Love In The Time Of Cholera

ru
00:00:13 Стоун Виллидж пикчерз
00:00:15 производство "стоунвилладж пикчерз"
00:00:19 при содействии "гросвенор парк медиа"
00:00:37 Любовь во время холеры
00:01:23 Ах ты, негодник.
00:01:26 Вот ты где.
00:01:30 Ну, давай.
00:01:32 Иди сюда. Как обычно.
00:01:46 Пресвятая богородица!
00:02:06 Одному богу известно, как я тебя любил.
00:02:29 Видать, умер кто-то.
00:02:33 Сегодня день святой троицы.
00:02:34 Нет, похоже, это была важная шишка,
00:02:41 Флорентино, лежи.
00:02:44 Давай ещё раз.
00:02:46 Ну, так что?
00:02:49 Так звонят по каким-нибудь правителям,
00:02:56 что?
00:03:00 Что это?
00:03:16 Америка, тебе нужно идти в университет.
00:03:21 Мой водитель отвезет тебя.
00:03:28 Мои глубочайшие соболезнования.
00:03:30 Ваш отец был святым.
00:03:42 Если бы не он, мы бы не справились с холерой.
00:04:09 Мама, если хотите, я останусь.
00:04:36 Фермина...
00:04:38 ...я ждал этого момента пятьдесят один год...
00:04:41 ...девять месяцев и четыре дня.
00:04:46 Столько лет я люблю тебя...
00:04:49 ...с первого взгляда и до сих пор.
00:04:53 И снова я клянусь тебе...
00:04:58 ...в своей верности...
00:05:00 ...и вечной любви.
00:05:05 Флорентино Ариса...
00:05:09 ...убирайся отсюда!
00:05:14 Убирайся!
00:05:18 И чтобы ты больше не показывался мне
00:05:25 Надеюсь, что осталось тебе недолго.
00:06:53 Флорентино Ариса.
00:07:02 Флорентино.
00:07:10 Передайте это господину Лоренсо Дасе.
00:07:12 1879 год, Картахена, Колумбия.
00:07:15 Старый дом, парк апостолов.
00:07:17 Недавно приехал в город.
00:07:22 Много мулов.
00:07:24 Спасибо, Лотарио.
00:07:29 Спасибо.
00:07:33 Да, да. Иду, иду.
00:07:45 В прошлый раз вы взяли с меня
00:07:47 Это в два раз больше,
00:07:50 Что?
00:07:52 Сеньор Лоренсо Даса?
00:07:54 Да.
00:08:01 Хорошие новости. Хорошие новости.
00:08:05 Без ответа.
00:08:07 Посмотри внимательно, как пишется буква.
00:08:16 Сеньор. Сеньор.
00:08:31 Хорошо.
00:08:35 Очень хорошо.
00:09:00 Ты не хочешь поздороваться с матерью?
00:09:05 Флорентино, ты поел?
00:09:08 Ты поел?
00:09:17 Фермина Даса...
00:09:19 я знаю, что это ваше прекрасное...
00:09:22 ...бессмертное имя.
00:09:24 Я пишу вам это письмо...
00:09:28 ...чтобы сообщить...
00:09:31 ...я люблю вас.
00:09:37 Ты почему не в кровати?
00:09:39 Ты заболел?
00:09:41 Нет.
00:09:42 Сынок, ты такой бледный.
00:09:44 Дай потрогаю лоб.
00:09:47 Что ты пишешь?
00:09:51 Нет, письмо.
00:09:53 Такое длинное письмо?
00:09:55 Что же это за письмо?
00:09:57 Пресвятая богородица.
00:10:00 Это же любовное письмо.
00:10:08 Сынок, кто она?
00:10:11 Её зовут...
00:10:14 ...Фермина Даса.
00:10:17 Они недавно приехали в город.
00:10:19 Её мать умерла.
00:10:22 Мама, я обрел смысл жизни.
00:10:25 Не говори ерунду, сынок.
00:10:27 Это правда.
00:10:31 Есть мулы - значит, есть и деньги.
00:10:35 А эта Фермина любит тебя?
00:10:37 Не знаю, мы пока не говорили об этом.
00:10:41 Я бы передал ей его,
00:10:46 Значит, сначала нужно войти
00:10:55 Это он.
00:10:58 Иди.
00:11:50 Можно я встану рядом с ней.
00:11:52 Нет.
00:11:58 Сеньорита Даса, я прошу только об одном:
00:12:02 Не сейчас.
00:12:04 Когда же?
00:12:05 После.
00:12:08 Тело христово.
00:12:12 Тело христово.
00:12:13 Аминь.
00:12:36 Знаешь, сколько времени и денег
00:12:38 Так есть там что-нибудь стоящее или нет?
00:12:39 Папа?
00:12:41 Я пойду, поздравлю
00:12:49 Это самый главный момент в моей жизни.
00:12:52 Давай.
00:12:54 Оно было очень длинным.
00:12:57 Подожди.
00:12:59 Это цветок помолвки.
00:13:02 Иди.
00:13:03 И не приходи ко мне, пока не получишь ответ.
00:13:05 Давай, Фермина.
00:13:35 Пресвятая богородица!
00:13:40 Нет, мама.
00:13:41 Я передал ей письмо.
00:13:47 Теперь мне нужно ждать ответа.
00:13:50 Тогда наслаждайся своими страданиями.
00:13:54 Наслаждайся сейчас, пока ты молод.
00:13:58 Страдай, сынок,
00:14:01 ...потому что это не продлится всю жизнь.
00:14:06 Вот бы она ответила поскорее.
00:14:10 Не ответит.
00:14:22 Флорентино.
00:14:24 Флорентино!
00:14:28 Какого черта ты делаешь?
00:14:30 Это не американский корабль, а британский!
00:14:33 Это почта из Ливерпуля, из Британии.
00:14:38 Подойди.
00:14:43 Что с тобой?
00:14:46 Это сумасшествие.
00:14:51 Выше, выше, выше.
00:14:53 Нет!
00:14:58 Да, иди.
00:15:03 Что с тобой?
00:15:10 Ты должен выбросить её из головы.
00:15:13 Пошли со мной в бордель, это...
00:15:27 да?
00:15:30 Сколько стоит послать телеграмму
00:15:36 Пьедрас де молар?
00:15:41 Так, дайте посмотреть.
00:15:45 У нас нет такого в списке.
00:15:48 Вы не отправляете телеграммы
00:15:51 Нет.
00:15:53 Тогда...
00:15:58 ...всего доброго.
00:16:07 Сеньорита.
00:16:23 Дорогой Флорентино Ариса...
00:16:26 простите, что долго не отвечала.
00:16:30 Извините меня.
00:16:32 Пожалуйста, напишите мне ещё.
00:16:40 Моя коронованная богиня, здесь то,
00:16:45 Ещё я написал это стихотворение
00:16:51 Я постоянно думаю о вас.
00:16:53 А теперь, когда наступила весна,
00:16:58 Я всегда буду любить вас.
00:17:00 Всегда.
00:18:18 Это он.
00:18:19 Конечно, он.
00:18:25 Сеньорита эсколастика.
00:18:27 Сеньорита эсколастика...
00:18:29 ...прошу вас,
00:18:33 У нас серьезный разговор.
00:18:35 Какое нахальство.
00:18:38 У неё нет от меня никаких секретов.
00:18:41 Тогда я не буду ничего говорить.
00:18:43 Но предупреждаю:
00:18:53 Фермина Даса.
00:18:54 Я здесь.
00:18:56 Мы написали достаточно писем...
00:18:57 ...и прошло достаточно времени.
00:19:00 И теперь...
00:19:02 ...моя коронованная богиня, я даю клятву.
00:19:07 Я клянусь вам в своей верности и вечной любви.
00:19:12 И я со всей покорностью прошу вас...
00:19:15 выйти за меня замуж.
00:19:19 Мне...
00:19:23 мне нужно подумать...
00:19:25 Фермина, скажи "да".
00:19:28 Я, конечно, не замужем,
00:19:30 Даже если страшно,
00:19:32 ...но ты всю жизнь будешь жалеть,
00:19:37 Поверь мне, я знаю, о чем говорю.
00:19:50 Да, я согласна.
00:19:54 Если ты не будешь заставлять меня
00:20:08 Кто он? Кто он?
00:20:10 Кто он?
00:20:12 Кто этот Флорентино Ариса?
00:20:17 Настоятельница говорит,
00:20:21 А вы тоже, вы тоже виноваты.
00:20:54 Нет!
00:21:12 Мина.
00:21:15 Послушай отца.
00:21:17 я делаю...
00:21:21 господи, я пытаюсь.
00:21:24 ...но я должен, я должен всё объяснить.
00:21:27 Я должен объяснить.
00:21:29 Ведь я человек простой.
00:21:33 Но с тех пор, как умерла твоя мать...
00:21:35 ...ты была... ты была...
00:21:39 ...моим сокровищем.
00:21:42 Я неотшлифованный алмаз, но ты...
00:21:45 ...ты - корона.
00:21:48 Я работаю не для себя.
00:21:50 Мы приехали сюда,
00:21:53 Тебе.
00:21:55 Ты даже не знаешь, как ты прекрасна.
00:21:58 Ты слишком прекрасна,
00:22:05 Мы найдём кого-нибудь получше,
00:22:09 ...любовь - это просто иллюзия.
00:22:15 Клянусь богом,
00:22:42 доброе утро, доброе утро.
00:22:47 Нам нужно поговорить, по-мужски.
00:22:58 Когда умерла моя жена,
00:23:04 Одну цель.
00:23:07 Это нелегкая задача для торговца мулами.
00:23:11 Я ещё никогда не пил так рано утром.
00:23:13 Пей, так тебе будет легче.
00:23:20 Мы приехали сюда, потому что
00:23:26 А тут непредвиденная помеха,
00:23:32 Ты.
00:23:35 У меня к тебе просьба.
00:23:39 Уйди с моего пути.
00:23:42 Вы говорили с ней?
00:23:44 Нет, конечно.
00:23:50 Но я не могу ответить вам, не зная её мнения.
00:23:56 Не вынуждай меня застрелить тебя.
00:24:04 Застрелите.
00:24:06 Нет большей чести, чем умереть во имя любви.
00:24:12 Собирай вещи!
00:24:14 Мы куда-то едем?
00:24:15 За смертью.
00:24:16 Не хочешь объяснить мне?
00:24:37 Отнеси это ему.
00:24:47 Что это?
00:24:48 Они уезжают из города.
00:24:58 Скорее!
00:24:59 Куда вы едете?
00:25:01 Он увозит меня.
00:25:02 Сядь!
00:25:04 Куда вы её везёте?
00:25:06 Он увозит меня!
00:25:09 Уйди с дороги!
00:27:00 Кузена Фермина?
00:27:04 У меня для тебя сюрприз.
00:27:20 Кузена.
00:27:39 Он хочет, чтобы я назначила день свадьбы.
00:27:42 Ты это сделаешь?
00:27:43 Конечно.
00:27:45 Тогда назначь день наперед.
00:27:47 Твой отец сказал,
00:27:51 Не меньше.
00:27:52 Год - это пустяки.
00:27:55 Мы будем обмениваться телеграммами,
00:28:00 Наша любовь все преодолеет.
00:28:03 На земле нет человека лучше,
00:28:08 А ты, Ильдебранда, влюблена в кого-нибудь?
00:28:17 В женатого мужчину.
00:28:20 На двадцать лет старше меня.
00:28:28 Вы обмениваетесь письмами?
00:28:31 Нет.
00:28:33 Только тайными взглядами.
00:28:38 Всё это очень сложно, почти невозможно...
00:28:41 ...но я знаю, что мы должны
00:28:46 Счастье без любви?
00:28:49 Да.
00:28:52 Счастье без любви.
00:28:56 Я хочу вкусить нежную плоть
00:29:00 ...снова и снова.
00:29:03 Надеюсь, я переживу это,
00:29:08 Если тебя не прикончит боль
00:29:10 ...то это сделает
00:29:14 А тут ещё эта болезнь,
00:29:19 ...удушающее объятие холеры.
00:29:27 Её предвидеть ещё сложнее, чем войну.
00:29:31 Она хватает, а потом неожиданно отпускает.
00:29:35 Хватает, а потом отпускает.
00:29:46 Флорентино.
00:29:49 Иди сюда.
00:30:06 Прекратите, прекратите.
00:30:10 Всему своё время.
00:30:14 Итак, кого выбираем?
00:30:17 Нет, нет, скоро возвращается моя любимая.
00:30:20 Я должен сохранить невинность.
00:30:23 Я хочу расстаться
00:30:27 Не лучшая идея.
00:30:33 Не уходи, Флорентино.
00:30:35 Ладно, я скоро вернусь.
00:31:02 Так прошли худшие годы моей жизни.
00:31:05 Я считал минуты,
00:31:09 Но я не против.
00:31:14 До самой смерти, если понадобится.
00:31:22 Я буду ждать её у маяка.
00:31:25 Моё сердце, как море: Бескрайнее и вечное.
00:31:29 Даже когда оно бушует, как штормовые волны.
00:31:33 Флорентино, что ты здесь делаешь?
00:31:36 Рикардо, сегодня возвращается девушка,
00:31:38 Я жду её.
00:31:41 Давай. Давай!
00:31:44 Рикардо, смотритель маяка,
00:31:47 Он не понимает.
00:31:49 Я должен быть здесь, чтобы вернуть её домой.
00:32:02 Я передаю тебе обязанности
00:32:07 И передаю тебе ключи от твоей жизни.
00:32:27 Моя коронованная богиня, ты свет моей жизни.
00:32:30 Как весна, ты даруешь новую жизнь.
00:33:07 Спасибо.
00:33:12 Кокосовая конфета - просто чудо света!
00:33:15 Ананасовые сладости для вашей сладенькой!
00:33:18 Кокосовая конфета - просто чудо света!
00:33:23 Здесь не место для коронованной богини.
00:33:38 Нет.
00:33:39 Нет.
00:33:41 Пожалуйста, забудьте об этом.
00:33:47 Что я должен забыть?
00:33:51 Я только что...
00:33:54 ...только что поняла...
00:33:57 ...когда увидела вас...
00:34:00 что вы поняли?
00:34:07 Что между нами...
00:34:09 нет ничего, кроме иллюзии.
00:34:15 Она заволокла мои глаза.
00:34:19 Мне очень жаль.
00:34:24 Вы, вы только что...
00:34:27 ...поняли это?
00:34:30 Да.
00:34:35 Когда увидела вас.
00:34:54 Утешь его боль.
00:34:57 Прошу тебя.
00:35:09 Доктор Хувеналь Урбино?
00:35:11 Он человек занятой.
00:35:13 Это срочно.
00:35:14 Нет, только по записи.
00:35:15 У моей хозяйки холера.
00:35:18 Нет, вам туда нельзя.
00:35:26 Я Ильдебранда Санчес, кузена пациентки.
00:35:29 Она наверху.
00:35:36 Прошу вас, останьтесь,
00:35:38 С ней её отец.
00:35:43 Спасибо. Спасибо, что пришли.
00:35:45 Я молю господа, чтобы вы спасли её.
00:35:47 Говорят, что вы лучше всех
00:36:03 Под язык.
00:36:08 Рвота была?
00:36:10 Сколько раз? Один? Два?
00:36:13 Два.
00:36:16 Диарея?
00:36:20 Сильная?
00:36:21 Не знаю, никогда раньше не было.
00:36:27 Сядьте, пожалуйста.
00:37:00 Это кишечная инфекция.
00:37:03 Что?
00:37:05 Это не холера?
00:37:06 Нет.
00:37:09 Три дня дома и ей станет лучше.
00:37:17 Доктор, подождите.
00:37:20 Откуда вы так много знаете о холере?
00:37:22 Я учился в Париже у профессора Пруста.
00:37:25 Вы так много сделали для этого города.
00:37:28 Чистая вода, канализация...
00:37:29 ваша дочь.
00:37:30 Она очень красива.
00:37:40 Спасибо.
00:37:57 Сеньорита.
00:38:00 Я хотел бы...
00:38:02 ...проверить ваш пульс.
00:38:17 Покажите язык, пожалуйста.
00:38:25 Вы как свежий бутон розы.
00:38:29 Спасибо.
00:38:31 Вам нравится музыка?
00:38:33 А при чем тут это?
00:38:35 Музыка полезна для здоровья.
00:38:43 Нет! Нет, доктор...
00:38:45 ...не уходите.
00:38:49 Я сказал вашей дочери, что она как роза.
00:38:51 Это правда, но с острыми шипами.
00:38:57 Открой окно и извинись.
00:38:59 Мне не за что извиняться.
00:39:01 Я закрыла окно от солнца.
00:39:03 Делай, что я говорю.
00:39:10 Скажи что-нибудь.
00:39:12 Ну же.
00:39:15 Я приношу вам свои
00:39:22 Образование.
00:39:34 Позвольте проводить вас до кареты.
00:39:43 Господин...
00:39:45 ...разрешите мне написать вашей дочери.
00:39:58 Я найду её.
00:40:02 Смысл моей жизни в любви к Фермине.
00:40:04 Я верну её.
00:40:11 Ильдебранда, смотри.
00:40:15 Прекрасно.
00:40:17 Ещё одно.
00:40:19 Гала Пласидиа...
00:40:20 ...я просила тебя не брать их.
00:40:22 Я знаю, сеньорита...
00:40:24 ...но доктору Урбино сложно отказать.
00:40:27 Сколько их теперь?
00:40:29 Семь.
00:40:31 Ты должна ответить.
00:40:33 Не будем об этом.
00:40:36 Наш ждёт фотограф из Бельгии.
00:40:39 Гала Пласидиа, помоги нам одеться.
00:40:41 Конечно, моя сеньорита.
00:40:43 Великолепно.
00:40:54 Сеньориты, не шевелитесь.
00:40:57 На счёт пять.
00:41:01 Раз, два...
00:41:03 ...три, четыре...
00:41:06 ...пять.
00:41:13 Раз, два, три.
00:41:18 Бенни Сентено!
00:41:45 Отойдите! В сторонку!
00:41:50 Входите, пожалуйста.
00:42:15 Кто такой Бенни Сентено?
00:42:17 Победитель чемпионата по боксу в панаме.
00:42:23 Как это мило.
00:42:26 Я бы могла провести здесь всю жизнь.
00:42:33 Сапоги жмут.
00:42:37 Лучше я их сниму.
00:42:39 А я - свои.
00:42:41 Посмотрим, кто быстрее.
00:42:50 Вы победили.
00:42:55 Теперь я понимаю, что сапоги тут ни при чем.
00:42:58 Дело в кринолине под юбкой.
00:43:02 Что может быть проще.
00:43:04 Сними его.
00:43:07 Я отвернусь.
00:43:15 Я жду.
00:43:18 Мы хотим домой.
00:43:33 Прочтите мои письма.
00:43:35 Я буду ждать ответа.
00:43:47 Он великолепен.
00:43:50 Когда он закрывал глаза,
00:43:55 ...розовые губы и хотела...
00:44:03 ...впиться в него поцелуем.
00:44:07 Ну, ты и шлюха.
00:44:29 Уважаемый сеньор Урбино...
00:44:32 ...разрешаю вам поговорить с моим отцом.
00:45:12 Сеньора.
00:45:15 Извини, что заставил ждать, Трансито...
00:45:17 ...но мне нужно позаниматься пением.
00:45:20 Пожалуйста, пожалуйста.
00:45:23 Итак...
00:45:30 у вас проблемы?
00:45:31 Вы ведь получаете деньги,
00:45:33 Спасибо.
00:45:35 Вы добрый человек, Дон Лео.
00:45:38 Я не добрый, я справедливый.
00:45:39 В отличие от моего брата, пия.
00:45:42 Моего сына должен был содержать пий.
00:45:46 Ладно, если не он, так я.
00:45:49 Я пришла...
00:45:52 ...спросить, сможете ли вы помочь ему.
00:45:55 Кому?
00:45:56 Вашему племяннику.
00:45:59 А чем я могу помочь?
00:46:02 Работой.
00:46:04 Я думал, что он работает на телеграфе.
00:46:06 Да, но я прошу вас найти ему другую работу.
00:46:09 Любую работу, как можно дальше.
00:46:12 Где-нибудь в джунглях,
00:46:19 Несчастная любовь?
00:46:43 Как насчет Вилья де Лейва?
00:46:46 Это далеко?
00:46:54 Недели три.
00:47:01 Я ничто.
00:47:03 Я не излечусь.
00:47:05 Не навсегда.
00:47:08 Я поражен ударом любви и не подлежу ремонту.
00:47:12 Она - осколок в сердце,
00:47:16 Она - во мне, куда бы я ни пошел.
00:47:20 Где бы она ни находилась.
00:47:52 Что ты делаешь?
00:47:55 Гашу свет.
00:48:09 Я хочу...
00:48:10 ...полной темноты.
00:48:14 Не забывайте, доктор,
00:48:25 Вы любите меня?
00:48:28 Не пугайся.
00:48:30 Ведь мы муж и жена.
00:48:33 Я хочу, чтобы ты наслаждалась
00:48:39 Я так хочу показать тебе Париж.
00:48:42 Это...
00:48:44 ...город любви.
00:48:48 От тебя...
00:48:50 ...так хорошо пахнет.
00:48:56 Спасибо.
00:48:59 Мне кажется, я очень чувствительна к запахам.
00:49:04 Это потому, что твой орган обоняния...
00:49:06 зря я заговорила об этом.
00:49:23 Не забывай, я ведь их уже видел.
00:49:26 Очень хорошо помню.
00:49:29 И всё ещё сержусь.
00:49:51 Никогда не понимала, как работает эта штука.
00:49:59 Какая мерзость.
00:50:04 Ещё хуже, чем у женщин.
00:50:08 Да.
00:50:10 Мне кажется...
00:50:11 ...там ещё есть какие-то штучки.
00:50:15 Потрясающе.
00:50:19 я не хочу выслушивать лекции по медицине.
00:50:25 Это будет лекция по любви.
00:50:46 Чёрный флаг!
00:50:51 Это флаг чумы.
00:50:59 Капитан...
00:51:00 ...берегитесь холеры.
00:51:03 Помогите нам, пожалуйста.
00:51:07 Помогите нам.
00:51:12 Холера.
00:51:32 Береги её.
00:51:34 Убереги её от вреда.
00:51:37 Спокойной ночи, моя коронованная богиня.
00:52:51 Кто живёт в этой каюте?
00:52:55 Три женщины.
00:52:56 Три женщины?
00:52:58 У них три каюты, соединенных между собой.
00:53:00 Получается одна большая.
00:53:05 А кто они, эти женщины?
00:53:07 Не знаю.
00:53:10 Вперед.
00:53:30 Видела её глаза?
00:53:32 А он довольно милый.
00:53:34 Такой робкий.
00:53:36 Робких-то и нужно опасаться.
00:54:53 Пока.
00:55:26 Фермина, моя клятва.
00:55:30 Я нарушил свою клятву.
00:55:46 Тебе не следовало возвращаться, сынок.
00:55:49 Я должен был.
00:55:51 Почему?
00:55:52 Кое-что произошло и...
00:55:54 я должен снова быть рядом с Ферминой, мама.
00:55:58 Но её здесь нет.
00:56:03 Что ты имеешь в виду?
00:56:06 Она в Париже.
00:56:09 Её ещё долго не будет.
00:56:14 Может быть, два года.
00:56:17 Это неправда, мама.
00:56:19 Правда, сынок.
00:56:22 Не меньше двух лет.
00:56:29 Нет.
00:56:31 Нет, мама, нет, нет, мама.
00:56:33 Пожалуйста, не плачь.
00:56:35 Пожалуйста, не трать свою жизнь попусту.
00:56:43 Забудь её.
00:56:46 Найди кого-нибудь, кто поможет тебе забыть её.
00:56:50 Я не могу забыть её, мама.
00:56:53 Я никогда не забуду, мама, никогда.
00:57:25 Они разрушили мой дом, Трансито!
00:57:29 Они разрушили мой дом!
00:57:33 Мне нужна постель! Можно на полу, где угодно.
00:57:37 Пока не построю новый дом.
00:57:42 Но кто знает, как долго будет идти эта война?
00:57:45 Пей.
00:57:55 Насарет, ты должна остаться.
00:57:59 У тебя найдётся место для меня?
00:58:01 Нет.
00:58:02 Мне жаль, но моя кровать слишком мала.
00:58:05 Но если ты не против...
00:58:07 ...то можешь спать с моим сыном.
00:58:15 Флорентино, у нас новости.
00:58:19 Вдова Насарет.
00:58:21 Её дом пострадал.
00:58:26 Ей нужна постель.
00:58:37 Мне так страшно!
00:58:39 Мало было потерять мужа.
00:58:49 Он умер три года назад.
00:59:02 Помоги мне.
00:59:06 Помоги мне, пожалуйста.
00:59:16 Я никогда не была
00:59:20 ...кроме своего мужа.
00:59:25 А теперь он в могиле, под землей.
00:59:31 Я так счастлива!
00:59:33 Счастлива потому,
00:59:37 где он, когда его...
00:59:39 ...нет дома!
00:59:56 Женщины.
01:00:04 Первая.
01:00:08 Незнакомая девушка на корабле.
01:00:14 Впервые...
01:00:16 ...потрясающее...
01:00:19 ...ощущение.
01:00:24 Вторая.
01:00:26 Вдова Насарет.
01:00:33 Занимаясь этим,
01:00:40 Третья.
01:00:44 Эсмеральда Арауль...
01:00:46 ...худенькая малышка, которая потаскала
01:00:53 Четвертая.
01:00:56 Очень опасная.
01:00:58 Мы были так близко к дороге,
01:01:04 Это лекарство от боли,
01:01:16 Что такое?
01:01:20 Ничего, сынок, ничего.
01:01:23 На минутку я...
01:01:25 что?
01:01:26 Я не узнала тебя.
01:01:30 Это происходит всё чаще и чаще, но проходит.
01:01:33 Дай мне руку.
01:01:35 Нет, мне нужно работать, мама.
01:01:38 Кем ты работаешь?
01:01:40 Тебе нужно найти работу и зарабатывать.
01:01:42 Я не могу содержать тебя вечно.
01:01:45 Мне нужно сказать тебе кое-что.
01:01:48 Ты женишься на вдове.
01:01:49 О господи.
01:01:51 Так что ты хочешь сказать?
01:01:52 Мама.
01:01:54 Ты ведь хочешь сказать мне что-то?
01:01:55 Да.
01:01:57 Я действительно думаю, что забыл о ней.
01:02:02 Как там её звали?
01:02:05 Фермина.
01:02:09 Я начинаю чувствовать себя свободным.
01:02:12 Все позади.
01:02:22 Париж был необходим нам,
01:02:26 ...но теперь мы возвращаемся
01:02:29 Вы не представляете,
01:02:34 К тому же нас теперь не двое...
01:02:38 ...а трое.
01:02:43 Великая цель женитьбы открылась нам, и мы...
01:02:47 ...благодарим вас, друзья,
01:03:16 Я всё думал,
01:03:21 Что тебе нужно?
01:03:23 Работа.
01:03:24 Я нашёл тебе работу в Вилье де Лейва.
01:03:27 Теперь всё иначе.
01:03:31 Я не богат.
01:03:34 Это не одно и то же.
01:03:39 Зачем тебе быть богатым?
01:03:42 Хочу занять важное место в обществе.
01:03:44 Я хочу быть достойным одной девушки,
01:03:48 Кто она?
01:03:51 Она замужем?
01:03:53 Да, но надеюсь, что её муж скоро умрет.
01:03:55 Он стар?
01:03:56 Нет, но я буду ждать столько, сколько нужно.
01:03:58 Ты сумасшедший.
01:03:59 Ты унаследовал его от отца.
01:04:02 Ты никогда не видел его, моего брата, пия?
01:04:05 Нет.
01:04:07 Знаешь, какими были его последние слова?
01:04:09 Он сказал: "умирая, я жалею только об одном:
01:04:16 Он так сказал?
01:04:18 Он, правда, это сказал?
01:04:19 Да, на смертном одре.
01:04:21 Тем не менее, всю свою жизнь он трахал всё,
01:04:25 Итак...
01:04:27 ...хочешь работать
01:04:31 Да. Да.
01:04:33 Ты умеешь писать письма?
01:04:37 Думаю, да.
01:04:41 Каждый год я участвую в поэтическом конкурсе.
01:04:46 значит, умеешь найти нужные слова?
01:04:48 Да.
01:04:50 Может, тогда объяснишь, что это такое.
01:04:53 В прошлом году на мой день рождения
01:04:57 Он сказал,
01:04:59 Что это значит?
01:05:02 Разумное безумие означает,
01:05:15 Я ж говорю, что у нас это семейное.
01:05:21 Начинай завтра.
01:05:28 Волшебные чернила.
01:05:31 Невидимые чернила
01:05:35 Золотые - для королевы.
01:05:37 Сэр?
01:05:40 Я бы хотел...
01:05:42 ничего не говорите.
01:05:47 Она знает, что вы её любите?
01:05:50 Да.
01:05:56 Да, и, конечно же, она тоже вас любит.
01:05:58 Да.
01:06:01 Её родители знают?
01:06:03 Нет, не знают.
01:06:09 Как вы её называете?
01:06:11 Мой цветочек.
01:06:13 Мой цветочек.
01:06:14 Хорошо.
01:06:18 Мой прекрасный, любимый цветочек.
01:06:26 Никто не сможет срезать...
01:06:28 стебель нашей любви.
01:06:33 Жизнь моя, душа моя, будь сильной.
01:06:37 Не сдавайся.
01:06:40 Не сдавайся.
01:06:51 Я не умею читать и писать.
01:06:54 Ничего страшного, я умею.
01:06:55 Я получила вот это.
01:06:57 Прочитайте мне,
01:06:59 Да.
01:07:02 Мой прекрасный, любимый цветочек.
01:07:06 Никто не сможет срезать стебель нашей любви.
01:07:11 Жизнь моя, душа моя, будь сильной.
01:07:16 Не сдавайся. Потому что наша любовь...
01:07:19 ...больше, чем самый большой океан. Эмилио.
01:07:23 Прекрасное письмо.
01:07:29 Я знаю, что написать в ответ.
01:07:32 Это должно прекратиться.
01:07:34 Это должно прекратиться.
01:07:36 Что должно прекратиться?
01:07:40 Наш кофе привозят в прочных мешках.
01:07:43 Грузите помногу, но на свой риск и страх.
01:07:46 В Майами кофейные зерна везите,
01:07:50 Как это называется?
01:07:52 Транспортная накладная.
01:07:54 Накладная?
01:07:55 Да.
01:07:56 В стихах?
01:07:57 Да.
01:08:00 А это.
01:08:01 Джеймсу Робертсону и компании,
01:08:05 Дорогие господа...
01:08:07 ...пишу вам от всего сердца...
01:08:08 ...поблагодарить вас за ваше изысканное письмо
01:08:11 Каждое ваше слово заставляет
01:08:16 Господа, с нежностью...
01:08:17 ...целую и обнимаю вас...
01:08:19 ...с любовью.
01:08:24 Но это не деловое письмо, а любовное.
01:08:28 Любовь - это всё, что меня интересует.
01:08:32 Да, но без речных перевозок не будет и любви.
01:08:36 Это должно прекратиться.
01:08:38 Если не научишься писать
01:08:40 ...будешь разгребать мусор в порту.
01:08:42 Но мне нужна любовь.
01:08:45 Дон Лео, мне нужна любовь.
01:08:51 Мне нужна любовь.
01:08:59 Дона бланка, как поживаете?
01:09:01 Прекрасно выглядите.
01:09:06 Вы знакомы с моей невесткой?
01:09:09 Моя дочь училась с ней в школе.
01:09:11 Да, мы рисуем вместе в парке.
01:09:14 Мы познакомились в Париже.
01:09:20 У нее, к сожалению, скандал в семье.
01:09:24 Мама, пожалуйста.
01:09:26 Похоже, нет закона ни на земле,
01:09:29 ...который бы не нарушил её отец.
01:09:32 А теперь он сбежал.
01:09:35 А чего еще было ожидать - от мулов.
01:09:41 Она не ест баклажаны.
01:09:43 И не умеет играть на пианино.
01:09:45 Но учится играть на арфе.
01:09:48 Сыграйте нам.
01:09:51 Думаю, не стоит.
01:09:53 Принесите чаю.
01:09:58 Ладно...
01:10:00 ...какие новости в мире?
01:10:03 Дон Лео из речного пароходства говорит,
01:10:07 Он уже давно это говорит.
01:10:09 Если он уйдет, кто займет его место?
01:10:11 У него есть племянник.
01:10:12 Незаконнорожденный племянник.
01:10:14 Флорентино Ариса.
01:10:15 Мы его знаем?
01:10:17 Я много раз его видела...
01:10:18 ...но не помню, как он выглядит.
01:10:23 Да, такой странный человек.
01:10:27 Он...
01:10:29 ...он не человек.
01:10:33 Он тень.
01:10:36 Ты его знаешь?
01:10:48 У меня критические дни.
01:10:54 Странно.
01:10:56 Только вчера я читал лекцию по анатомии...
01:10:59 и говорил, что у замужних женщин
01:11:05 Когда мы переедем в наш собственный дом?
01:11:09 Не сейчас.
01:11:10 Когда?
01:11:14 Когда умрет твоя мать.
01:11:17 Я вышла замуж за тряпку.
01:11:25 Может, тебе было бы лучше с Флорентино Арисой?
01:11:47 Ты его не видишь.
01:11:50 А я вижу.
01:11:55 Как же мне сейчас плохо.
01:12:00 Была ли я счастливее с ним?
01:12:04 Бедный человек.
01:12:18 Я доктор Хувеналь Урбино.
01:12:21 Я хотел бы увидеть дона Лео.
01:12:24 У него сиеста.
01:12:28 Он должен проснуться минут через пять.
01:12:30 А вы, простите?
01:12:34 Его племянник и главный администратор,
01:12:50 Ещё спит.
01:12:53 Пожалуйста.
01:13:00 Хотите кофе?
01:13:07 Вы любите музыку?
01:13:09 Мне нравится музыка Карлоса гарделя.
01:13:11 Понятно.
01:13:12 Популярная музыка.
01:13:14 Да, но в нашем городе
01:13:19 Надо приглашать лучших музыкантов из Европы.
01:13:22 Я занимаюсь этим.
01:13:25 Это была моя идея.
01:13:27 Я начал это несколько лет назад.
01:13:28 Да, я знаю.
01:13:31 Надеюсь, вы придете.
01:13:33 Я собираюсь.
01:13:36 Правда?
01:13:40 Конечно, необходимо собрать
01:13:44 Именно за этим я и пришел к вашему дяде.
01:13:49 Моя жена помогает мне в этом.
01:13:53 Скажу больше.
01:13:54 Моя жена придаёт смысл всему, что я делаю.
01:13:58 Без нее я никто.
01:14:02 Я обожаю свою жену.
01:14:09 Слава богу.
01:14:21 Леди и джентльмены...
01:14:22 ...приветствую вас на поэтическом фестивале.
01:14:26 Как и в прошлые годы,
01:14:29 ...моя жена.
01:14:45 Вовремя.
01:14:52 В этом году обладателем
01:15:03 ...Винг Ву-пенг.
01:15:07 Что?
01:15:10 Это скандал.
01:15:16 Кого она назвала?
01:15:17 Какого-то китайца.
01:15:20 Прочти его стихотворение.
01:15:25 Твое тело...
01:15:27 поверь, мне очень жаль...
01:15:29 я знаю, что вы участвовали,
01:15:35 Поэтому я убрала свой.
01:15:38 Твое тело - священный сад.
01:15:45 Хотите поехать со мной?
01:15:51 Извините, что молчу, но я все ещё сержусь.
01:15:55 Понимаю.
01:15:57 Но, по крайней мере,
01:16:00 Я Флорентино Ариса.
01:16:04 Сара Норьега.
01:16:15 Спасибо.
01:16:26 Хотите посмотреть мои альбомы?
01:16:29 Ваши что?
01:16:30 Альбомы.
01:16:32 Фотографии с разных событий.
01:16:34 Я преподаю гражданское право.
01:16:36 Конечно, я хочу посмотреть.
01:16:41 Что такое?
01:16:43 Можно, я сяду рядом?
01:16:44 ...и поплачу?
01:16:46 Конечно.
01:16:48 Конечно.
01:16:55 Я так...
01:16:57 ...разочарована.
01:16:59 Не могу успокоиться.
01:17:01 Может, вам ослабить корсет?
01:17:05 ...комфортнее.
01:17:15 Можно я помогу?
01:18:06 Завтра займемся этим в постели.
01:18:17 Ты просто удивительна.
01:18:23 Скажи, что для тебя любовь?
01:18:25 Любовь?
01:18:26 Любовь - это...
01:18:30 ...любовь - это то, что мы делаем,
01:18:32 Духовная любовь - это от пояса и выше.
01:18:38 Да, разделённая любовь.
01:18:40 Так можно назвать стихотворение.
01:18:43 Да, можно.
01:18:45 Давай напишем вместе.
01:18:48 Можем послать его на следующий конкурс.
01:18:50 Мы обязательно победим.
01:18:53 Да. Хорошая идея.
01:18:56 Разделённая любовь.
01:18:58 Разделённая любовь.
01:19:00 Разделённая любовь.
01:19:14 Мисс.
01:19:18 Пожалуйста, разрешите вас подвезти.
01:19:24 Пожалуйста.
01:19:29 Спасибо.
01:19:38 Кстати, я Флорентино Ариса.
01:19:42 Олимпия Сулета.
01:19:47 Вам приходится делать крюк из-за меня?
01:19:49 Нет, нисколько.
01:19:52 Если бы я потеряла зонтик,
01:19:56 Почему?
01:19:57 Мне его подарил мой муж.
01:20:01 Давно вы замужем?
01:20:02 Чуть больше года.
01:20:04 Совсем ничего.
01:20:06 Мой муж очень ревнив.
01:20:10 Чем он занимается?
01:20:12 Торговлей на рынке.
01:20:14 И голубями.
01:20:21 Извините, сэр.
01:20:24 Вот здесь.
01:20:34 Как мне вас отблагодарить?
01:20:37 Продайте мне голубя.
01:20:40 Они не для продажи.
01:20:42 Что же мне сделать, чтобы получить одного?
01:20:46 Ну...
01:20:49 ...подобрать голубятницу под дождём в пятницу.
01:21:04 Вот как я отблагодарю вас.
01:21:14 Убирайтесь!
01:21:16 Оставьте меня в покое!
01:21:20 Кто я?
01:21:22 Кто я?
01:21:29 Чей ты сын?
01:21:32 Я твой сын.
01:21:43 Проснись! Я плачу тебе,
01:21:45 Я уснула.
01:21:47 Кто я?
01:21:48 Вылитая таракашка Мартинес.
01:21:51 Что это за таракашка Мартинес?
01:21:53 Это из старой детской сказки.
01:21:54 Принеси ей завтрак.
01:22:04 Наконец-то ты пришёл.
01:22:12 Где ты был?
01:22:14 Ты совсем не заходишь навестить меня.
01:22:18 И твоего маленького мальчика.
01:22:21 Его зовут...
01:22:28 давай, давай.
01:22:32 Ты уже наделал дел.
01:22:44 У тебя была только одна болезнь - холера.
01:22:47 Нет, мама. Ты перепутала холеру с любовью.
01:23:03 Не понравилось тебе
01:23:12 Мне нужно снова увидеть вас.
01:23:14 Только для одного.
01:23:17 Не такой уж он и милый.
01:23:36 Сеньор Ариса?
01:23:37 Да?
01:23:38 Голубятница посылает вам это.
01:23:40 Она сказала, чтобы вы держали клетку на замке.
01:23:43 Если она опять улетит,
01:23:57 Это было бесчестно, и мне совестно...
01:23:59 ...потому что, Рикардо,
01:24:02 Я сломил защиту и взял штурмом её крепость.
01:24:07 Олимпия Сулета никогда
01:24:10 ...но потом я попал
01:24:14 Я думал, что всё будет так же,
01:24:18 Ещё один шанс спастись от любви к Фермине.
01:24:21 А потом я понял, что влюбляюсь в неё...
01:24:23 ...и превратился в настойчивого влюблённого.
01:24:26 Я преследовал её.
01:24:29 Я был влюблённым,
01:24:50 Запах терпентинного масла
01:24:54 ...об этом великолепном вечере.
01:25:11 Нет, подожди, подожди.
01:25:17 Что?
01:25:20 Что ты делаешь?
01:25:24 Сейчас увидишь.
01:25:40 Это моё.
01:26:35 Он рассказал полиции, почему так поступил.
01:26:39 Про вас ни слова.
01:27:03 Небо оплакивает Олимпию...
01:27:06 ...и я тоже.
01:27:10 Что я наделал?
01:27:13 Что я наделал?
01:27:37 Зачем эта старая ведьма
01:27:44 Так чей я сын, мама?
01:27:50 А? Чей я сын?
01:28:12 Надеюсь, твоей матери понравится, как я пою.
01:28:16 Уверен, что да. Уверен.
01:28:18 Умирая, я жалею только об одном:
01:28:51 Достопочтенная публика.
01:28:54 Достопочтенная публика.
01:28:59 Сограждане,
01:29:08 В двадцатом веке
01:29:13 Двадцатый век станет веком гармонии, мира...
01:29:18 ...и принесет нам свет.
01:29:22 Добро пожаловать, год 1900.
01:29:32 374.
01:29:35 Старая дева из перу.
01:29:38 Учительница воскресной школы.
01:29:47 Смысл моей жизни - любовь к Фермине.
01:29:52 Сеньор.
01:29:55 Сеньор.
01:30:07 Попробуй.
01:30:20 Вкусно. Очень вкусно.
01:30:25 Баклажаны.
01:30:29 Можно ещё.
01:30:32 Может, в память об этом моменте...
01:30:34 ...назовём нашего будущего ребёнка
01:30:42 Я люблю тебя больше всего на свете.
01:30:47 Больше всех в мире.
01:30:49 Самая важная вещь в браке - это не счастье...
01:30:51 ...а стабильность.
01:30:55 И любовь.
01:30:58 Любовь - это самое трудное.
01:31:37 Сеньор Ариса?
01:31:40 Мы хотели поблагодарить вас.
01:31:43 Простите?
01:31:44 Вы писали для нас письма.
01:31:46 Да-да, помню.
01:31:50 Это единственный раз, когда я писал письма...
01:31:53 ...за обоих влюбленных.
01:31:57 Мы уже женаты.
01:32:00 Хорошо.
01:32:02 Мы хотели попросить вас...
01:32:03 ...стать крестным отцом.
01:32:06 Да, конечно.
01:32:07 Это наш первенец.
01:32:09 Да...
01:32:11 ...это честь для меня.
01:32:38 Черт возьми!
01:32:43 Ладно, я зашёл, чтобы сказать,
01:32:45 ...и назначаю тебя президентом компании.
01:32:49 Прошу прощения, что прервал, сеньорита.
01:32:51 Клянусь честью, что не видел вашего лица.
01:33:18 Плохой мальчик.
01:33:23 А ну прекрати.
01:33:25 Сегодня воскресенье.
01:33:56 Сегодня воскресенье.
01:34:01 Ты не совершал причастия уже три недели.
01:34:04 Ты что, больше не веришь в бога?
01:34:17 Доктор.
01:34:19 Да?
01:34:20 Посмотри на меня.
01:34:23 Что? Что такое?
01:34:27 Я чувствую её запах.
01:34:34 Я имею право знать...
01:34:37 ...кто она.
01:34:44 Её зовут Барбара Линч.
01:34:52 Давно это у вас?
01:34:55 Три месяца.
01:34:58 Почти четыре.
01:35:00 Где вы познакомились?
01:35:01 Она моя пациентка.
01:35:04 Кто она?
01:35:09 Доктор теологии.
01:35:13 У неё миссия в районе гавани.
01:35:18 Я думала...
01:35:20 ...что хотя бы ты...
01:35:22 ...ты будешь мужчиной...
01:35:28 ...и не расскажешь мне ничего.
01:35:31 ...солжешь мне.
01:35:44 Я чувствую, как гора...
01:35:46 ...свалилась с плеч.
01:35:50 Я покончу с этим.
01:35:54 Я исповедаюсь и попрошу искупления.
01:37:12 Я проснулся рано утром...
01:37:14 ...и уже не смог уснуть.
01:37:18 Я почувствовал резкую колющую боль в груди.
01:37:23 Хуже всего днём, просто не могу терпеть.
01:37:35 Я думаю, что умру.
01:37:37 Так было бы лучше.
01:37:40 Так нам обоим было бы спокойнее.
01:38:14 Пора спать, дети.
01:38:16 Спасибо. Спасибо.
01:38:22 Ты ещё узнаешь меня?
01:38:25 Толстую старуху, в которую я превратилась.
01:38:49 Прошло уже больше года,
01:38:52 Никто не знает, где она.
01:38:55 Я убедил себя, что если она умрёт,
01:39:00 От сумасшествия меня спасут
01:39:05 472, Мариа Флорида.
01:39:10 499, Хосефина Триула.
01:39:15 533, Галатеа Фернандес.
01:39:21 Рутина - как ржавчина.
01:39:48 Я могла бы остаться здесь навсегда.
01:39:51 Уже давно надо было приехать.
01:39:54 Ты правильно поступила.
01:40:00 А что с человеком,
01:40:04 Он теперь большой человек.
01:40:07 Президент Карибского речного пароходства.
01:40:11 Ты видишься с ним?
01:40:12 Конечно, нет.
01:40:15 Всё равно, он не человек, а тень.
01:40:20 А ты, Ильдебранда?
01:40:31 Всё ещё женат.
01:41:00 Лучше приехать вовремя,
01:41:09 Ильдебранда.
01:41:10 Хувеналь.
01:41:11 Тебе всё ещё жмут сапоги?
01:41:15 Мне нужно позвать детей на ужин.
01:41:22 Дети, сюда.
01:41:31 Что ты здесь делаешь?
01:41:33 Я знал, что ты слишком гордая,
01:41:38 ...и решил приехать за тобой.
01:41:44 Может, нам устроить второй медовый месяц.
01:42:14 Господи, да что это такое?
01:42:16 Пожалуйста, Фермина.
01:42:27 Спасибо, господи.
01:42:55 Я уже давно её не видел...
01:43:00 ...и она изменилась, Рикардо.
01:43:03 Но хуже всего то...
01:43:06 ...что её муж выглядит моложе,
01:43:13 ...что она может умереть первой.
01:43:16 И я понял, что тоже стал старше.
01:43:21 Эти лестницы - вверх,
01:43:25 Я не боюсь смерти, я боюсь старости.
01:43:30 Так что...
01:43:31 ...я сомневаюсь,
01:43:41 В чем причина твоего успеха у женщин?
01:43:47 Они видят во мне одиночество.
01:43:51 Видят, что мне нужна любовь.
01:43:55 ...не причиню им вреда.
01:44:00 В моём сердце комнат больше,
01:44:05 Сколько у тебя их уже?
01:44:08 Не поверишь.
01:44:14 Это невозможно.
01:44:16 Это правда.
01:44:23 Некоторое время назад...
01:44:25 ...дядя Лео попросил меня
01:44:29 ...нашего дальнего родственника
01:44:32 Она приехала работать
01:44:38 И тогда...
01:44:40 ...я постепенно вошёл к ней в доверие.
01:44:44 И затем...
01:44:46 ...раскрыл ей небесные врата.
01:44:50 Её зовут Америка викунья.
01:44:55 Мы довольно просто смотрим на нашу...
01:44:57 ...я бы сказал, дружбу.
01:45:00 Разница в возрасте
01:45:06 Видать, умер кто-то.
01:45:11 Сегодня день святой троицы.
01:45:13 Нет, похоже...
01:45:16 ...это была важная шишка,
01:45:28 Америка, тебе нужно идти в университет.
01:45:32 Мой водитель отвезет тебя.
01:45:59 Фермина...
01:46:01 ...я ждал этого момента пятьдесят один год...
01:46:04 ...девять месяцев и четыре дня.
01:46:07 Столько...
01:46:10 ...лет я люблю тебя с первого взгляда...
01:46:13 ...и до сих пор.
01:46:16 Флорентино Ариса...
01:46:18 ...убирайся отсюда!
01:46:23 Убирайся!
01:46:29 Флорентино Ариса, ты страшный,
01:46:34 Как ты смеешь входить в мой дом
01:46:38 ...и говорить такие ужасные, нелепые вещи?
01:46:42 Ты меня ужасно разозлил,
01:46:47 Понимаешь?
01:46:48 Я не хочу думать о тебе.
01:47:01 Привет, дорогой.
01:47:05 Я не хочу смотреть кино.
01:47:09 Сначала мне нужно тебе кое-что сказать.
01:47:13 Остановитесь.
01:47:21 Я женюсь.
01:47:28 Это неправда.
01:47:38 Кто она?
01:47:40 Ты хочешь плакать?
01:47:41 Нет!
01:47:44 Я не знаю, кто она.
01:47:46 Но кем бы она, ни была, она рушит мою жизнь.
01:47:49 Америка...
01:47:51 не хочу ничего слышать, Флорентино.
01:48:06 пожалуйста, давай начнем всё сначала.
01:48:10 Возраст существует только в физическом мире.
01:48:15 Всё существо человека
01:48:22 Наш внутренний мир вечен, а это значит...
01:48:26 ...что наша душа остаётся молодой и сильной...
01:48:29 ...как будто мы молоды и полны жизни.
01:48:33 Любовь - это то же, что вера...
01:48:36 ...не средство для чего-то...
01:48:39 ...но начало и конец всего.
01:48:48 Любовь - это то же, что вера...
01:48:51 ...не средство для чего-то,
01:48:56 Самоцель.
01:49:08 Почтальон ждёт ответа.
01:49:19 Мама, что это?
01:49:24 Кое-кто хочет зайти ко мне.
01:49:26 Кто?
01:49:28 Дон Флорентино Ариса.
01:49:30 Владелец речного пароходства?
01:49:35 Нет.
01:49:38 Говорят, что у него никогда не было женщины.
01:49:41 На самом деле говорят,
01:49:46 Говорят, что у него есть тайное место,
01:49:54 Я не верю в это.
01:49:57 Я знаю его очень давно.
01:49:59 Он достойный человек.
01:50:17 Всё изменилось.
01:50:19 Я - нет.
01:50:22 Какое теперь это имеет значение?
01:50:24 Мне только что исполнилось семьдесят два года.
01:50:26 Да, мы оба - старые люди,
01:50:34 Ты веришь в бога?
01:50:37 Нет.
01:50:44 Некоторые твои письма служили мне утешением.
01:50:49 Я рад, что ты их получала.
01:50:53 Больше всего в них мне нравится...
01:50:58 ...их простота.
01:51:02 Они очень мне помогли.
01:51:07 Каким образом?
01:51:10 Они помогли мне...
01:51:12 ...обрести какой-то покой.
01:51:17 Ты не представляешь, как я рад слышать это.
01:51:21 Но я согласна не со всем, что ты пишешь.
01:51:27 У нас нет ничего общего, кроме воспоминаний.
01:51:31 Тех молодых людей,
01:51:33 Это была иллюзия.
01:51:41 Не для меня.
01:51:56 Смотри.
01:51:57 Я думал, это тебе понравится.
01:52:04 Это было лет пятьдесят назад.
01:52:06 Не меньше.
01:52:14 Мне нужно кое-что сказать.
01:52:19 Мой опыт подсказывает мне,
01:52:23 Частые визиты этого
01:52:29 Офелия, это не твое дело.
01:52:33 Он утешает её.
01:52:35 Утешает?
01:52:36 Сначала утешит, а потом затащит её в постель.
01:52:40 Офелия.
01:52:43 Но разве любовь не оправдывает средства?
01:52:47 Любовь - это и в нашем-то возрасте смешно.
01:52:51 ...просто отвратительно.
01:52:54 Единственное, что огорчает...
01:52:57 ...это что у меня нет сил,
01:53:01 ...за твое высокомерие и злость.
01:53:05 Убирайся из этого дома
01:53:08 ...что пока я жива, ноги твоей здесь не будет.
01:53:12 Офелия, мама, давайте не будем...
01:53:15 жизнь калечила этого человека пятьдесят лет
01:53:19 ...а теперь ты делаешь это потому,
01:53:32 Больше всего я хочу уехать из своего дома...
01:53:35 ...и ехать далеко...
01:53:37 ...и никогда не возвращаться.
01:53:39 Мы можем сесть на корабль.
01:53:42 Ну...
01:53:44 ...я могла бы.
01:53:46 У меня есть корабль.
01:53:49 Он скоро отходит.
01:53:58 В такие моменты полезно попутешествовать.
01:54:03 Прекрасные виды...
01:54:05 будут сменяться один за другим...
01:54:09 пока мы будем плыть.
01:54:27 Войдите.
01:54:32 Тебе нравятся твои апартаменты?
01:54:37 Это президентский номер.
01:54:41 Это была моя идея сделать его.
01:54:45 Я хотел назвать его "люкс для молодоженов".
01:54:52 Хочешь побыть одна?
01:54:55 Если бы хотела, то не звала бы тебя.
01:55:11 Хувеналь - хороший человек.
01:55:16 Лучше и представить себе не могу.
01:55:18 Но когда я оглядываюсь назад...
01:55:22 ...думаю, что всё же...
01:55:25 ...трудностей было больше, чем радости.
01:55:30 Слишком много ненужных споров.
01:55:32 Слишком много раздражения.
01:55:35 Может, настало время спросить себя...
01:55:41 ...с нашим сильным желанием жить...
01:55:45 ...что делать с любовью,
01:55:49 ...без хозяина.
01:55:56 Это невероятно...
01:55:59 ...как человек может быть
01:56:05 ...когда вокруг столько проблем...
01:56:09 ...столько склок...
01:56:11 ...черт возьми...
01:56:15 ...не зная наверняка...
01:56:18 ...была ли эта любовь.
01:56:26 А теперь иди.
01:56:35 Не сейчас.
01:56:38 Я пахну, как старуха.
01:56:44 Никогда в жизни я не был счастливее.
01:57:52 Завтра мы прибудем...
01:57:55 в последний порт.
01:57:59 Ла-дорада.
01:58:01 Ла-дорада-а потом...
01:58:05 ...поворачиваем назад.
01:58:55 Не смотри.
01:58:59 Почему?
01:59:01 Потому что тебе не понравится.
01:59:26 Я ждал этого момента 53 года.
01:59:30 Да. Да, ты...
01:59:33 ...ты уже говорил.
01:59:38 Я хранил для тебя свою девственность.
01:59:44 Ты лжешь.
02:00:41 Капитан.
02:00:42 Капитан...
02:00:45 ...рассуждая гипотетически...
02:00:49 рассуждая гипотетически, возможно ли...
02:00:51 ...проделать обратный путь без остановок?
02:00:56 Без груза и пассажиров, без заходов в порты...
02:01:01 ...без всего этого?
02:01:04 Возможно.
02:01:06 Но только гипотетически.
02:01:08 Вы ведь лучше меня знаете, что
02:01:13 Есть только один вариант.
02:01:16 Какой?
02:01:18 Если у нас на борту обнаружат холеру.
02:01:21 Мы поднимем желтый флаг и объявим карантин.
02:01:24 Ну...
02:01:26 давайте так и сделаем.
02:01:28 Я командую этим кораблем.
02:01:31 Но мной командуете вы.
02:01:34 Если вы не шутите, то отдайте приказ
02:02:07 Я люблю тебя, моя коронованная богиня.
02:02:11 Так и останемся.
02:02:16 Ты это всерьёз?
02:02:18 Всегда,
02:02:22 ...что не было бы всерьёз.
02:02:29 И...
02:02:31 ...как долго, по-твоему, мы можем...
02:02:33 ...оставаться вот так?
02:02:35 Всю жизнь.
02:02:38 Всю жизнь.
02:02:49 После пятидесяти трех лет,
02:02:55 ...моё сердце наконец-то счастливо...
02:02:58 ...и к собственной радости я понял...
02:03:02 ...что жизнь, а не смерть...
02:03:04 ...не знает границ.