Lost World The Jurassic Park

tr
00:01:01 SORNA ADASI
00:01:35 Bu harika görünüyor.
00:01:38 Teşekkür ederim Geoffrey.
00:01:40 Bir şişe de kırmızı şarap
00:01:48 Teşekkürler Barry.
00:01:51 Muhteşem. Güzel bir gün.
00:01:55 Tatlım, nereye gidiyorsun?
00:01:57 -Sandviçimi yiyeceğim.
00:01:59 -Karides sevmiyorum.
00:02:03 Tanrı aşkına onu
00:02:07 -Gel de top oyna.
00:02:15 Hayatım...
00:02:17 Peki ya yılanlar?
00:02:20 Kumsalda yılan filan yok. Bir kez olsun onu rahat bırak da eğlensin.
00:02:27 Edward.
00:03:03 Selam.
00:03:05 Nesin sen?
00:03:14 Aç mısın? Bir lokma
00:03:18 Çok lezzetlidir.
00:03:22 Anne! Baba! Gelin de
00:03:41 Cathy, hayatım, yemek hazır!
00:03:45 Buna mı bakıyorsunuz?
00:03:47 Korkarım, hepinize
00:04:03 Acele eder misiniz? Haydi!
00:05:04 Sen o adamsın, değil mi?
00:05:07 Anlayamadım.
00:05:09 Hani şu bilim adamı.
00:05:15 Ben sana inandım.
00:05:48 Bay Hammond'a
00:05:51 Ian Malcolm.
00:06:20 Merhaba Dr. Malcolm.
00:06:22 Çocuklar.
00:06:24 -Sizi görmek çok hoş.
00:06:28 Ne kadar büyümüşsünüz.
00:06:30 Dedemi mi görmeye geldiniz?
00:06:31 Evet, bana telefon etti. Mesele nedir, siz biliyor musunuz?
00:06:36 Ben de bilmiyorum. Burası
00:06:40 Her şey yolunda mı?
00:06:41 Doğrusu, pek sayılmaz.
00:06:57 Dr. Malcolm, amcamla izcilik maceralarınızı paylaşmaya mı geldiniz?
00:07:07 Washington Post ve Sceptical Inquirer'ı her şeye inandırabilirsin...
00:07:12 ...ama ben oradaydım.
00:07:14 Herkes, bir takım
00:07:18 sessiz kalmayı seçti sanıyorsun?
00:07:21 Onları bu işe karıştırma.
00:07:24 Doğru. Adaya gitmeden önce, gördüklerini ifşa etmeni yasaklayan...
00:07:28 ...bir gizlilik anlaşması imzalamıştın. Bu anlaşmayı ihlal ettin.
00:07:33 Doğru. Siz de, üç kişinin ölümü hakkında yalan söylediniz.
00:07:36 Halka yanlış bilgi verdiniz ve
00:07:39 Bu meslek hayatım
00:07:41 Zararını telafi etmek için
00:07:44 Hakaret dolu bir rüşvet.
00:07:46 Gerçeği değiştirip kanıtları gizlemek, mesleğimdeki ünümü zedelerdi.
00:07:50 Yanlış hatırlamıyorsam...
00:07:53 ...üniversiten, basına çılgın hikayeler sattığın için seni görevinden aldı.
00:07:58 Hiçbir şey satmadım. Hiç para almadım ve gerçeği anlattım.
00:08:01 Kendi yorumunu.
00:08:02 Gerçeğin yorumu olmaz.
00:08:06 InGen artık benim sorumluluğumda. Çıkarlarını sonuna kadar korurum.
00:08:11 Sorumluluk sende mi?
00:08:15 Yönetim kuruluna hesap vermek zorundayım, amcama değil.
00:08:18 Bana güven, sorunların kısa bir süre sonra önemini yitirecek.
00:08:23 Birkaç hafta sonra
00:08:28 Ben unutmayacağım.
00:08:30 Dikkatli ol.
00:08:33 Bu takım, senin bütün eğitim
00:08:38 Sen haklıydın
00:08:41 Böyle bir şey
00:08:45 Allahtan B Bölgesi var.
00:08:49 B Bölgesi mi?
00:08:51 Nublar Adası sadece turistler
00:08:55 B Bölgesi imalat yaptığımız yerdi, Nublar'dan 80 mil uzaktaki Sorna Adası.
00:09:00 Hayvanları orada üretiyor,
00:09:04 sonra parka taşıyorduk.
00:09:06 Gerçekten mi?
00:09:09 Parktaki kazadan sonra...
00:09:11 Clarissa Kasırgası, B Bölgesindeki üssümüzü yerle bir etti.
00:09:15 Tanrının işi de istersen.
00:09:18 Tahliye etmek zorunda
00:09:21 ...kendi başlarına
00:09:24 Senin de bir keresinde çok güzel ifade ettiğin gibi "Yaşam bir yolunu bulur".
00:09:28 Şu anda adada,
00:09:32 ...ve engelleyici teknoloji olmadan sürüler halinde yaşayan...
00:09:35 ...düzinelerce türün oluşturduğu, kendi kendine yeten bir ekosistem var.
00:09:39 Ve dört yıldır...
00:09:41 ...oraya insan eli
00:09:46 Umarım adayı karantinaya almış ve denetim altında tutmuşsundur.
00:09:51 Ama çok şaşırdım.
00:09:55 Onları Lysine
00:09:57 Hani enzim desteği olmazsa,
00:10:01 Ama sağlıklı bir
00:10:04 Ekibin cevaplamasını istediğim
00:10:07 Ekip mi?
00:10:10 Bir araştırma ekibinin adaya gidip bir belgesel hazırlaması için...
00:10:15 ...sağol, gereken hazırlıkları yaptım.
00:10:17 Dünyanın bugüne kadar gördüğü en olağanüstü yaşayan fosil belgeseli olacak.
00:10:22 Gidip belgesel çekmek mi?
00:10:25 Evet, ve hayvanlar orada olduklarını bile bilmeyecek. Çok az etkileşim.
00:10:29 Sadece gözlem
00:10:32 Uydudan alınan kızılötesi görüntülere göre, hayvanlar tamamen yerleşik yaşıyor.
00:10:37 Etçiller, adanın iç kesimlerinde
00:10:41 Yani ekip, adanın
00:10:43 Endişelenme. Aynı
00:10:47 Hayır, yeni hatalar yapıyorsun.
00:10:51 John! Özetle, dinozorların
00:10:55 Bu kez tel örgü de
00:10:59 ...birkaç kişiyi araziye
00:11:03 Ayartmaya çalıştığın
00:11:06 Görecekleri şeyler yüzünden
00:11:09 Sonunda çek defterimi
00:11:12 Belgeselci Nick van Owen...
00:11:18 ...ve arazi ekipmanı
00:11:23 Bir paleontoloğumuz var...
00:11:26 ...ve dördüncü kişinin de sen
00:11:31 Parktaki kaza yüzünden, konkordato ilan etmemize ramak kaldı.
00:11:35 Şirkette, bizi bu işten kurtarmak için B Bölgesinden faydalanmak isteyen...
00:11:39 ...bazı kişiler var.
00:11:41 Bunu yıllardır planlıyorlar, ama bugüne dek onları durdurabildim.
00:11:46 Birkaç hafta önce,
00:11:50 ...rastlantı eseri adaya çıktı
00:11:56 Durumu iyi.
00:11:58 Ama yönetim kurulu, bu olayı kullanarak, InGen'in denetimini benden aldı.
00:12:05 Artık bu kayıp
00:12:08 ...ve yağmalanması
00:12:13 Orayı koruma altına almak için halkın desteğini kullanabilirim, ama bunun için...
00:12:18 ...doğal ortamlarında
00:12:21 ...fotoğraf ve video
00:12:25 Demek dört yılda, kapitalistlikten natüralistliğe terfi ettin.
00:12:29 Büyük değişiklik.
00:12:33 Orayı kurtarmak
00:12:43 Hayır.
00:12:45 Tabii ki hayır.
00:12:47 Ekibin diğer üç üyesiyle de
00:12:51 ...gitmelerine engel olacağım.
00:12:53 Bu arada, paleontolog kim?
00:12:56 Şunu bil ki, bana o geldi.
00:12:59 Kim geldi?
00:13:01 Bu kadar çok dalda,
00:13:04 ...işbirliği, hatta ilişki içinde olmak, tam sana göre Ian.
00:13:07 Sarah'yı aramadın.
00:13:08 Paleontolojik davranış bilimleri yeni bir dal ve Sarah Harding de bu alanda bir numara.
00:13:13 Etçillerde ebeveynlik ve bebek büyütme hakkındaki teorileri yeni bir tartışma başlattı.
00:13:18 -Ne yapıyorsun?
00:13:24 Çok geç.
00:13:26 Oraya vardı bile.
00:13:33 Diğerleri üç gün sonra
00:13:41 Kız arkadaşımı o adaya
00:13:45 "Gönderdin" doğru kelime sayılmaz. Onu engelleyemedim.
00:13:48 Zaten, San Diego Hayvanat Bahçesinde araştırma yapıyordu.
00:13:52 Oraya birkaç saatlik
00:13:55 İnan bana, oraya ilk önce
00:13:58 çok, hem de çok inat etti.
00:14:02 Kendisini Dian Fossey sanıyor.
00:14:04 "Etkileşimsiz gözlem" dedi.
00:14:08 Parkta yaralandığın zaman
00:14:12 Sonra, Kosta Rika'daki
00:14:16 ...hiç tanımadığı birisine dedikoduların doğru olup olmadığını sordu.
00:14:19 Adını tarihe kazımak istiyorsan kazı.
00:14:22 Ama bunu, başkalarının
00:14:26 Ona bir şey olmaz. Yıllarca Afrika'daki yırtıcı hayvanları araştırdı.
00:14:31 Rüzgarı önüne almak falan.
00:14:35 Ve inan bana, araştırma ekibi...
00:14:39 Bu artık bir araştırma gezisi değil, bir kurtarma harekatı ve hemen başlayacak.
00:15:04 İşleri üç gün önceden bitirip
00:15:07 Yeterli malzemem yok.
00:15:10 Eğer çalışmayacaksa, ona
00:15:13 Sorun güneş patlamaları veya uydu olabilir. Belki telefonu kapatmıştır.
00:15:16 Tekerlekleri yarım şişirin.
00:15:20 -Kullanmayı biliyor mu?
00:15:22 Bu aletin planları için
00:15:25 Öyle yapma. Nazik
00:15:28 -Çalışınca seveceğim.
00:15:31 -Sen geliyor musun?
00:15:35 Son uyarı için teşekkürler.
00:15:37 Nick van Owen, bu Ian Malcolm.
00:15:40 Nasılsın?
00:15:42 -Vahşi tabiat fotoğrafçısı mısın?
00:15:46 Nightline için çalışırken, Ruanda'ya, Çeçenistan'a, Bosna'ya gittim.
00:15:50 Arada bir Greenpeace
00:15:52 Greenpeace'e neden girdin?
00:15:55 Kadınlar.
00:15:57 Greenpeace'in
00:15:59 Asil bir davranış.
00:16:01 Asalet geçen yıldı.
00:16:04 Hammond'ın çeki karşılıksız çıksaydı, bu yaban kazı avına katılmazdım.
00:16:09 Yaban kazlarının seni avladığı
00:16:13 Baba!
00:16:18 Kelly, tatlım, buldun demek.
00:16:21 Taksi bulamadım.
00:16:22 Önemi yok şekerim.
00:16:29 -Bu kadını tanımıyorum bile.
00:16:33 Sega'sı bile yok.
00:16:36 Çok zalimce, ama
00:16:39 Neden Sarah ile
00:16:41 Çünkü Sarah şehir dışında.
00:16:44 Seni sinemaya falan götürür.
00:16:47 Harika deyip durmasana.
00:16:51 Sadece birkaç günlüğüne.
00:16:55 Ben senin kızınım. İşin çıkınca
00:17:00 Çok acımasızsın. Bunları
00:17:03 Dr. Malcolm, alt kata lütfen.
00:17:06 Biliyorum, seninle
00:17:08 Ama son birkaç yıldır,
00:17:12 Evet, ama, beni biraz cezalandır.
00:17:16 Hiç böyle şeyler yapmıyorsun.
00:17:18 Neden yapayım ki?
00:17:21 zeki, güçlü, eğlenceli
00:17:24 Kraliçem, tanrıçamsın.
00:17:27 Dr. Malcolm.
00:17:28 Austin'deki gibi gelip,
00:17:32 Bu, Austin'den farklı.
00:17:35 Her neyse, senin de
00:17:38 Jimnastik yarışmasına katılacaksın. Aylardır buna hazırlanıyorsun.
00:17:41 Jimnastik mi?
00:17:43 Seçmelerde elenip takımdan çıkarıldım. Bu kadar ilgili olduğun için sağol.
00:17:48 Üzgünüm tatlım.
00:17:51 Bu senin için çok
00:17:54 Çocuk sahibi olmak hoşuna gidiyor, ama onunla birlikte olmak istemiyorsun.
00:18:00 Seni yüzüstü bırakıp Paris'e giden ben değildim, hıncını benden çıkarma.
00:18:05 Dr. Malcolm, alt kata!
00:18:13 Tatlım, üzgünüm. Üzgünüm.
00:18:17 Baba nasihati ister misin?
00:18:24 Nasıl gidiyor?
00:18:27 Planlara göre 12.000 PSI'ye dayanması lazım. O yüzden test edeceğiz.
00:18:32 -Boşaltın. Boşlattınız mı?
00:18:36 Yüksek gizleme.
00:18:38 Yüksek gizleme. Yukarı
00:18:41 Ağaçların üstüne çıkartırsın ve araştırmacıları tehlikeden uzak tutarsın.
00:18:47 Doğrusu, ısırılmak için
00:18:51 Saat kaç?
00:18:54 -Neden?
00:19:16 Çok iyi be.
00:20:17 Lindstradt havalı tüfek.
00:20:21 -Uydu telefonundan daha mı iyi çalışıyor?
00:20:24 Güney Denizlerindeki Conus purpurascens şeytan minaresinin zehriyle doldurdum.
00:20:28 Dünyadaki en güçlü sinir zehridir. Saniyenin binde ikisinde etkili olur.
00:20:32 Sinirlerin uyarımından bile hızlıdır.
00:20:34 Yani, hayvan okun battığını
00:20:37 -Panzehiri var mı?
00:20:40 Sakın yapma.
00:20:49 Bizi burada indirecekmiş.
00:20:53 Bir sürü hikaye duymuş. Bizi
00:20:58 Nasıl hikayeler duymuş?
00:21:05 Adaya çok yaklaşıp, geri dönmeyen balıkçılara dair hikayeler.
00:21:10 Telsizi var.
00:21:16 Ona ihtiyacımız olunca
00:21:20 Ama burada kalmazmış.
00:21:23 Bu adaların yakınında
00:21:26 Adalara "Las Cinco
00:21:31 O da ne demek?
00:21:35 "Beş Ölüm"...
00:21:37 ...demek.
00:21:53 Dr. Harding'in telefonuna bir verici koymuştum, yani yerini bulabiliriz.
00:21:57 -Çok rahatladım.
00:22:00 Bulunduğu yere çok yaklaştık.
00:22:05 Şuradan.
00:22:24 Sarah Harding!
00:22:26 Bu adada kaç tane
00:22:40 Ne var?
00:22:44 Büyük bir şey.
00:23:16 Bu olağanüstü.
00:23:19 Evet. İlk önce "vay be" dersin.
00:23:23 Ama sonra çığlık
00:23:55 Sanırım beni atlattın,
00:24:03 Ian, Hammond seni buraya gelmeye ikna edemez sanıyordum.
00:24:10 -Selam Eddie.
00:24:13 Gofret falan var mı?
00:24:18 O hayvanları gördünüz mü?
00:24:20 Bir aile, bir çift ve bir yarı-yetişkin. Doğduktan sonra yuvada bir süre büyütmüşler.
00:24:24 Gördüğüm bütün folluklardaki kabuklar iyice ezilmişti.
00:24:27 Sonuç olarak, yavrular yumurtadan çıktıktan sonra uzun süre yuvada kalıyor.
00:24:31 Yuvanın bir fotoğrafını çeksem,
00:24:35 Saldırıya mı uğradın?
00:24:37 Hayır, o benim uğurlu çantam.
00:24:42 Pekala Sarah...
00:24:44 O bir Nikon mu?
00:24:47 Hemen döneceğim, söz.
00:24:53 Hammond seni aradığında,
00:24:58 Beni engellemeye
00:25:00 Seni yatağa bağlardım.
00:25:03 -Lysine'siz nasıl sağ kaldıklarını anladım.
00:25:06 Büyümekte olan otçul
00:25:09 Lysine açısından zengin olan agama ve soya fasulyelerini yiyorlar.
00:25:13 Etçiller de otçulları yiyor, böylece...
00:25:18 Durun.
00:25:21 Orada kalın. Sessiz olun.
00:25:27 Orada kalın.
00:25:59 Çok fazla yaklaştı.
00:26:01 -Ne yapıyor?
00:26:25 Dokunması lazım.
00:26:30 -Başını belaya sokacak.
00:26:42 Bu mümkün olabilir mi?
00:26:46 Ne?
00:26:48 Bu mu? Neyin belgeselini çekeceğini sandın? Ne görmeyi umuyordun?
00:26:52 Hayvanlar. Belki...
00:26:56 büyük iguanalar.
00:27:01 Ahmak.
00:27:11 Çok kızdı.
00:27:24 Vur onu!
00:27:25 Yavrularını koruyorlar.
00:27:26 Ben de!
00:27:49 Sanırım gidiyorlar.
00:28:01 İnanılmaz. Millet bütün hayatı boyunca fotoğraf çeker ve böylesini bulamaz.
00:28:06 Bana Pulitzer'i hemen verin.
00:28:09 Yarışma bitti, başka aday yok, kaybeden herkese teşekkür etmek isterim.
00:28:13 Onu yakma! Dinozorlar kilometrelerce uzaktan koku alabilir.
00:28:17 Gözlemleyip belgelemeye geldik, etkilemeye değil.
00:28:20 Bilimsel açıdan bu imkansız.
00:28:23 Heisenberg'in Belirsizlik İlkesi.
00:28:26 Tehlikeyi göze alıyorum. 65 milyon yıl önce ölmüş hayvanların...
00:28:30 ...yavrularını büyütme alışkanlıkları hakkında varsayımlarda bulunmak için...
00:28:34 ...kemikleri taşlardan
00:28:37 Sen de bana bir sürü hikaye anlattın. Tabii ki buraya geldim.
00:28:41 Sakatlanan ve ölenlerin hikayelerini. Beni dinliyor muydun?
00:28:44 Lütfen! Bana öğrenciymişim
00:28:46 Yirmi yaşından beri
00:28:49 Aslanlar, çakallar,
00:29:00 Ateş nereden geliyor?
00:29:02 Yüz yıllık dogmaları
00:29:05 Bugüne kadar dinozorlar tehlikeli kertenkelelermiş gibi görüldü.
00:29:09 Yavrularını yetiştiren yaratıklar olduklarına karşı çıkanlar var.
00:29:12 Robert Burke'ün
00:29:15 ...yavrusunu ilk fırsatta terk eden başıbozuk bir hayvandı. Aksini ispat edebilirim.
00:29:19 Yangın! Dr. Malcolm,
00:29:28 Hayır! Su dumanı arttırır.
00:29:31 Ateşi kim yaktı?
00:29:34 Sadece yemek
00:29:37 Siz geri dönene kadar
00:29:42 Sence birbirlerine benziyorlar mı?
00:29:46 Bana gel diyen sendin.
00:29:48 Ben mi? Ne?
00:29:50 "Bana kulak asma" dedin.
00:29:54 Kelly, ne demek istediğimi
00:29:57 Meraklı olduğu için onu cezalandıracak mısın? Kime çekmiş sanıyorsun?
00:30:01 -Teşekkür ederim Sarah.
00:30:07 Sen karışma.
00:30:11 Eddie, bu şey neden
00:30:15 Bu toprak hattı değil.
00:30:18 Uygun sinyali beklemen lazım.
00:30:23 Şiddet ve teknoloji
00:30:28 Hammond belgeselde, hayvanların olabildiğince yakın çekimleri olmasını istiyor.
00:30:33 Harika bir fikir. Üstünüze
00:30:37 Karavandaki telsizin çalışma ihtimali olduğuna inanmam için bir neden var mı?
00:30:41 Benimle dalga geçme.
00:30:42 Madem bu kadar maharetlisin, açma kapama düğmesine bassana.
00:30:47 Pekala, kızımı
00:30:51 Benimle gelmek isteyen
00:30:54 Siz arazide dolaşırken...
00:30:56 Nick, eğer kalıyorsan, karına veya sevgiline memnuniyetle bir mektup götürebilirim.
00:31:01 Böylece onlara
00:31:03 Eddie, eğer şahsi
00:31:06 en azından bunu yapabilirim.
00:31:09 Buradaki varlığımızın
00:31:12 Eğer bir otu dahi
00:31:14 -Baba, çok mu kızdın?
00:31:19 Burası odana benziyor.
00:31:21 -Temizleyecektim.
00:31:25 Bu da ne?
00:31:28 Öfkelenme. Seni arayıp nerede olduğumu haber verecektim.
00:31:32 Hep haber veririm, değil mi?
00:31:35 Ben, senin için çok
00:31:38 Sürekli seyahat ediyorum. Bu hoşuna gidiyor. Bağımsız olmayı seviyorsun.
00:31:42 Ayrı kalmaya alıştım, ama
00:31:46 Kelly, bu uzun bir tartışma.
00:31:51 Sanki Iunaparktayız.
00:31:55 Madem beni kurtarmak istiyordun, neden üç hafta önce...
00:31:58 ...müze için para toplayanlardan kurtarmadın beni?
00:32:03 Bu durum biraz farklı.
00:32:06 Ya annen babanla yediğim ve senin hiç gelmediğin akşam yemekleri?
00:32:09 Sana ihtiyacım olduğunda neden kurtarmadın? Bir yere gelirim dediğin zaman gel.
00:32:14 Seni bekleme
00:32:18 Sen de biliyorsun ki, oldukça...
00:32:21 O cümleyi tamamlamamak geleceğin açısından hayırlı olur. Lütfen dışarı!
00:32:27 Haydi ama Ian. Bak.
00:32:32 Buraya beyaz atlı prens gibi gelmen çok hoşuma gitti. Gerçekten.
00:32:37 Çok duyarlı,
00:32:41 Bundan sonra da, sana ihtiyacım olduğunda gelmeni istiyorum.
00:32:44 Ne yapıyorsun? Dışarı çıkma.
00:32:47 Burada kal. Geri dön.
00:32:57 Ben ne yaptığımı biliyorum.
00:33:02 Ama ben kalıyorum.
00:33:04 Seni seviyorum. Sadece,
00:33:09 İhtiyacın olan şey,
00:33:12 -Beş, altı güne kadar geri dönerim.
00:33:17 Seni rahatsız eden şey, benim korkmamam, ama senin korkman.
00:33:20 Tabii ki korkuyorum.
00:33:24 Bu ses de ne?
00:33:35 Seni hemen bunlardan
00:33:38 Hey! Buraya!
00:33:43 Anlayamıyorum. Şu helikopterin yan tarafında InGen yazıyor!
00:33:48 Hiç anlamıyorum. Hammond
00:33:53 Babalık taslamayı kes baba!
00:33:55 Bize güvenmiyor mu?
00:34:07 Ana kamp olarak
00:34:10 İşimiz bitince ilk
00:34:13 Yarım saat içinde kurup,
00:34:17 -Anlaşıldı mı? Tamam.
00:34:20 Ne? Neden?
00:34:21 Burası avların kullandığı bir patika. Etçiller buralarda avlanır.
00:34:25 Ana kamp mı kurmak
00:34:31 Başka bir yer bulalım,
00:34:35 Peter, bu safariyi ben idare edeceksem, uyman gereken iki kural var.
00:34:39 Birincisi, burada patron benim.
00:34:42 Paramızı ver, iyi iş çıkardığımızı söyle ve bereketli bir günün sonunda viski ikram et.
00:34:47 İkincisi, ücretim.
00:34:50 Hizmetlerime karşılık tek istediğim, bir Tyrannosaurus avlama hakkı.
00:34:54 Sadece bir erkek. Neden ve
00:34:57 Koşullarım hoşuna gitmediyse,
00:35:00 İster burada, ister bir bataklığın ortasında veya bir Rex yuvasının göbeğinde kamp kur.
00:35:06 Zengin dişçilerin ölümü davet eden fikirlerini dinlediğim bir sürü safariye katıldım ben.
00:35:11 Anlaşıldı mı?
00:35:20 Motosikletli, şu tek başına koşan dinozoru sürüden ayırıp sağa doğru sür.
00:35:24 Kementçiler, hazır olun. Sürüyü size doğru sürüyor. Bunlar...
00:35:30 Pachy... Pachya...
00:35:33 İri kafalı ve kel olan,
00:36:01 Dur.
00:36:04 Pachycephalosaurus.
00:36:05 Etçil mi?
00:36:07 Hayır, otçuI, Kretase
00:36:17 Kendine has kubbeli
00:36:19 Yirmi üç santim kemik.
00:36:24 Pachy'nin boynu kafatasının altıyla birleşir, başının arkasıyla değil.
00:36:29 Başını eğdiğinde, boynu
00:36:33 Böylece çarpmanın
00:36:42 Kementçi, Peder Tuck kurtuldu.
00:37:52 Dieter, ıskarmoza çık. Bir dinozora yaklaşıyorsun, bir Carina...
00:37:58 Ne dedin Roland?
00:38:01 Büyük kırmızı boynuzlu olan.
00:38:07 Beni dışarı çıkar.
00:38:24 Tamam Carter, içeri çek.
00:38:31 Sakin olun!
00:38:34 Çok yaklaşmayın.
00:38:37 Bacaklarını yakalayın! Bacaklarını! Kuyruğuna dikkat edin!
00:39:30 Buraya gel.
00:39:37 Bu ayak izini tanıdın mı?
00:39:39 Evet, tanıdım. Tyrannosaur.
00:39:55 Nereye gittiğini sanıyorsun?
00:39:56 Ücretimi almaya
00:40:13 Oh, aman Tanrım.
00:40:15 Procompsognathus Triassicus. Frass 1913'de, Bavyera'da bulmuştu.
00:40:20 Tehlikeli midir?
00:40:23 Hayır, sanmam.
00:40:26 Compy'nin, çakallar gibi
00:40:30 Tüylerimi ürpertti.
00:40:35 Bugüne kadar bu adaya
00:40:37 İnsandan korkması
00:40:44 Artık var.
00:41:06 Bu, Rex'in yuvası.
00:41:10 Tahminen birkaç haftalık.
00:41:18 Bu kadar küçükse, annesi babası,
00:41:24 Burada pusu kurup, erkeğin
00:41:29 Rüzgar yuvadan esiyor,
00:41:33 Geri geldiğinde, biz daha davranmadan, burada olduğumuzu anlar.
00:41:38 Yapmamız gereken şey...
00:41:42 ...onu istediğimiz yere çekmek.
00:42:35 Hammond bu yüzden seni apar topar gönderdi. Geleceklerini biliyordu.
00:42:39 Aman Tanrım,
00:42:42 Şu oyuncaklar en pahalısından.
00:42:45 Belki onların telefonunu kullanabilirim. Çanakları seninkinden büyük.
00:42:50 Burada bir park daha mı
00:42:53 Senin anlattığın, diğer adada
00:42:55 Bir şey inşa etmiyorlar. Bu hayvanları buradan götürüyorlar.
00:42:59 Ana karaya.
00:43:02 Size söylesem iyi olur. Hammond, bu adamların gelebileceğini bana söyledi.
00:43:06 Onlar gelene kadar işimizi bitiririz sandı, ama erken gelirlerse diye...
00:43:10 ...bir B planı gönderdi.
00:43:11 B Planı da ne?
00:43:14 Benim.
00:43:15 Özet olarak, harcamalarımızı paylaşmak için, InGen sınırlı sorumlu ortaklar arıyor.
00:43:20 Tahmini donanım ve inşaat
00:43:24 ...yönetim kurulunun size sunduğu teklifte yer almaktadır.
00:43:27 İki arkadaşımın gösterdiklerinden anlaşılacağı üzere, yazılım da neredeyse tamamlanmıştır.
00:43:35 Biri çıkıp "Şimdiye kadar
00:43:39 Az sonra, sizi kampımızda
00:43:42 ...ve bazı büyük, daha etkileyici örnekleri görebileceksiniz.
00:44:14 İnsanları dünyanın öbür ucundaki bir hayvanat bahçesine getirtemezsiniz.
00:44:18 Hayvanları insanlara taşırsınız.
00:44:20 San Diego bu iş için
00:44:23 Zaten herkes, güzel şehrimizi
00:44:27 San Diego Hayvanat Bahçesi, Deniz Dünyası, San Diego Futbol Takımı.
00:45:00 Bay Hammond bunun farkındaydı.
00:45:03 Bir adayı hayal etmeden önce...
00:45:06 ...şu anda içinde bulunduğunuz
00:45:10 ...çok yakın bir mesafede,
00:45:15 Ama çok daha görkemli...
00:45:18 ...ve neredeyse imkansız
00:45:21 inşaatı yarıda bıraktı.
00:45:25 Bu tesis, yarım kalmış bir şekilde, kullanılmadan, öylecene duruyor.
00:45:29 Fakat bir aydan kısa bir sürede tamamlanarak, ziyaretçileri kabul etmeye başlayabilir.
00:45:56 Ajay, dikkat et. Atla!
00:46:26 Bu, komutayı sana
00:46:51 Aman Tanrım.
00:46:54 Bir bacağı kırık. Onlar bizi
00:46:57 -Bunun ne olduğu hakkında bir fikrin var mı?
00:47:01 Sen delisin.
00:47:05 Tanrım, Ian bu işten
00:47:12 Neler oluyor?
00:47:14 Neler olduğu ortada.
00:47:18 Bu adada yalnız değiliz.
00:47:30 Frekansı doğru değil.
00:47:36 Buna bak.
00:47:55 Bu da ne böyle?
00:47:59 Alo.
00:48:05 Hayır, Enrique değil. Ian Malcolm. Siz teknede misiniz?
00:48:10 Hayır, orası tekne mi?
00:48:13 Sorna Adasındayız. Gümüş Deniz teknesiyle konuşmamız gerek.
00:48:25 Onu ben alırım.
00:48:27 Tamam. İşte. Aldım seni.
00:48:30 -Aldım.
00:48:32 Gidelim. Yürü. Haydi.
00:48:38 Sana çok kızdı.
00:48:40 -Enrique için üzüldüm.
00:48:43 Tatlım, geri çekil.
00:48:46 -Tuttum!
00:48:48 -Başına dikkat et.
00:48:52 Hayır tatlım, hayır.
00:48:54 Seni ısıracak.
00:49:01 -Tamam mısın?
00:49:03 Tuttun mu?
00:49:06 Haydi bakalım.
00:49:07 Ne yapayım, kafasına
00:49:10 Hayır, çok yaklaşma tatlım.
00:49:12 -Dikkatli ol! Çok yaklaşma.
00:49:17 Yeter ama!
00:49:25 Nick, dikkat et de
00:49:34 Tamam, şuna bir bakalım.
00:49:37 Sakin ol, sakin ol.
00:49:41 Pekala, bunlar
00:49:49 İncik kemiği, kamış kemiği.
00:49:52 -Omun tam üstünde.
00:49:54 Yerine yerleştirmezsek ölür. İyileşmez. Bileğinin üstüne basamaz.
00:49:59 Koşamaz veya yürüyemez. Vahşi bir hayvan onu yakalayıverir.
00:50:04 Carlos, cevap ver.
00:50:06 Lanet olsun,
00:50:09 Diğer hayvanlar
00:50:11 Cevap ver lütfen.
00:50:14 Buradan gitmeliyim.
00:50:16 -Tekneyi arıyorum.
00:50:19 Burada değil, güvenli bir
00:50:21 -Burası güvenli değil mi?
00:50:25 Ne? Bu ne?
00:50:29 Bilgi verir misin
00:50:30 Bilmezsen daha mutlu olursun.
00:50:36 İşte gidiyoruz.
00:50:39 Ne kadar aptalım.
00:50:43 Yerleştirdin mi?
00:50:45 Evet. Büyüyünce kendiliğinden düşecek geçici bir şeye ihtiyacım var sadece.
00:50:50 Sen hazır olunca.
00:50:58 Teknenin frekansı ne?
00:51:00 15 888. Üstten üçüncü.
00:51:05 Tamam, işte yukarıdayız. Burası, olabilecek en güvenli yer.
00:51:09 Sarah'nın da dediği gibi bitkiler öyle yüksek ki, burada olduğumuzu anlamazlar.
00:51:13 Öyle söylüyorsun ama, anlattığın hikayeleri de hatırlıyorum.
00:51:17 Hayır, bu onlara benzemiyor. Şu anda tamamen farklı koşullar altındayız.
00:51:32 Karavanla irtibat kurmanın
00:51:39 Yine kıpırdıyor,
00:51:41 Metabolizması hakkında hiçbir fikrimiz yok. Çok verirsek onu öldürürüz.
00:51:46 Yardımına ihtiyacım var.
00:51:49 Cevap yok. Hiç şaşırmadım.
00:51:53 Bu kemeri beline bağla.
00:51:55 Nereye gidiyorsun?
00:51:57 Burada kal.
00:51:59 Bu ipi sertçe çek.
00:52:01 Ne kadar çekersen,
00:52:03 -Eğer hiç çekmezsen...
00:52:06 Baba, burada kal lütfen.
00:52:08 -Burada kal lütfen.
00:52:13 İlham meleğin.
00:52:16 Şimdi oldu işte. Pekala.
00:52:21 Hemen geri döneceğim.
00:52:24 Ama sözlerini
00:52:33 Ben olsam, biraz daha
00:52:36 Tamam, bitirmek üzereyim.
00:52:38 Lanet olsun. Biraz daha yapıştırıcı lazım. Yumuşak bir şey...
00:52:46 Tükür.
00:52:50 Çikletini.
00:53:29 Penisilini al ve şırıngaya doldur.
00:53:32 Antibiyotiği de yaptık mı,
00:53:41 Hayatında bir kere telefona
00:53:44 -Bunu dışarı çıkarmama yardım et.
00:53:53 Annesi çok kızmış.
00:55:11 Bu avlanma davranışı
00:55:16 Yavruları için geldiler.
00:55:19 Hayal kırıklığına uğratmayalım.
00:55:24 Ben başını tuttum, tamam mı?
00:55:26 Dikkat. Dikkatli olun.
00:55:30 Tuttum.
00:55:31 Ağızlığını çıkaralım.
00:56:13 -Evet, Eddie?
00:56:17 -Biliyorum. Görüyorum. Kelly nasıl?
00:56:24 -Kelly, iyi misin?
00:56:28 Orada kal. Yerinden kıpırdama. Hemen geri döneceğim. Anladın mı?
00:56:32 Evet, anladım.
00:56:37 Beni dinlemeniz için size yalvarıyorum. Gayet açık seçik konuşuyorum.
00:56:41 Kapa çeneni.
00:56:42 Bu, kitabındaki ilginç
00:56:45 Rex'in analık içgüdüsü hakkındaki tartışmalar artık sona erdi.
00:56:56 Sıkı tutunun.
00:57:17 Bizi uçuruma doğru itiyorlar.
00:57:20 Aman Tanrım.
00:57:28 Haydi, haydi.
00:57:29 -Buradan çıkar çıkmaz...
00:57:32 -Doğru ormana. Haydi!
00:57:43 Bir şeye tutunun!
00:58:25 Aman Tanrım, lütfen!
00:58:33 Hareket etme!
00:58:35 Aşağıya, yanına geliyorum.
00:58:40 Geliyorum Sarah.
00:58:50 Uydu telefonunu tut!
00:59:26 Bana elini uzat.
00:59:33 Kollayın kendinizi!
00:59:48 Uğurlu çantan.
00:59:55 Tuttum.
01:00:27 -Nick!
01:00:29 Durun. Dayanın! Geliyorum!
01:00:32 Geliyorum.
01:00:41 Bu nasıl oldu?
01:00:42 Kelly. Kelly'yi ne yaptın?
01:00:45 O iyi. Yüksek Gizlemede.
01:00:48 -Yaralı var mı? Bir şey lazım mı?
01:00:51 Halat. Başka bir şey?
01:00:53 -Üç çizburger, her şeyden koy.
01:00:56 Bir de elmalı turta.
01:01:36 Dayanın.
01:01:39 Geliyorum!
01:01:41 Halatı getir. Gidelim.
01:01:43 -Geliyorum.
01:01:45 -Eddie, iyi misin?
01:01:48 Halat acilen lazım.
01:01:51 İyi fırlattın. Bunu
01:01:58 -Kayıyoruz!
00:02:30 Daha hızlı tırman.
00:04:54 Haberleşme cihazlarımız
00:04:57 Eğer telsiziniz ve uydu telefonunuz karavanda kaldıysa...
00:05:01 -Karavandaydılar.
00:05:03 Ve sayenizde,
00:05:06 Biz gözetlemeye geldik,
00:05:09 -Çekil.
00:05:11 Öbür adada beş yıl uğraştılar ve elektrikli tel çektiler, yine de işe yaramadı.
00:05:16 -Marlboro kovboyların işe yarar mı sandın?
00:05:20 Buna hakkınız yok.
00:05:22 Hayata dönen soyu tükenmiş
00:05:24 Biz onu yarattığımız için yaşıyor.
00:05:29 -Belanı mı arıyorsun?
00:05:37 Seni tanıyorum.
00:05:39 Şu Önce Dünya
00:05:41 -Önce Dünya da ne?
00:05:43 -Çevreciler!
00:05:45 Kesin şunu! Beni dinleyin.
00:05:47 Yavruyu kampımıza taşıyarak, seçilmiş yaşam alanlarını değiştirmiş olabiliriz.
00:05:51 Neylerini?
00:05:52 Karavanlara bu yüzden saldırdılar.
00:05:55 -Artık tüm bu bölgeyi koruyorlar.
00:05:59 Nereye? Teknemiz ve hava kurtarma ekipleri gönderemeyeceğimiz emirleri bekliyor.
00:06:05 Buradaki eski idari binanın yakınında bir haberleşme merkezi var.
00:06:09 Her şey jeotermal enerjiyle çalışıyor. İkmale ihtiyaç olmaması planlanmıştı.
00:06:13 Buraya ulaşırsak, hava
00:06:17 -Frekansı biliyor musun?
00:06:20 -Onlara biz göz kulak oluruz.
00:06:23 Az çok, bir günlük uzaklıkta.
00:06:28 -Sorun bu değil.
00:06:32 Sorun ne?
00:06:34 Velociraptorlar.
00:06:41 Yuvalandıkları alan adanın
00:06:46 -...adanın dış kesimlerinde kaldık.
00:06:49 Velociraptor. Etçil.
00:06:53 İki metre uzunluğunda,
00:06:55 ...üç boyutlu görüşü, kuvvetli ön ayakları, arka ayaklarında öldürücü pençeleri var.
00:06:59 Yavruları için bir tehdit oluşturduğumuzu düşünürlerse, T. Rex'ler de peşimize takılabilir.
00:07:04 Hayır, yaşama alanlarını
00:07:07 Emin olma. Fosil kayıtlarındaki yaratıklar içinde, en büyük koku alma bezi boşluğu...
00:07:12 ...bir hayvan hariç,
00:07:16 Amerikan akbabası, 15 kilometre öteden bile koku alabilir.
00:07:20 Doğru. Bu çok heyecan verici, ama artık üsse doğru yola koyulalım derim.
00:07:24 Belki, geri dönüp
00:07:27 Ve sık kullanılan bir su kaynağının yanında, açık arazide oturup...
00:07:31 -...kaptanın geri gelmesini ümit ederiz.
00:07:35 Öyleyse köye gider, sığınacak bir yer bulur ve yardım çağırırız.
00:07:39 Rex daha yeni beslendi,
00:07:42 Yeni mi? Eddie'yi mi kastediyorsun? Biraz saygı göster.
00:07:45 -Kendi canını verip hayatımızı kurtardı.
00:07:48 Demek istediğim, yırtıcı
00:07:51 -Yalnız insanlar avlanır.
00:07:54 Yürüyün! Bu gezici ziyafet
00:08:14 Afedersin kovboy.
00:08:17 Çiklet ister misin?
00:08:21 Sağduyulu birine benziyorsun.
00:08:27 Bugüne kadar yaşamış en büyük yırtıcı hayvan bu adada bir yerlerde.
00:08:30 İkinci en büyük yırtıcı hayvanın onu avlaması lazım.
00:08:33 -Onu kullanacak mısın?
00:08:36 -Bir bakayım.
00:08:40 Hayvan, on milyonlarca yıldan
00:08:44 ...ve kendini ifade etmenin
00:08:47 Yirmi yıl önceki şu adamı hatırlıyor musun? Adını unuttum.
00:08:50 Everest'e oksijensiz çıktı.
00:08:53 Ona "Neden ölmek için
00:08:56 O da "Hayır.
00:09:04 Bu yeni girişiminde sana şans dilemedim. Parlak bir başlangıç yaptın.
00:09:08 Benim ekibim kayıp vermedi.
00:09:11 Bir fikir üreten, riske girmeyi göze alan birini eleştirmek kolaydır.
00:09:16 Hammond gibi konuşmaya çalışınca üçkağıtçıya benziyorsun.
00:09:19 Bu senin suçun değil. Yetenek, iki kuşakta bir görülür derler.
00:09:22 Eminim, çocukların
00:09:25 Hammond ulaşabileceğinden fazlasını istedi. Ben ulaşabilirim.
00:09:29 Dinozorları bu adadan çıkarmak...
00:09:31 ...kötü fikirlerin acıklı ve
00:09:35 Sen bunu öğrenirken,
00:10:11 Mola. Beş dakika.
00:10:26 Yaralandın mı?
00:10:30 Hayır, bu yavrunun kanı. Kırık bacağını tedavi ettim. Bu nemde kurumadı.
00:10:34 Roland, biraz
00:10:38 Nerede olduğumuzu
00:10:46 Ahab'la arkadaşlık
00:11:03 Carter, ben kadınlar
00:11:06 Beni burada bekle.
00:11:58 Birini gözetlemek kibar
00:12:21 Carter! Neredesin?
00:12:29 Burada yolumu kaybettim.
00:12:34 Kahretsin!
00:12:36 Carter, ses ver!
00:14:41 Pekala, mola bitti.
00:14:51 Beni taşısana.
00:15:24 Defolun!
00:16:26 -Onu en son ne zaman gördün?
00:16:32 Benimle gel. Sen de.
00:16:36 Kalanlar devam etsin. On
00:16:40 Bizi orada bekleyin.
00:16:44 Küçük kıza kimse
00:16:52 Tamam. Devam edelim.
00:16:57 Herkes ayağa kalksın.
00:17:01 Haydi. Kalkın, kalkın.
00:17:04 Pekala çocuklar, bu cehennemden bir an önce tüyelim.
00:17:59 Onu buldunuz mu?
00:18:05 Sadece beğenmedikleri
00:18:11 İdari bina tam aşağıda.
00:18:15 Bu uçurumun tabanından
00:18:18 -Nereden biliyorsun?
00:18:21 İniş kolay olmayacak.
00:18:25 Bir saat daha uyusunlar.
00:18:29 Sonra yola koyuluruz.
00:20:39 O da ne?
00:21:17 Yatın! Kıpırdamayın!
00:21:19 Koşmayın!
00:21:29 Bakmayın, sadece koşun!
00:21:46 Piçkurusu!
00:22:20 UYARI - HAYVAN UYUŞTURUCUSU
00:23:26 Seni orospu çocuğu seni!
00:23:28 Sana yetişemez!
00:23:32 Bize yetişemez!
00:23:46 Aman Tanrım! Bir yılan!
00:23:49 Geri gel!
00:24:03 Tamam.
00:24:06 Geri geliyor!
00:24:11 Baba!
00:24:14 Sağol.
00:24:28 Uzun otların arasına girmeyin!
00:24:36 Uzun otların arasına girmeyin!
00:25:42 Şuna bir bak.
00:25:43 -Nedir bu?
00:26:02 Olabildiği kadar hızlı ilerleyin.
00:26:06 Haydi!
00:26:39 Şurada binalar görüyorum.
00:26:42 Haberleşme merkezi,
00:26:45 İçeri girip telsizle çağrı
00:26:49 -Bizi bekle.
00:26:51 Bana yetişebilirseniz, bir deneyin.
00:26:53 -Tamam, geliyoruz.
00:28:33 TEHLİKE - YÜKSEK VOLTAJ
00:28:59 Lanet olsun!
00:29:06 CQ, burası InGen Harekatı,
00:29:10 Tekrar ediyorum,
00:29:13 -...InGen Hasat Üssüne.
00:29:17 Harekatta çok ağır
00:29:20 Kurtulanlar ölüm tehlikesi içinde. Derhal kurtarma ekibi gönderin.
00:29:24 Koordinatlarımız...
00:29:27 9 derece 58 dakika
00:31:06 Buraya, buraya!
00:31:08 İçeri! Herhangi bir yere!
00:33:15 Çık.
00:33:16 -Dışarı çıkınca nereye gideyim?
00:33:46 Dikkat et!
00:33:51 Buraya, yukarı!
00:34:18 Hey, sen!
00:34:40 OkuI seni takımdan mı attı?
00:34:42 Buradan çıkın!
00:36:06 Haydi. Gidelim!
00:36:35 -Ya diğer kurtulanlar?
00:36:57 Tamam. Geçti.
00:37:01 Evet, adadan
00:37:13 Yavru Tyrannosaur'u bulun.
00:37:15 Roland yuvanın yerini biliyor.
00:37:19 Onu dosdoğru, San Diego'daki revire götüreceğim.
00:37:23 Acele edin. Dişi farkına
00:37:34 Sanırım InGen'i kurtardın.
00:37:36 Bu seferde, peşinde
00:37:39 Ama bu hayvan ve yavrusu
00:37:42 Tebrikler.
00:37:44 Ganimetini ele geçirdin!
00:37:46 Bir erkek.
00:37:48 Hem de canlı! Herkes sıra olup, bizim için yaptıklarını takdir edecek.
00:37:54 Mesele nedir?
00:37:56 Ajay başaramadı.
00:38:00 Üzgünüm.
00:38:02 Gerçekten üzgünüm.
00:38:07 Bana yardım edenleri hatırlarım.
00:38:10 Eğer istersen,
00:38:13 Hayır, sağol.
00:38:16 Ölümle kol kola
00:38:33 Aman Tanrım.
00:39:35 On beş yıl önce, John
00:39:38 Bu hayal de, John gibi görkemliydi. Devasa ve cesur bir hayaldi.
00:39:43 Saçma bir hayaldi.
00:39:47 Yarım saat sonra...
00:39:49 ...yeniden canlandırdığımız John Hammond'ın hayali, gerçekleşecek.
00:39:53 Bir tatil köyü inşa etme
00:39:58 Bu, Ludlow'un olayı mı?
00:40:00 -Burası özel mülk.
00:40:02 Geri dönün. Arabanıza binin.
00:40:04 -Bu Dr. Harding, ben de Dr. Malcolm.
00:40:08 Haberler hem iyi, hem kötü.
00:40:09 Bu gece, bir konuda
00:40:12 ...sayısız müşteri çekecek
00:40:15 ...San Diego Jurassic Parkını
00:40:22 Sabahın bu erken saatlerinde geldiğiniz için hepinize tek tek teşekkür etmek isterim.
00:40:27 -Gemi geliyor.
00:40:31 Hemen gelseniz iyi olur.
00:40:35 Çok heyecan verici!
00:40:38 -Şu çifti gördün mü?
00:40:41 Bunu yakından seyretsinler.
00:40:46 Sahil Güvenliğe
00:40:49 Bakın. Bu, Venture
00:40:54 -Yaklaşıyorlar, ama bağlantı kuramıyorum.
00:40:58 SS Venture'ın kaptanı, burası InGen Liman Amirliği. Cevap ver. Tamam.
00:41:05 SS Venture'ın kaptanı, tam yol hızla iskeleye yaklaşıyorsunuz.
00:41:08 Derhal hız kesin. Tamam.
00:41:25 SS Venture,
00:41:27 SS Venture, burası InGen Liman Amirliği. Rıhtım bölgesine girmek üzeresiniz.
00:41:33 Herkes neye bakıyor?
00:41:39 Kahrolası arabada kalmalıydık.
00:42:33 -İyi misiniz Bay Ludlow?
00:43:09 -Aman Tanrım.
00:43:13 Her yerde.
00:43:25 Yakıt kaçırıyor.
00:44:04 Ambarı kontrol edin!
00:44:06 -Aşağıda mürettebattan biri olabilir.
00:44:18 Hayır! Uzak dur!
00:44:53 Tam John Hammond'a benzedin.
00:44:59 ABD'YE HOŞGELDİNİZ
00:45:01 BU SINIRDAN MEYVE, SEBZE VEYA HAYVAN GEÇEMEZ
00:45:25 -Uyuşturucu verilmedi mi?
00:45:30 -On miligramdan fazlaydı.
00:45:32 Nefes alması durdu.
00:45:35 Ama ölçüsünü bilemedik.
00:45:37 Dozunu bilmeden
00:45:39 Derin bir uykuya sokmuşsunuz.
00:45:42 -Burada hazırlık yaptık.
00:45:45 Hayır, yavru uçakla geldi.
00:45:53 Yavru sende mi?
00:45:57 Güvenlikte.
00:46:02 Hayvan susuz kalmış. Önce
00:46:05 Sonra vücudunun ihtiyaçlarını
00:46:08 Burada, onu zaptetmek için gereken her şey var. Onu gemiye bindirmeliyiz.
00:46:12 Ne söyleyeceğini biliyorum.
00:46:14 Yavruyu karavana
00:46:17 Burada da aynı şeyi
00:46:25 Yavru nerede?
00:46:30 Güvenli bir tesiste. Neden?
00:46:35 Tesis nerede?
00:48:01 Arka bahçemizde bir dinozor var.
00:48:10 Benjamin, ne yapıyorsun?
00:48:12 Ne yapıyorsun?
00:48:15 Ne?
00:48:17 Gelin. Arka bahçemizde
00:48:20 Uyuması için ona
00:48:25 Eğer akşam yemeği vermezsen,
00:48:27 Bu aptal akvaryum
00:48:29 Doğru dürüst bir
00:48:32 -Gündüz gibi aydınlık oluyor.
00:48:57 Yavaşla. Yavaşlasana!
00:49:23 İşte orada.
00:49:31 Uyuşturulmuş.
00:49:34 Çok ağır uyuşturmuşlar.
00:49:41 Babası bizi yine yavrusuyla
00:49:45 "Yine mi siz?"
00:49:48 Bizi tanıyınca
00:49:53 Kim bilir? Belki de
00:49:56 Ne yapıyorsunuz?
00:50:00 Yavruyu alıyoruz.
00:50:03 Bizi gerçekten durdurmak
00:50:07 -Yetişkini nasıl bulacağız?
00:51:31 -İşte.
00:51:47 Çok ilaç verilmiş.
00:51:48 Bir ses çıkartmazsa, yavrunun
00:51:51 Uyan. Haydi.
00:52:01 Anladı.
00:52:18 lan, biraz yavaşla.
00:52:22 Hiç sanmıyorum.
00:52:44 Bu neredeyse uyandı.
00:52:49 İskele bu atölyelerin
00:52:51 -Aradan geçen bir yol var mı?
00:53:01 İşte geldik.
00:53:05 Şimdi beni takip etmelisin.
00:53:07 Haydi bakalım.
00:53:09 -Tuttun mu?
00:53:12 -Hazır mısın?
00:53:24 İşte deniz.
00:53:25 Vurun. Vurmalarını söyle.
00:53:32 Hayır gerzek, yetişkini. Yetişkini vurun. Yavruyu canlı istiyorum.
00:54:10 Ona ne yapıyorsunuz?
00:54:44 Orada mısın?
00:55:16 İşte buradasın.
00:57:48 İşte, geminin güvertesinin
00:57:52 ...mükemmel bir çekimi.
00:57:55 hayvan ve muhtemelen
00:57:59 Hesaplarımıza göre,
00:58:04 Jim, beni duyabiliyor musun?
00:58:07 Evet, duyabiliyorum Bernard.
00:58:10 Ada, şu an bulunduğumuz yerden 206 deniz mili uzakta.
00:58:13 Gemi saatte 20 mil
00:58:15 ...yani, Doğu saatiyle,
00:58:19 Donanmanın başlıca endişesi,
00:58:22 Geminin çevresindeki, sayısı artan refakatçi gemilere bakılırsa...
00:58:26 ...San Diego olayının tekrarlanmaması için, işi şansa bırakmak istemiyorlar.
00:58:30 Bir an için ara verip,
00:58:33 ...John Hammond'la
00:58:37 Kendisi, InGen Biyo Mühendisliğin eski başkanı.
00:58:40 Hayvanların adaya
00:58:43 ...el değmeden korunması
00:58:45 ...başı çekiyor, şu aralar.
00:58:49 Kesinlikle gerekli olan
00:58:53 Kosta Rika, Biyolojik Koruma Alanları Dairesi ile birlikte hareket ederek...
00:58:57 ...adanın korunması
00:59:00 ...bir dizi kural konulmalıdır.
00:59:05 Bu yaratıkların, varolmak için yokluğumuza ihtiyaçları var, yardımımıza değil.
00:59:12 Ve sadece,
00:59:17 ...doğaya güvenebilirsek...
00:59:20 ...yaşam bir yolunu bulacaktır.
00:59:54 Subtitles by SOFTITLER