirâmides de livros
01:39:28 - ''É meu irmão, sabe.''
01:39:31 - Eu não disse sempre?''
01:39:36 - Por que não?
01:39:40 Só meu pensamento
01:39:43 Não estava no fim de semana.
01:39:45 Nem estava nas camisas
01:39:49 Meu pensamento estava
01:39:52 Estava suspenso
01:39:57 E lá fora, na grande,
01:40:00 Fico pensando
01:40:03 Pobres homens amaldiçoados,
01:40:07 figuras cômicas
01:40:09 enquanto rastejam
01:40:12 outra noitada.