Love N Dancing
|
00:00:45 |
Aşk ve Dans |
00:00:51 |
2002 ABD Açık Swing Dans Şampiyonası. |
00:00:53 |
15 Haziran 2002 |
00:01:51 |
Çeviri: mets |
00:01:58 |
Corinne. Ucu ucuna yetiştin. |
00:02:02 |
Her şey yolunda mı? |
00:02:28 |
Jake. |
00:02:30 |
Selam Ja... |
00:02:32 |
Hatalı olan benim. |
00:02:36 |
- Seni o karşılamayacak mıydı? |
00:02:38 |
Ama yok ve bir sonraki sıra da sizin. |
00:02:40 |
Biliyorum. |
00:02:42 |
Swing kategorisine bir sonraki |
00:02:47 |
David Olson ve Lindsay Demetri. |
00:03:34 |
Neredeydin? |
00:03:35 |
Özür dilerim. |
00:03:36 |
Bu yıl son sırada yarışmayı |
00:03:40 |
Yüzük takmışsın. |
00:03:42 |
Jake sadece görüntü için. |
00:03:44 |
Danstan sonra geri alırsın. |
00:03:50 |
Demek gerçekten bitti, değil mi? |
00:03:51 |
Hadi ama. Tartışmayalım. Bitiren sendin. |
00:03:54 |
Artık yarışmak istemiyordun ve ben... |
00:03:55 |
Sen de benim gibi biriyle |
00:03:57 |
Bunun doğru olmadığını |
00:04:12 |
Bak. |
00:04:13 |
Benim için orada olacak mısın? |
00:04:15 |
Seni benim terk |
00:04:17 |
Odaklan, olur mu Jake? |
00:04:18 |
Denerim. |
00:04:45 |
Alkışlar David ve Lindsay'a. |
00:04:50 |
David ve Lindsay'i alkışlayalım. |
00:04:52 |
2002 ABD Açıkta harika |
00:04:57 |
Şimdi de son çiftimiz... |
00:04:59 |
...son ABD Açık Swing şampiyonları... |
00:05:02 |
...Jake Mitchell ve Corinne Kennedy. |
00:05:16 |
- Bu o. |
00:05:18 |
Bu o, hani... |
00:05:19 |
Anlaşılması çok zor. |
00:05:38 |
Günümüz |
00:06:19 |
Yan tarafa doğru gidiyor olacağım. |
00:06:20 |
Hazır olduğunuzda bana işaret edin. |
00:06:22 |
Aksi takdirde harekete hazırım. |
00:06:24 |
Anlaşıldı. |
00:06:27 |
Merhaba. |
00:06:29 |
Affedersiniz. |
00:06:32 |
Bugünkü sunumunuzun |
00:06:40 |
Her neyse... |
00:06:43 |
Gördün mü? |
00:06:45 |
Evet gördüm. |
00:06:47 |
Nesi komik ki? |
00:06:49 |
Hiçbir şeyi. |
00:06:50 |
Pekala arkadaşlar. |
00:06:52 |
Cep telefonlarını sessize |
00:06:58 |
Bütün gün bekleyebilirim. |
00:07:01 |
Bugün AIDS haftası nedeniyle |
00:07:04 |
Konuğumuza Milburn Ortaokuluna |
00:07:10 |
Bay Jake Mitchell lütfen buyrun. |
00:07:18 |
Teşekkürler. |
00:07:20 |
Bugün burada size... |
00:07:24 |
...engelli olma bilincini... |
00:07:26 |
...ve engelli olma bilincinin sizin |
00:07:33 |
Sanırım sormam gereken ilk soru... |
00:07:38 |
...hep bu şekilde konuşursam beni ne |
00:07:41 |
Sizce normal biri gibi miyim? |
00:07:43 |
Evet. |
00:07:45 |
Ben engelliyim. Engelimi |
00:07:47 |
Hayır. |
00:07:49 |
Kim engelimi tahmin etmek ister? |
00:07:51 |
Yok mu? |
00:07:54 |
Sen, turuncu gömlekli. |
00:07:55 |
Kör müsünüz? |
00:07:56 |
Hayır. Turuncu gömleğini görebiliyorum. |
00:07:59 |
Geri zekalısın. |
00:08:00 |
Hayır hayır. Seninki değil benimkisi. |
00:08:04 |
Tamam söyleyeyim. Ben sağırım. |
00:08:07 |
Evet. |
00:08:08 |
O zaman bu soruya nasıl |
00:08:10 |
Dudak okuyabilirim. |
00:08:11 |
Ayrıca bana yardımcı olan |
00:08:13 |
Yakından, çok dikkatli bakmadığınız |
00:08:15 |
Konuşan kişiye doğrudan |
00:08:16 |
...onu duyabilirim. |
00:08:18 |
O zaman sağır değil misiniz? |
00:08:19 |
Teknik olarak öyleyim. |
00:08:20 |
Her iki kulağımda da ciddi |
00:08:22 |
Kulaklıklarımda ayrıca düğmeler var. |
00:08:24 |
Tek yapmam gereken şey... |
00:08:25 |
...düğmelerine bir kez basmak, |
00:08:28 |
İstediğim kişinin sesini kesebilirim. |
00:08:30 |
Engelli yanımı göremeyebilirsiniz. |
00:08:32 |
Başkalarında da göremeyeceğiniz |
00:08:34 |
"Engelli" olarak tanımlanan insanların |
00:08:36 |
...hayrete düşerdiniz. |
00:08:37 |
Sen ne yapabilirsin? |
00:08:39 |
Bunu sorman tuhaf. |
00:08:41 |
Ben iki kez ABD Açık Swing |
00:08:43 |
Bir şeyler göster o zaman. |
00:08:45 |
- Hayır hayır. |
00:08:48 |
Evet. Görelim bir şeyler. |
00:08:51 |
Tamam, belki yapabilirim. |
00:08:53 |
Hayır hayır yapamam. |
00:08:57 |
Çocuklar, gerçekten bir |
00:08:59 |
Evet! |
00:09:02 |
İzin verirseniz sizi eski |
00:09:04 |
Huzurlarınızda Corinne Kennedy. |
00:09:06 |
Müziğini sesini aç Şef. |
00:10:34 |
Keyifliydi. |
00:10:35 |
Hala bir şeyler var Jakey. |
00:10:38 |
Neyimiz var Corinne? |
00:10:39 |
En iyi bizdik, unutun mu? |
00:10:42 |
Birlikte yapıyorduk hani. |
00:10:45 |
Çok az şey hatırlıyorum. |
00:10:46 |
Öyle mi? Ne gibi? |
00:10:49 |
Bir erkek arkadaşın vardı gibi. |
00:10:50 |
Evet, sen de nişanlımdın. |
00:10:53 |
Özür dilerim. Böldüğüm |
00:10:56 |
Merhaba. Ben Jessica. |
00:10:57 |
Buradaki öğretmenlerden biriyim. |
00:10:59 |
İnanılmazdı. |
00:11:01 |
Hiç ama hiç bir zaman bu çocukların... |
00:11:03 |
...böyle tepki verdiklerini görmedim. |
00:11:05 |
Teşekkürler. Gerçekten |
00:11:07 |
Soracak bir sürü sorum var. |
00:11:10 |
İşitme cihazıyla duyulan müzik nasıl? |
00:11:12 |
Bilmem. |
00:11:13 |
Dans ederken kapatırım. |
00:11:15 |
Gerçekten mi? Niçin? |
00:11:16 |
Müziğin titreşimlerini hissederim. |
00:11:19 |
Demek bu yüzden müziğin |
00:11:22 |
Sizi nerelerde izleyebilirim? |
00:11:23 |
Artık yarışmıyoruz. |
00:11:25 |
O ders veriyor, ben de hakemim. |
00:11:27 |
Dansçı mısınız? |
00:11:28 |
Hayır ama küçükken, 12 yıl kadar |
00:11:35 |
...hiç böyle bir şey yapmadım. |
00:11:38 |
West Coast Swing dansı |
00:11:42 |
Evlenecek çiftlere |
00:11:44 |
Size ve nişanlınıza çok kısa bir |
00:11:47 |
Teşekkürler. |
00:11:49 |
Tamam geleceğiz. |
00:11:51 |
Harika. |
00:11:53 |
Tekrar edeyim inanılmazdı. |
00:11:56 |
Teşekkürler. |
00:11:59 |
İyi satış. |
00:12:01 |
Bugünkü davetin için teşekkürler |
00:12:04 |
Dans sahnesinin en havalı |
00:12:06 |
...benim yanımdayken |
00:12:09 |
Elimde değil. |
00:12:13 |
- Hoşça kal demiş miydik? |
00:12:16 |
Yeniden yarışma isteğin var mı? |
00:12:19 |
Hayır, artık sadece seyirciyim. |
00:12:22 |
Sen nasıl istersen. |
00:12:29 |
Bob ve Paula ile birlikteyiz... |
00:12:31 |
...adımlamaları harika. |
00:12:33 |
Bu sırada Toby ve Harmony |
00:12:36 |
...dönerek adımlayıp geçti. |
00:12:41 |
İşte çoğunluğun favorisi... |
00:12:43 |
...Gary ve Susan. |
00:12:45 |
Hayır. |
00:12:46 |
- Bu da ne böyle? |
00:12:48 |
Hadi ama. Ne yapıyorsun? |
00:12:52 |
Şuna bak, neler kaçırdım? |
00:12:56 |
Ben bakarım. Ayrılma. |
00:12:58 |
Vader! En gözde aslanım nasıl bakalım? |
00:13:01 |
Dur dur... yavaşla. |
00:13:04 |
Dans derslerimizi düşündün mü? |
00:13:06 |
Kesinlikle hayır ama yapmak |
00:13:09 |
- Evet istiyorum. |
00:13:10 |
- Salı akşamı bizim için |
00:13:12 |
Bu yüzden lütfen işten zamanında dön, |
00:13:17 |
Tamam, program sırasında |
00:13:20 |
- Neden böyle bir hisse kapıldın ki? |
00:13:23 |
Yeter yeter! |
00:13:25 |
Bu ciddi bir konu. |
00:13:28 |
Şimdi sesimi keserim. |
00:13:57 |
Hayır! Üçüncü adımda |
00:14:00 |
Çabalıyorum. Hep çabalıyorum. |
00:14:01 |
Çabalamayı kes ve şunu doğru yap. Hadi. |
00:14:04 |
Hazır mısın? |
00:14:05 |
Merhaba Gunmay ve Ritu. |
00:14:07 |
Adımlamaları doğru yapabilirse |
00:14:09 |
Gördüğüm kadarıyla "Tatlı |
00:14:11 |
Temel hareketlerden biri... |
00:14:12 |
West Coast Swing'in temel |
00:14:13 |
Biliyoruz. |
00:14:14 |
Nasıl gidiyor peki? |
00:14:19 |
Çok iyi değil dostum. |
00:14:21 |
Pekala, sizi bir izleyeyim. Olur mu? |
00:14:27 |
Beş, altı, yedi ve... |
00:14:30 |
Tamam. |
00:14:32 |
Öncelikle müziği beklemelisiniz. |
00:14:33 |
Müziği beklemelisin. |
00:14:34 |
Hazır olmalısın. |
00:14:35 |
Hazır olmalısın. |
00:14:36 |
- Eğiten benim. |
00:14:40 |
Kusura bakma Jake. Bu çok saçma... |
00:14:42 |
Pekala mola. Ritu sana |
00:14:44 |
- Pekala. |
00:14:48 |
Beş, altı, yedi, sekiz. |
00:14:50 |
Adım... adım. Üç adım. Üç adım. |
00:14:54 |
Mükemmel. Şimdi de sen dene. |
00:14:57 |
Sadece seninleyken doğru yapabiliyor. |
00:14:58 |
Neden böyle onu söyle. |
00:15:01 |
Buyrun! |
00:15:03 |
Özür dilerim. Yanlış oda. |
00:15:04 |
Danielle'yi arıyor olmalısın. |
00:15:06 |
- Salon A'da. |
00:15:13 |
Hayır, çok komik. |
00:15:15 |
Aynı fikirde değilim. |
00:15:18 |
Ne? Şu ana kadar seni |
00:15:20 |
Kaç yıldır burada ders veriyoruz? |
00:15:22 |
Beş yıl. |
00:15:23 |
Doğru. Her zaman aynı şekilde oldu. |
00:15:26 |
Bir kadının etrafında aptallığımı |
00:15:29 |
Evet. |
00:15:32 |
Görüşürüz, tamam mı? |
00:15:33 |
Jake, selam ahbap. |
00:15:35 |
- Selam Keith. |
00:15:37 |
Nerelerdeydin? |
00:15:38 |
Cheryl ve ben Güney Afrika'daki |
00:15:41 |
Ara beni. |
00:15:43 |
Keith ve Cheryl. |
00:15:44 |
Onlara ders verdiğimde 12 yaşındaydılar. |
00:15:46 |
Öyle mi? Onları dans ederken gördün mü? |
00:15:48 |
İnanılmazlar. |
00:15:49 |
Evet, sadece normal değiller. |
00:15:50 |
Normal insanların kusurları olur. |
00:15:52 |
Normallerin mi? |
00:15:53 |
Sen muhteşem bir kadının önünde |
00:15:55 |
Sen erkeklerden hoşlanan |
00:15:57 |
Evet, erkeklerle konuşmak... |
00:16:00 |
...birlikte olmak daha kolay... |
00:16:01 |
...ama ben yine de |
00:16:06 |
Üstüne çıkmamı sağlamada |
00:16:09 |
Belki de bugün senin günündür. |
00:16:11 |
Sana dur demedim ki. |
00:16:13 |
Bak, eğer düşmemi, kendimi yaralamamı |
00:16:16 |
Şansını fazla zorlama dostum. |
00:16:22 |
Yirmiki nolu kurala göre... |
00:16:24 |
...vurgulayıcı kelimeleri |
00:16:31 |
Lütfen çalışın. |
00:16:33 |
Buna gerçekten memnun olurum. |
00:16:43 |
Bayan Donovan? |
00:16:44 |
Evet Bri. |
00:16:47 |
Neden bu kadar üzgünsünüz? |
00:16:49 |
Üzgün mü? Ben mi? |
00:16:51 |
Bilemiyorum. Bana üzgün gibi geldiniz. |
00:16:53 |
Bilmem. |
00:16:56 |
Tamam. |
00:17:00 |
Jess. |
00:17:01 |
Merhaba, nerelere gittin? |
00:17:04 |
Öğrencilerimden biri neden bu |
00:17:07 |
Onlara buradaki yorucu işlerin... |
00:17:09 |
...içimizdeki bütün mutluluğu |
00:17:14 |
İçin dışın pozitif enerjiyle doluymuş. |
00:17:17 |
Tony Robbins'i çok okudum. |
00:17:21 |
Evet, tamam ama benim |
00:17:23 |
Müşterinin isteklerini öğrenir ve |
00:17:29 |
Oraya gidip, alışılagelmiş bir |
00:17:31 |
...konuşmasıyla yılda 500 |
00:17:33 |
Hiç sanmam. |
00:17:35 |
Ne? |
00:17:37 |
Hayır, ben müşterinin |
00:17:38 |
...ve onlara yazılımımızın bunu |
00:17:45 |
Hayır... kabul edilemez. |
00:17:48 |
Kabul edilebilir değil! Kabul edilemez. |
00:17:52 |
Ayrıca mümkün de değil. Satın |
00:17:55 |
Kimse bunu yapmaz. |
00:17:58 |
Mümkün olmayacağını bırak bu |
00:18:02 |
Beni duyuyor musun? |
00:18:03 |
Bu... bilmiyorum bak |
00:18:06 |
Sesini alamıyorum... alo... |
00:18:08 |
Pekala, salon C'de beş öğrenciniz var. |
00:18:11 |
Tamam. |
00:18:17 |
- Merhaba. |
00:18:19 |
Biz Jake Mitchell'den ilk özel |
00:18:23 |
Telefonda evlenecek çiftle |
00:18:25 |
Evet, tamam. |
00:18:26 |
Evet ücretin yarısını şimdi... |
00:18:28 |
...diğer yarısını da bir sonraki |
00:18:29 |
Dinle, geri çekmeleri mümkün değil. |
00:18:32 |
- Ne? |
00:18:35 |
Hayır... biz bunu üçüncü |
00:18:38 |
Saçmalık bu. |
00:18:39 |
Üçüncü çeyrek. Vay. |
00:18:42 |
Şimdi sana söyleyeceklerimi |
00:18:45 |
Lütfen şunu kapatır mısın? |
00:18:47 |
Bir dakika bekle. |
00:18:50 |
Tatlım... |
00:18:52 |
...ofise gitmek zorundayım. |
00:18:53 |
Hayır değilsin. |
00:18:56 |
Ne yapacaksınız? |
00:18:58 |
Başka bir tarihe alma şansımızı var mı? |
00:19:00 |
Kurallarımıza göre 24 saat |
00:19:02 |
Derdim ücreti değil. Bakın ben... |
00:19:05 |
...Rutgers Üniversitesiyle milyonlarca |
00:19:08 |
Rutgers! Üniversite! Yani onlar... |
00:19:10 |
Aman Tanrım. Size |
00:19:13 |
Kabul. |
00:19:14 |
Sen git, ben kalırım. |
00:19:16 |
Emin misin? |
00:19:17 |
Eve trenle dönerim. |
00:19:19 |
Çok teşekkürler güzelim. |
00:19:20 |
- Söz veriyorum altında |
00:19:22 |
Gerçekten. Teşekkürler. |
00:19:23 |
Pekala, dinle beni. |
00:19:24 |
Çok meşgul biridir. |
00:19:29 |
Hemen şurası. B salonu. |
00:19:31 |
Teşekkürler. |
00:19:32 |
Hoşçakal. |
00:20:10 |
Şaşaalı zamanlarım. |
00:20:13 |
O zamanlarınızı görmüş olmayı isterdim. |
00:20:16 |
Nişanlın nerede? |
00:20:18 |
Gelemeyebilir. |
00:20:20 |
Belki de sağır birinden ders almanın |
00:20:24 |
Hayır, bundan hiç söz etmedim. |
00:20:25 |
Şu bildiğimiz olağanüstü |
00:20:28 |
Ben sana temel hareketleri |
00:20:31 |
Bunu elinizde bir telefonla |
00:20:34 |
Sizinle dans etmek yerine |
00:20:37 |
Garip, öyle mi? |
00:20:39 |
İfade ve aklımdan geçenler |
00:20:41 |
Her neyse... temel hareketler. |
00:20:43 |
Pekala... temel hareketler. |
00:20:45 |
Harikaydı. |
00:20:46 |
Bu benim özel hareketim. |
00:20:48 |
Pekala, West Coast Swing dansı |
00:20:51 |
- Oluk olarak tarif edilir. |
00:20:52 |
- Hazır mısın? |
00:20:54 |
Adım, adım. |
00:20:55 |
1940'lı yıllarda West Coast Swing'in |
00:20:58 |
...Dean Collins tarafından başlatıldı. |
00:20:59 |
Ondan film kameraları için düz bir |
00:21:02 |
Peki film kameraları şimdi nerede? |
00:21:04 |
Ana fikir çizgiden ayrılmamaktır. |
00:21:05 |
Geçip gitmeni istediğimde tek |
00:21:08 |
Hazır mısın? |
00:21:09 |
Adım... adım, üç adım... üç adım. |
00:21:13 |
- Güzel. |
00:21:14 |
- Yeterince basit mi? |
00:21:16 |
- Tamam tekrar deneyelim. |
00:21:45 |
Merhaba. |
00:21:46 |
- Buzlu bir kahve alabilir miyim? |
00:21:50 |
Al bakalım. |
00:21:53 |
Teşekkürler. |
00:21:55 |
Hey salak! |
00:21:56 |
Dostum. |
00:21:58 |
Özür dilerim. |
00:21:59 |
Al şu kahveni. İşim çok. |
00:22:02 |
Tamam. |
00:22:04 |
Hep olur. |
00:22:07 |
- Buzlu kahve? |
00:22:10 |
Onun sağır biri olduğunu bil. |
00:22:13 |
Jessica. |
00:22:14 |
- Merhaba. |
00:22:16 |
Bu yeni öğrencim Jessica. |
00:22:18 |
Bunlar da eski dans |
00:22:20 |
Merhaba. Tanıştığıma memnun oldum. |
00:22:22 |
Merhaba Lisa, tanıştığıma |
00:22:24 |
Aslında Madison'u tercih ederim. |
00:22:26 |
Ne? Ne zamandan beri? |
00:22:28 |
Geçen hafta. |
00:22:30 |
Lisa ve Matt... |
00:22:31 |
ison... |
00:22:32 |
...Madison, West Coast |
00:22:35 |
Evet, üzgünüm ama gitmeliyiz. |
00:22:37 |
Prova yapmak için ayrılmak üzereydik. |
00:22:38 |
- Hazır mısınız peki? |
00:22:40 |
- Tanıştığımıza memnun oldum. |
00:22:41 |
Hoşçakal Matt... ison. |
00:22:46 |
O eldivenler neyin nesi? |
00:22:48 |
Lisa'da majör obsesif |
00:22:50 |
Hiç kimsenin eline dokunamaz. |
00:22:53 |
Seçeceği en iyi meslek |
00:22:55 |
Onunla Madison arasında |
00:23:01 |
Bana eşlik etmek ister misin? |
00:23:03 |
Elbette, neden olmasın. |
00:23:06 |
Yarışma işini bıraktıktan sonra... |
00:23:07 |
...dans öğretme işine |
00:23:09 |
Okullarda ne sıklıkta |
00:23:12 |
Yılda sadece beş altı kez. |
00:23:13 |
Gerçekten mi? Hepsi bu mu? |
00:23:15 |
Bu konuda çok iyisin. |
00:23:16 |
Yani sadece dans bölümünü değil... |
00:23:17 |
...ama sakat olduğunu |
00:23:19 |
...engelli olduğunu, senin... |
00:23:25 |
Çok çok özür dilerim. Bunun için |
00:23:28 |
Ağır işiten, sağır, minik |
00:23:32 |
Minik kulaksız mı? |
00:23:33 |
Sağır doğmadığım anlamına gelir. |
00:23:34 |
Ben 16 yaşındayken bir |
00:23:36 |
Yüzme havuzu ve sonrasında... |
00:23:38 |
Bu yüzden yüzme havuzlarından |
00:23:41 |
Daha önce hiç kimse |
00:23:44 |
Sanırım öyleyim. |
00:23:45 |
Oralardan tamamen uzak durdum. |
00:23:47 |
Sadece olanlar yüzünden değildi. |
00:23:48 |
Ayrıca ayaklarım tavuk |
00:23:50 |
Ayakların tavuk ayakları gibi miydi? |
00:23:51 |
Ben gençken yan tarafa |
00:23:53 |
..."Jake nerede? Kayboldu mu?" olurdu. |
00:23:54 |
Ben resmen okulun en sıska çocuğuydum. |
00:23:56 |
Aman Tanrım. Ben de |
00:23:58 |
Bütün çocuklar benimle dalga geçerdi. |
00:24:00 |
Ergenlik için Tanrıya şükür, değil mi? |
00:24:04 |
Ketçap. |
00:24:06 |
Peki dansa neden başladın? |
00:24:08 |
Sanırım bu halimle ilginin merkezinde |
00:24:11 |
İnsanlar bana bakmalarını |
00:24:14 |
Bütün bunları sana |
00:24:16 |
Neden? Huzursuz mu oldun? |
00:24:19 |
Şaşırtıcı bir biçimde hayır. Ya sen? |
00:24:21 |
Çok rahatım. |
00:24:24 |
Gözlüğüm oldukça kirlenmiş. |
00:24:28 |
Her neyse... |
00:24:30 |
...beş dersim daha var... seni ve... |
00:24:32 |
Kent. |
00:24:33 |
..ve Kent'i düğününüze hazırlamak |
00:24:35 |
Gerçekten ortaya çıkarsa daha |
00:24:37 |
Öyle mi düşünüyorsun? |
00:24:39 |
Dans ona göre bir şey değil. |
00:24:42 |
Bunu değiştirebiliriz. |
00:24:43 |
Bu Cuma gecesi için planınız var mı? |
00:24:45 |
Yok. |
00:24:46 |
Şimdi var. |
00:24:49 |
Kabul. |
00:25:15 |
- Daha ister misin? |
00:25:17 |
Her zamanki gibi çok keyifliydi Irene. |
00:25:19 |
Yaşlı bir bayanla dans |
00:25:22 |
45'inde değil misin? |
00:25:25 |
72 yaşındayım. |
00:25:27 |
72 yaş gençmiş. |
00:25:29 |
Evet. Bu gece seks yapmalıyım. |
00:25:44 |
Hoşgeldiniz efendim. |
00:26:12 |
Merhaba çocuklar. |
00:26:14 |
Merhaba. |
00:26:15 |
- Kent olmalısın. |
00:26:17 |
- Memnun oldum. |
00:26:18 |
Çok iyi. Bir şeyler içmek ister misiniz? |
00:26:20 |
- Evet kesinlikle. |
00:26:22 |
Burada kendimi biraz yabancı hissettim. |
00:26:23 |
Merak etme. Bu geceki yarışmaya |
00:26:27 |
Şaka yapıyorum. |
00:26:29 |
Frankie, arkadaşlarım her |
00:26:32 |
Elbette. |
00:26:35 |
Buradaki enerji gerçekten hissediliyor. |
00:26:38 |
"Eastern Classic"e hoşgeldiniz. |
00:26:39 |
Önemsiz bir yarışmadır |
00:26:41 |
Çoğunlukla birlikte dans edilir. |
00:26:43 |
Şimdi yaptıkları ne peki? |
00:26:45 |
Bu profesyonel-amatör yarışması. |
00:26:48 |
Tümü yeni başlayanlardır. |
00:26:50 |
Daha yakından bakmak ister misin? |
00:26:52 |
Olur, bir dakika bekle. |
00:26:54 |
Tatlım gelsene. |
00:26:56 |
- Ne gelmesi? Nereye? |
00:27:00 |
Burada keyfim yerinde. |
00:27:04 |
- Neler oluyor? |
00:27:06 |
Latin dansları çemberine |
00:27:10 |
Bu şeyler çok tehlikeli. |
00:27:11 |
İnsanlar bir birini yakından |
00:27:15 |
Pekala. |
00:27:18 |
Bir Macallan alabilir miyim |
00:27:25 |
Teşekkür ederim. |
00:27:26 |
Soğuktur. |
00:27:50 |
Adın ne senin? |
00:27:52 |
Adım... |
00:27:53 |
...kent! Kent. |
00:27:55 |
Dans edelim mi Kent? |
00:27:56 |
Ben yapmam... |
00:27:57 |
- Adım Frederic. |
00:28:00 |
Ne haber? |
00:28:01 |
Geçiyorum. |
00:28:02 |
Vay, bir adım daha |
00:28:06 |
Bir viski daha lütfen. |
00:28:08 |
Beni kestiğini gördüm. |
00:28:10 |
Sizi kesmediğime garanti verebilirim. |
00:28:14 |
Benimle oyun oynamana |
00:28:19 |
Duble Martini ve sivri olmayan bir |
00:28:22 |
Fred, beş dakika içinde |
00:28:24 |
Bir saniye ara veremez miyim? |
00:28:27 |
Hayır veremezsin. |
00:28:29 |
Piste çık. |
00:28:32 |
Profesyonel-amatör |
00:28:35 |
Tebrikler. |
00:28:40 |
Dans pistine şimdi de... |
00:28:42 |
...sadece Swing yapan profesyonel |
00:28:48 |
Jess biliyor musun... |
00:28:49 |
...bu pro-am bölümünde yarışabilirsin. |
00:28:51 |
- Topu topu bir ders aldım. |
00:28:54 |
Ciddi misin? |
00:28:56 |
Eğlenceli gibi duruyor. |
00:28:59 |
İlginç olurdu ama buna hiç zamanım yok. |
00:29:03 |
Zamanı yaratabilirsin. |
00:29:04 |
Neye zaman yaratmak? |
00:29:05 |
Jessica yarışmayı düşünüyor. |
00:29:06 |
Hayır, ben... |
00:29:08 |
Bu dersleri düğünümüz |
00:29:10 |
Onun için... |
00:29:12 |
...ama belki her ikisini de yaparım. |
00:29:14 |
Dostum sen iyi bir satıcısın. |
00:29:16 |
Geçimimi bu şekilde sağlıyorum. |
00:29:17 |
Tuhaflığa bak, ben de öyle. |
00:29:18 |
- Her ikisine zamanı nasıl bulacaksın? |
00:29:20 |
Bakın eğer mali olarak |
00:29:22 |
Kusura bakma ama mali |
00:29:24 |
Kazancım yılda yaklaşık 300 |
00:29:27 |
Bana bir kart verdiler. Önemi yok. |
00:29:45 |
Adam müthiş! |
00:30:24 |
- Sence yarışmalı mıyım? |
00:30:27 |
Hadi tatlım. Bu insanlar çok tuhaf. |
00:30:28 |
Tuhaflık iyidir. |
00:30:29 |
Tuhaflık tuhaflıktır. Hadi. |
00:30:32 |
Jake. Biz gidiyoruz. |
00:30:33 |
Çok teşekkürler, eğitici oldu. |
00:30:35 |
- Pekala. |
00:30:37 |
Sizlerle bir sonraki derste görüşürüz. |
00:30:38 |
Biliyorsun. |
00:30:39 |
- Neyin var senin? |
00:30:42 |
Tanrım! |
00:30:44 |
Yok bir şey. |
00:30:55 |
Hakemlerimiz puanlarını sıralarken... |
00:30:58 |
...bayanlar ve baylar, |
00:31:02 |
- Bekle. Bu... |
00:31:04 |
Sen... AC'ye mi gittin? |
00:31:07 |
Yok dostum, başka bir gece olsaydı |
00:31:11 |
Köpük partisi mi? |
00:31:12 |
Kes şunu. |
00:31:15 |
Dans etmek ister misin? |
00:32:06 |
Yeterli. |
00:32:08 |
Hadi ama adamın |
00:32:10 |
Seni buraya kandırabilmek için getirdi. |
00:32:12 |
Bunu gerçekten istiyorum Kent. |
00:32:14 |
Yani, şurada bana... |
00:32:16 |
...düğünümüz için bütün |
00:32:18 |
Yapamayacağımı biliyorsun. |
00:32:21 |
Hadi ama, yapamam. |
00:32:23 |
Evet biliyorum. Çünkü istemiyorsun. |
00:32:25 |
Zaman ayırmak istemiyorsun. |
00:32:27 |
- Tatlım bu çok... |
00:32:28 |
Doğru. Bu doğru. |
00:32:31 |
- Tamam. Olacağım. |
00:32:33 |
Çok mu yanlış? Haklıyım. |
00:32:35 |
Deliler gibi Lindy dansı yapmak için... |
00:32:37 |
...ailemi veya arkadaşlarımı veya... |
00:32:38 |
...müşterilerimi ekmek |
00:32:40 |
Hadi ama düşünmem |
00:32:42 |
Benim de bir mesleğim var. |
00:32:43 |
Var biliyorum, üstelik de çok |
00:32:46 |
...ama öğretmenler... |
00:32:48 |
Ne? Neymiş öğretmenler? |
00:32:51 |
Ateşli ve sosyal açıdan uysal. |
00:32:57 |
Nereye gidiyorsun? |
00:33:00 |
Jake yarışacağımı söylemeye. |
00:33:08 |
- Merhaba. |
00:33:10 |
Tamam, yarışmak istiyorum. |
00:33:13 |
Kent'le derslere ne olacak peki? |
00:33:15 |
Evet. Hayır, hayır. |
00:33:20 |
Kapıya mı sıkıştın? |
00:33:23 |
Bu mu? Hayır. |
00:33:25 |
O zaman stüdyoda görüşürüz. |
00:33:29 |
Mükemmel. |
00:33:43 |
Bunu yapmak istediğine emin misin? |
00:33:46 |
Evet Kent, eminim. |
00:33:50 |
Rüyada yaşa sen. |
00:34:01 |
Kız öğrencilerden biriydi. |
00:34:03 |
Ben öğrenciydim. |
00:34:04 |
Sen uzun süre önce öğrenciydin. |
00:34:06 |
- Demek şimdi de çok yaşlıyım. |
00:34:09 |
Kalle ben seni sadece... |
00:34:13 |
Merhaba. Jake Mitchell? |
00:34:15 |
- Evet. B salonu. |
00:34:17 |
- Yeni kız arkadaşın mıydı? |
00:34:20 |
Bu konuda konuşamam, bu |
00:34:22 |
- Hayır, ben kapatmalıyım. |
00:34:23 |
Şimdi kapatıyorum. |
00:34:27 |
...ve dönüş içinde. Üç ve dört. |
00:34:30 |
Beş ve altı. |
00:34:31 |
Vay canına. Çok eğlenceliydi. Sevdim. |
00:34:34 |
Evet. |
00:34:35 |
Kendi başına adımlamayı dene. |
00:34:43 |
Kent'le nasıl tanıştınız? |
00:34:45 |
Yolcu gemisinde. |
00:34:48 |
O da kızlarla tanışmak için oradaydı. |
00:34:49 |
Ailen onun hakkında ne düşünüyor? |
00:34:51 |
Anneme göre bana piyango çarptı. |
00:34:54 |
Burada olamaması çok kötü oldu. |
00:34:56 |
Büyük bir dansçı olmuş olabilirdi. |
00:34:58 |
Hayır. |
00:35:00 |
- Pekala tekrar deneyelim. |
00:35:30 |
Ne yapıyorsun böyle? |
00:35:33 |
Dans ediyorum. |
00:35:36 |
Dans etmek demek. |
00:35:39 |
Kent ve ben düğünümüz |
00:35:42 |
Kent mi? Kent dans dersi mi alıyor? |
00:35:45 |
Evet. |
00:35:48 |
Kabul diyelim bakalım. |
00:35:51 |
Bunu görmem gerek. |
00:35:55 |
Bayan Mitchell'in gelecekteki |
00:36:00 |
Sanırım bunu konuşmak istemiyorsun. |
00:36:02 |
Neyi konuşmak istemiyorum? |
00:36:04 |
Aptalın teki olduğum gerçeğini. |
00:36:06 |
Sırtım dönükken benimle mi konuştun? |
00:36:08 |
Konuştum. |
00:36:09 |
Hep olur. |
00:36:11 |
Ben de müthiş şeyler |
00:36:13 |
Bunları elden geçirtsem iyi olacak. |
00:36:15 |
Her neyse, konuşmak |
00:36:16 |
Merak ettiğim şey... |
00:36:17 |
...gelecekteki yaşamında Bayan |
00:36:20 |
Yok. Bir ara... az daha. |
00:36:27 |
Corinne? |
00:36:29 |
Nereden bildin? |
00:36:30 |
Etrafta konuşulanlardan. |
00:36:32 |
Gerçekten mi? |
00:36:33 |
Evet, senin hakkında çok konuşuyorlar. |
00:36:35 |
Çok garip. Ben hiç bir şey duymadım. |
00:36:37 |
Kaçırmış olduğun bölüm işte burası. |
00:36:43 |
- Beş, altı, yedi, sekiz. |
00:36:52 |
Herife "Salakça olan sen |
00:36:56 |
...ama tabii ki buna acayip alındı. |
00:36:58 |
Bu şey bana yardım etmez. |
00:37:00 |
- Bunu anlamak zorundasın. |
00:37:02 |
Yazılım neredeyse |
00:37:04 |
Sekreterin biri de gelip |
00:37:07 |
Tatlım buna gerçekten |
00:37:10 |
Ben satış yapmaya |
00:37:12 |
...beceriksizliği yüzünden |
00:37:16 |
Hayır şutlanmalı. |
00:37:23 |
Özür dilerim. Bakmıyordum. |
00:37:25 |
Kör kız ve sağır oğlan, hiç fena değil. |
00:37:27 |
En başından tekrar edelim. |
00:37:38 |
Teşekkürler. Beni takip mi ediyorsun? |
00:37:40 |
Saklanacak daha iyi bir yer bulmalısın. |
00:37:44 |
Dans derslerin nasıl gidiyor? |
00:37:48 |
Çok eğlenceli. |
00:37:50 |
Kent gerçekten de devam ediyor mu? |
00:37:52 |
Ediyor, gerçekten de. Kibar ol. |
00:38:20 |
- Teşekkürler. Çok güzeldi. |
00:38:23 |
Bize şu dans işinden söz etsene. |
00:38:27 |
Harika gidiyor. İleri düzey |
00:38:31 |
Gümüş-düzeyi hareketleri de var mı? |
00:38:33 |
- Katie... - |
00:38:34 |
...bu hareketleri |
00:38:37 |
Dayın ve ben Arthur Murray'de |
00:38:42 |
Dans işine böyle takmanın nedeni ne? |
00:38:43 |
Annen torunlar istiyor. |
00:38:45 |
Neden şimdi böyle dedin ki? |
00:38:47 |
Siz bütün Donovan |
00:38:49 |
Carl, şu bilgisayarcı adamınızla... |
00:38:51 |
...beni tanıştırma işini |
00:38:54 |
Bu o kadar da kolay değil Kent. |
00:38:56 |
Sizin gibi altın-düzey bir |
00:38:58 |
...ben buna biraz zor inanırım. |
00:39:00 |
Biraz daha şaraba ilgi |
00:39:02 |
Ben istemem, teşekkürler. |
00:39:03 |
Benim için yeterli. |
00:39:04 |
Ben alırım. |
00:39:06 |
Bir iyilik yap ve beni |
00:39:10 |
Bir ateşduvarının en |
00:39:13 |
Seni ilgilendirdiği kadarıyla. |
00:39:14 |
- Bekle. Buna cevap vermeliyim. |
00:39:18 |
Dans dersleri senin hoşuna gidiyor mu? |
00:39:21 |
Şimdi... ne? |
00:39:22 |
- Dans... |
00:39:24 |
Dersler... dersler zor. |
00:39:26 |
Kent, "Yanık Krema" tatlısı |
00:39:29 |
"Yanık Krema" için |
00:39:30 |
Çok ağır bir kremadır. |
00:39:34 |
İzin verirseniz gidip şu |
00:39:41 |
Bu benim altın-düzey hareketim. |
00:39:45 |
Adamın yaptığını gördün mü? |
00:39:47 |
Satış konuşmamım tam |
00:39:49 |
...tam ortasında telefonu açıyor. |
00:39:51 |
Nasıl bir kabalıktır bu? |
00:39:53 |
Lütfen. Benimle kafa mı buluyorsun? |
00:39:56 |
Tabakları getirebilir misin? |
00:39:58 |
Bir de şu Arthur Murray |
00:40:00 |
- Evet, bu tuhaftı. |
00:40:02 |
- Neydi o? |
00:40:04 |
Gümüş düzey ve altın düzey. |
00:40:07 |
Yapmam gereken şey ona |
00:40:10 |
Aileden biri ve ayarlanması |
00:40:13 |
Bunu biz ayarlasak bize |
00:40:16 |
Donnie'lerin düğününde onu görürsün. |
00:40:18 |
Düğüne her ikimizin |
00:40:20 |
İstiyor mu? Ne zaman... |
00:40:22 |
Sekiz Haziran, Cuma akşamı. |
00:40:26 |
- Bunun nesi iyi biliyor musun? |
00:40:27 |
Haziranın sekizi hala ikinci |
00:40:31 |
Gerçekten de ikinci çeyrekte midir? |
00:40:33 |
Her şey işle ilgili olacak, değil mi? |
00:40:35 |
Tabii ki işle ilgili olacak. |
00:40:37 |
- Her şey işle ilgilidir. |
00:40:40 |
Evet, eminim yalan dolan |
00:40:43 |
Komik işleri duymuşsundur. |
00:40:46 |
Pekala Kent. Bana şu satış |
00:40:53 |
Carl. |
00:41:02 |
Güzel... bu çok iyiydi. |
00:41:05 |
- Gerçekten çok iyiydi. |
00:41:06 |
Evet. |
00:41:10 |
Ben kaydettiklerimizi DVDe çekeyim. |
00:41:13 |
Tamam. |
00:41:15 |
- Ben çalışacağım. |
00:41:20 |
İşte bu. |
00:42:27 |
- Bu iyiydi. |
00:42:30 |
Beni korkutuyor. |
00:42:32 |
Jake, şu ana kadarkiler sence nasıl? |
00:42:35 |
Harikaydı. |
00:42:36 |
Teşekkürler. |
00:42:38 |
Bir daha yapalım. |
00:43:01 |
Neden artık yarışmıyorsun? |
00:43:03 |
Ne oldu? |
00:43:04 |
Neden artık yarışmıyorsun? |
00:43:07 |
Şimdiki şampiyonların hepsi genç. |
00:43:08 |
Onlara karşı hiç bir şansım yok. |
00:43:12 |
Ama sen dünya şampiyonusun. |
00:43:13 |
Hayır değilim. |
00:43:15 |
Ne diyorsun sen? |
00:43:16 |
Sen ve Corinne ABD Açıkta |
00:43:18 |
Ben öyle bakmıyorum. |
00:43:19 |
Corinne ve ben iki kez ikinci sırayı |
00:43:22 |
Ödülü sağır adama vermek istediler. |
00:43:24 |
En azından sempati oyunu aldım. |
00:43:26 |
Bu kadar kolay sıyrılamazsın. |
00:43:28 |
Duymak istediğin ne? |
00:43:29 |
Konuşmalarındaki öğütlere |
00:43:31 |
Jess, sadece gerçekçi biriyim. |
00:43:33 |
Şimdiki şampiyonların |
00:43:35 |
Beni hastanelik edecek |
00:43:37 |
Yapabileceğini düşünüyorum. |
00:43:39 |
- Ben sağırım Jess. |
00:43:41 |
Bunu da koltuk değneğiymiş |
00:43:45 |
Yarın gece Daniella'nın |
00:43:47 |
Olur, yarın gece görüşürüz. |
00:43:52 |
Kent'i de getirmelisin. |
00:45:15 |
Alo? |
00:45:16 |
- Selam, ne yapıyorsun? |
00:45:19 |
Ben ve Jessica'nın ABD Açığı |
00:45:23 |
Sen ve kim? |
00:45:24 |
Jess... Corinne. |
00:45:27 |
İçkilisin. Kaç tane içtin? |
00:45:30 |
Bilmiyorum. Beş? |
00:45:33 |
Pekala. Yarın akşam |
00:45:38 |
İyi geceler. |
00:45:45 |
Bayan Donovan... |
00:45:46 |
...hangi konudan sınav olacağız? |
00:45:47 |
Kompozisyonun on ilkesinden. |
00:45:51 |
Sınav Salı günü. Lütfen çalışın. |
00:46:01 |
Yakışıklı olmuşsun. |
00:46:03 |
Teşekkürler. Sen de çok güzel olmuşsun. |
00:46:05 |
Teşekkürler. |
00:46:06 |
Biraz aşırıya kaçmışsın ama hoşum gitti. |
00:46:09 |
Ne için? Ne demek istiyorsun? |
00:46:11 |
Unuttun. |
00:46:12 |
Tabii ki unutmadım. |
00:46:16 |
Müşterilerinle sana iyi eğlenceler. |
00:46:19 |
Dur bir dakika. |
00:46:20 |
Haftalardır ajandamda. |
00:46:23 |
Ciddi misin? |
00:46:25 |
Ciddi olmasam bir |
00:46:28 |
Gel bak. |
00:46:29 |
Şuna bak. Hadi. |
00:46:35 |
Aman Tanrım, delisin sen. |
00:46:38 |
Seni ihmal ettiğim için evet. |
00:46:39 |
Hadi gidip sarhoş olalım... |
00:46:41 |
...millete "vay be" |
00:46:44 |
Ken, seni seviyorum. |
00:46:46 |
Bunun için Tanrıya şükürler olsun. |
00:46:58 |
Evet efendim. |
00:46:59 |
Ichido'nun randevusunu yarın |
00:47:03 |
Ona da... ne bileyim... |
00:47:05 |
Ayrıca bir iyilik yap ve yeni |
00:47:08 |
Tatlım? |
00:47:11 |
Ulusal Meteoroloji Servisi |
00:47:14 |
...üstümüze bir şeyler |
00:47:46 |
Selam, sizi gördüğüme sevindim. |
00:47:47 |
Nasılsın dostum? |
00:47:49 |
Dediğini kendin duyuyor musun? |
00:47:50 |
Bunu ben sana söylüyorum. |
00:47:51 |
Yemekten zehirlendiğim |
00:47:54 |
Oburluk hastalığın olduğu |
00:47:57 |
Demek şimdi de sana göre |
00:47:59 |
Bu yüzden, değil mi? |
00:48:00 |
Hayır hayır. Jake dur... |
00:48:02 |
...seninle hemen şimdi konuşmalıyım. |
00:48:05 |
Tam en can alıcı noktasındaydık. |
00:48:07 |
Sorun işte bu. Tartışmayı hiç |
00:48:14 |
Bunun için teşekkürler. |
00:48:15 |
Aslında fark ettirmeden |
00:48:17 |
Dün geceki derdin neydi? Sarhoş! |
00:48:20 |
Yeniden yarışmayı düşünüyorum. |
00:48:22 |
Corinne'le mi? |
00:48:23 |
Delilik bu. Yeterince |
00:48:25 |
Kim diyor bunu? |
00:48:27 |
Bilmiyorum, sanırım ben. |
00:48:30 |
Kendine dediğin şeylere bir |
00:48:34 |
Gitmiş. Ben dans edeceğim. |
00:48:49 |
- Merhaba. |
00:48:51 |
Selam, nasılsın Kent? |
00:48:52 |
İyiyim. Sen nasılsın? |
00:48:53 |
İyiyim. |
00:48:56 |
Buraya minik bayanın dans pistinde |
00:49:00 |
Çok heyecanlıyım, ilk dans kostümüm. |
00:49:03 |
- Yarına geliyor mu? |
00:49:06 |
Şu şimşek işaretli pembe |
00:49:08 |
Kuş tüyleri ve yaldızlı |
00:49:10 |
- Evet Kent giyeceğim. |
00:49:13 |
Programımızın provasını |
00:49:14 |
- Aklımdan geçeni okudun. |
00:49:18 |
Dün için özür dilerim. |
00:49:19 |
Dert etmene gerek yok. |
00:49:20 |
Sanırım kıçıma bir tekme gerekiyordu. |
00:49:33 |
Sevgilim... |
00:49:34 |
...bana bir kadeh şarap getirir misin? |
00:49:36 |
- Elbette. |
00:49:44 |
Corinne... |
00:49:46 |
...Jake'le tekrar dans |
00:49:49 |
Gerçekten mi? |
00:49:51 |
Bunu ben de ilk kez duydum. |
00:50:22 |
Çok iyiydi. |
00:50:23 |
Kulaklığı bir çentik açtım. |
00:50:26 |
Müthiştin tatlım. Çok iyiydi. Sen de... |
00:50:28 |
Kısa bir süre için beni bağışlayın... |
00:50:29 |
...birisiyle konuşmak istiyorum. |
00:50:30 |
Pekala. |
00:50:34 |
Şimdi çıkmadığımız takdirde. |
00:50:38 |
- Merhaba seksi şey. |
00:50:40 |
- Demek yeni öğrencin bu? |
00:50:42 |
Bana kalırsa yarışmalısınız. |
00:50:44 |
Profesyonel-amatör'de yarışacağız. |
00:50:46 |
Evet ama bu bence pro-am |
00:50:51 |
Benden kaçabileceğini sanmıştın? |
00:50:52 |
"Senden ayrılıyorum"un |
00:50:57 |
Bu ne böyle? Bu gülümseme ne? |
00:50:58 |
Az önce dans çantana kustum. |
00:51:02 |
Kalle, o ayakkabılar |
00:51:25 |
Ne yapıyorsun? |
00:51:26 |
Bu kadar esnek olduğunu hiç |
00:51:28 |
...eğildiğin hareketi bana göster. |
00:51:29 |
Hayır geriye gittiğin... |
00:51:31 |
- Ne yapıyorsun? Sokaktayız. |
00:51:34 |
Kent, insanlar bakıyor. |
00:51:35 |
- Ne var? |
00:51:37 |
Jess! Biraz konuşabilir miyiz? |
00:51:38 |
- Olur. |
00:51:40 |
Bekle. |
00:51:44 |
- Merhaba. |
00:51:48 |
Benimle yarışmayı düşünür müsün? |
00:51:50 |
- Yarıştık sanıyordum. |
00:51:52 |
Ben ABD Açık'tan söz ediyorum. |
00:51:54 |
Ne? |
00:51:55 |
Yarışmak istemene sevindim... |
00:51:57 |
...ama benimle mi? |
00:51:58 |
Evet. |
00:51:59 |
Yeterince iyi miyim? |
00:52:00 |
Ben kendimin bile yeterince iyi |
00:52:02 |
Ama bilmek istiyorum. |
00:52:04 |
Bu kez gerçekten yapıp |
00:52:06 |
Evet ama neden Corinne'e sormuyorsun? |
00:52:08 |
Sanırım seninle aramda bir bağ var. |
00:52:10 |
Jess? |
00:52:11 |
Tamam geliyorum. |
00:52:16 |
Ben profesyonel bir |
00:52:20 |
...bir nişanlım var. Zamanım yok... |
00:52:25 |
Ne kadar iyi olduğunun |
00:52:27 |
Üç kat daha fazla çalışacağız. |
00:52:29 |
Seni çıkaracağım |
00:52:31 |
Bunu gerçekten yapmak istiyor musun? |
00:52:33 |
Evet istiyorum. |
00:52:35 |
Bilmiyorum. |
00:52:37 |
Jess, bunu benimle yap. |
00:52:44 |
Yapamam... yani... ben. |
00:52:47 |
Ben... olur. |
00:52:51 |
- Tamam. |
00:52:52 |
Evet. Yarışacağım. Gitmek |
00:52:56 |
Delisin sen. |
00:53:03 |
- Teşekkürler. |
00:53:42 |
Hayır, duraklamayı yakalaman |
00:53:45 |
Şarkıların çoğu tek |
00:53:47 |
Bir, üç, beş, yedi. |
00:53:49 |
Ritimdeki duraklamayı savuşturmak |
00:53:51 |
- Tamam, tekrar deneyelim. |
00:53:53 |
Bir, iki, üç, dört, beş, altı, güzel. |
00:53:57 |
Bir, iki, üç, dört... |
00:53:58 |
Hayır. Bu zorlayacak. |
00:54:00 |
Üstesinden geleceğim. |
00:54:02 |
Genelde altı-sayılı bir dansı alıp... |
00:54:03 |
...onu sekiz-sayılı müziğe |
00:54:06 |
Sadece biraz gerginim. |
00:54:07 |
Dans pistinde gergin olamazsın. |
00:54:09 |
Bana neden bu kadar kötü davranıyorsun? |
00:54:10 |
Çünkü beni dinlemiyorsun. |
00:54:11 |
Dinliyorum. |
00:54:13 |
Sadece hareket yeni. |
00:54:17 |
Sen kulaklığının sesini mi... |
00:54:21 |
Hayır, müziği bu şekilde |
00:54:25 |
Ama dans ortağını dinlemiyorsun. |
00:54:26 |
Bu farklı bir dinleme. |
00:54:29 |
Sen kendi küçük dünyandayken... |
00:54:30 |
...bağlantıdan nasıl söz edeceğiz. |
00:54:32 |
Jess, dans etme şeklimi |
00:54:35 |
Şimdi yaklaş. |
00:54:37 |
Başka bir harekete geçelim. |
00:54:39 |
Çok güzel yapıyorsun. |
00:55:06 |
Bayan Donovan... |
00:55:08 |
...sınavın konusu ne? |
00:55:11 |
Önemseme, hayatı önemseme konusunda. |
00:55:14 |
İnsanların sizin hakkınızda |
00:55:16 |
Parayı önemsememe. |
00:55:17 |
Uyanın! Zaman geçip gidiyor! |
00:55:19 |
Hayatınız geçip gidiyor! |
00:55:22 |
Tek yapmanız gereken uyanmak! |
00:55:24 |
Yaşamak hakkında. Hayatı yaşamak! |
00:55:28 |
Bayan Donovan? |
00:55:30 |
...sınavın konusunu sormuştum. |
00:55:35 |
Üslup esasları, ilk üç bölüm. |
00:55:48 |
Selam. |
00:55:50 |
Selam. |
00:56:00 |
Yine paket servisi. |
00:56:03 |
Yemek pişirmeye zamanım mı var? |
00:56:05 |
Affedersin ama bir şeyler |
00:56:08 |
- Üstelik kayıplardasın da. |
00:56:10 |
Bir an önce şu aptal dans şeyi |
00:56:19 |
Güzel. Üzgünüm. |
00:56:27 |
Teşekkür ederim. |
00:56:35 |
Cuma gecesi birlikte oluruz, tamam mı? |
00:56:40 |
Hala çıkma gecemiz değil mi? |
00:56:44 |
Cuma gününe Rebecca ve |
00:56:47 |
Curt EMG'de yeni bir satış teşviki aldı. |
00:56:49 |
Bu konuda onunla konuşmam gerek. |
00:56:50 |
Başka bir gece yaparız. |
00:56:52 |
Anlıyorum. |
00:57:03 |
İşte bu. |
00:57:14 |
Çok iyi. Harika. Tekrar deneyelim. |
00:57:17 |
Hazır? Beş, altı, yedi, sekiz. |
00:57:21 |
Mükemmel. Bunu gittiğin her |
00:57:46 |
Programımızın açılışı |
00:57:48 |
- Tamam. |
00:57:51 |
Şimdi arkaya doğru kendini bırak. |
00:57:53 |
Ne? |
00:57:54 |
- Bana güveniyor musun? |
00:57:57 |
O zaman arkaya doğru kendini |
00:58:04 |
- Buna "Boyun düşmesi" denir. |
00:58:06 |
Bunu iki kez yapacağız. |
00:58:07 |
Daha sonra seni böyle |
00:58:17 |
...ve geri getireceğim. |
00:58:21 |
Sadece bir tasarı. |
00:58:22 |
Hoşuma gitti. |
00:58:23 |
Kent, son test sonuçları |
00:58:27 |
Tüm dünyadaki avuç içleriyle |
00:58:30 |
...satmazdım, inan bana. |
00:58:32 |
Jess ve ben pek yakında |
00:58:34 |
Değil mi tatlım? Otursana. |
00:58:37 |
Evet. |
00:59:02 |
- Hey. |
00:59:04 |
Koreografisini yaptığın biçim bu değil. |
00:59:08 |
- Beyin durdu. |
00:59:17 |
Dört, beş ve altı. Güzel. |
00:59:19 |
Okuldaki en iyi günümdü. |
00:59:20 |
Çocuklarımın hepsi sonunda |
00:59:23 |
- Harika bir şey bu Jess. |
00:59:24 |
Hadi bakalım. |
00:59:37 |
Nasıldım hoca? |
00:59:39 |
- Gittikçe daha iyi oluyorsun. |
00:59:48 |
Harika görünüyorsun. |
00:59:49 |
Bu dans dersleri karşılığını veriyor. |
00:59:51 |
Teşekkür ederim. |
00:59:52 |
Kent hala ulusal şampiyon olmadı mı? |
00:59:55 |
Hayır, o artık dans etmiyor. |
00:59:58 |
Yazık oldu. |
01:00:00 |
Bluetooth'uyla konuşurken seni |
01:00:03 |
- Tahmin et bakalım? |
01:00:04 |
- Yarışacağım. |
01:00:06 |
- Evet. |
01:00:08 |
Jake Mitchell. |
01:00:10 |
- Şu şirin motive edici konuşmacıyla mı? |
01:00:13 |
Aman Tanrım. Harika bir şey bu. |
01:00:16 |
Böyle mi düşünüyorsun? |
01:00:18 |
Evet. |
01:00:20 |
Bugünkü ders müthişti, Bayan Donovan. |
01:00:22 |
Evet öyleydi, değil mi? |
01:00:56 |
Bu durumu devam ettirir. |
01:00:59 |
Ettirir. |
01:01:03 |
Dün gece YouTube'da sen |
01:01:07 |
- Gerçekten mi? |
01:01:09 |
Müstehcen olmayan pornomu da gördün mü? |
01:01:11 |
Gördüm. |
01:01:13 |
Ne düşünüyorsun peki? |
01:01:15 |
Sana katılıyorum. Bağlantı yok. |
01:01:19 |
Bunu görebiliyor musun? |
01:01:21 |
Evet. Ayrıca hatanın sana |
01:01:25 |
Benim hatam mı? |
01:01:27 |
Evet, çünkü işitme |
01:01:29 |
...dans arkadaşını da kapatıyorsun. |
01:01:31 |
Onlar kapalıyken daha iyi dans ediyorum. |
01:01:32 |
Onlar kapalıyken tek |
01:01:34 |
Beni yanlış anlama. |
01:01:37 |
Ama oralarda bir yerde tek |
01:01:41 |
Demek artık öğretmen sensin. |
01:01:42 |
Yaptığım şey bu. |
01:01:45 |
Bunu düşüneceğim. |
01:01:48 |
Programı düşünüyor olmana sevindim. |
01:01:53 |
Yarın gece Kuzey Nehri Bar'da |
01:01:56 |
Gelip danslarını izlesen iyi olur. |
01:01:58 |
Gelemem. |
01:01:59 |
Kent'le birlikte bir |
01:02:03 |
Çok yazık. |
01:02:06 |
Dur. |
01:02:08 |
Ne zaman orada olacaklar? |
01:02:15 |
Mükemmel. |
01:02:16 |
Acele edersek Kuzey Nehri Bar'ına |
01:02:19 |
Bu gün sadece bize... |
01:02:22 |
Kendimi suçlu hissettirme. |
01:02:24 |
Doğrusu bunu konuşmuştuk. |
01:02:25 |
Bu dansçıları görmeyi çok istiyorum. |
01:02:27 |
Bütün zamanını başka bir |
01:02:29 |
...kalbimi kırdığı aklına gelmez mi? |
01:02:31 |
Doğrusu hayır. |
01:02:34 |
Onunla bir ilişkin var mı? |
01:02:36 |
Kent... |
01:02:37 |
...ben herkesle yatmam. |
01:02:39 |
Güzel. |
01:02:42 |
Gitmeni istemiyorum. |
01:02:47 |
Dostum affedersin, |
01:02:50 |
Yardım et bize. |
01:02:51 |
Hadi ama. Minik bir dans. |
01:02:53 |
Minik bir dans. |
01:02:58 |
Buradan efendim. Bize yardım |
01:03:01 |
Kese kağıdın. Adamların yanına |
01:03:04 |
Bayanlar ve baylar, |
01:03:06 |
Bu gece için sizlere minik |
01:03:08 |
Bu kese kağıdının ne işe yarayacağını... |
01:03:10 |
...bu beylerin ne yapacağını merak |
01:03:13 |
Müziği başlattığımda... |
01:03:15 |
...sanki hiç kimse seyretmiyormuş |
01:03:17 |
Anladın mı? |
01:03:18 |
- Evet! |
01:03:19 |
İzleyiciler işte bu |
01:03:21 |
Beğendiğiniz dansçınızı |
01:03:26 |
Beyler, kese kağıdını kafanıza geçirin. |
01:03:31 |
Başlat Kelly. |
01:03:36 |
Pekala çocuklar. Pekala |
01:03:39 |
Alkışlarını duyalım. |
01:03:41 |
Evet. |
01:03:42 |
Hadi. |
01:03:44 |
Bu adamlar sizin için her |
01:03:48 |
Hoşlarına gitti. |
01:03:49 |
Tamam çocuklar. |
01:03:52 |
Tamam tamam. |
01:03:55 |
Bir numaranın alkışları, |
01:03:59 |
Pekala, dalga geçiyor. |
01:04:04 |
Peki üç numaraya ne dersiniz millet? |
01:04:07 |
Pekala. |
01:04:09 |
Devam et, üç numara. |
01:04:10 |
Neyse ki iyi bir işi var Jess. |
01:04:27 |
Tamam çocuklar. Çocuklar. |
01:04:32 |
Tamam, pekala. Pekala. |
01:04:34 |
Pekala sağdıç, keseyi çıkartabilirsin. |
01:04:39 |
Şakacı biri. |
01:04:42 |
Adın ne dostum? |
01:04:44 |
Kent Crandel. |
01:04:46 |
Kent Crandel, bu hareketleri |
01:04:49 |
Evet, Breaking 2: Elektrik Boogaloo. |
01:04:53 |
Şakacı biri olman çok iyi Kent. |
01:04:55 |
Hep beraber Kent'i alkışlayalım. |
01:04:59 |
Rock yıldızı. |
01:05:03 |
Tanrım. |
01:05:08 |
Nasıldım? |
01:05:09 |
Deli gibiydin. Ama iyi becerdin. |
01:05:12 |
Aman Tanrım, umarım |
01:05:15 |
Eğer görmüşse, |
01:05:17 |
İnanamıyorum. Kendini |
01:05:20 |
...aklına gelen tek şey Bob Laconto. |
01:05:22 |
Faturaları bunlar ödüyor, tamam mı? |
01:05:24 |
Unutma bunu. |
01:05:27 |
Olacak şey değil. |
01:05:30 |
İnsanda biraz profesyonellik |
01:05:33 |
Kapa çeneni Carl. |
01:05:40 |
Özür dilerim. Biraz çakırkeyif oldum. |
01:05:42 |
Evet. |
01:05:43 |
Bu gece sanırım benim seni |
01:05:46 |
Anahtarları neden bana vermiyorsun? |
01:05:47 |
Joey C. bu gece kendi odasında |
01:05:50 |
İlave yatağı var mı? |
01:05:51 |
Hayır, yerde yatarız. |
01:05:52 |
Hayır, yerde yatmayacağız. |
01:05:54 |
Yarın sabah Bob'la toplantım var. |
01:05:55 |
İşi kapatacağız. Enayiyi bağlayacağız... |
01:05:57 |
Anahtarları ver. |
01:05:58 |
Gitmiyoruz... eve gitmiyoruz. |
01:06:00 |
Hayır tatlım gitmiyoruz. |
01:06:01 |
Anahtarları ver. |
01:06:02 |
Beni utandırıyorsun. |
01:06:04 |
Kes şunu. Ver şunu... |
01:06:06 |
Beni utandırıyorsun. |
01:06:09 |
İstediğin şey, eve gidip dans |
01:06:15 |
Ne demek bu şimdi? |
01:06:16 |
Hiçbir şey. |
01:06:18 |
Bunu artık kaldıramayacağım. |
01:06:23 |
Ben kaldıramayacağım. |
01:06:25 |
Ne? Şunu geri al. |
01:06:26 |
Dur. Hadi ama. |
01:06:28 |
Biz gemideydik. |
01:06:30 |
Bir takım kuruyorduk. |
01:06:34 |
Senin takımınla benim takımım |
01:06:39 |
Ne? Artık benimle |
01:06:45 |
Biliyor musun? |
01:06:46 |
Sen zaten işinle evlisin. |
01:06:55 |
- Kent merhaba. |
01:06:58 |
Gel benim şu sunucu |
01:07:00 |
Sana bir içki ısmarlayayım. |
01:07:01 |
- Tamam. |
01:07:02 |
Benim "ona sunum" sorunum var. |
01:08:15 |
Geri arama nezaket gereğidir sanırdım. |
01:08:19 |
Ama ben ne öğreniyorum? |
01:08:21 |
Lanet olasıca ara beni? Ara beni. |
01:08:23 |
Sana ihtiyacım var. |
01:08:28 |
Kalle, Jessica aradı mı? |
01:08:32 |
Hayır... hayır aramadı. |
01:08:34 |
Kimse kimseyi aramaz... |
01:08:36 |
...çünkü kadınlar kalpsiz kurtçuklardır! |
01:08:46 |
Merhaba. Ben Bonnie. |
01:09:11 |
- Bonn? |
01:09:14 |
Ne yapıyorsun? |
01:09:16 |
Sınav kağıtlarını okuyordum. |
01:09:17 |
Peki sen? |
01:09:19 |
Bunalımdayım. |
01:09:21 |
- Erkek sorunu mu? |
01:09:23 |
Kent'ten ayrıldım. |
01:09:26 |
Üzüldüm. |
01:09:27 |
Buna sevindin mi? |
01:09:30 |
Hayır? |
01:09:33 |
Kent'in hayranı değildin |
01:09:35 |
Jess, kendine bir bak. |
01:09:37 |
Kontakt lens takıyorsun. |
01:09:39 |
Güzelsin. |
01:09:41 |
Hayat dolusun. |
01:09:43 |
Jess, sen mutlusun. |
01:09:45 |
Biliyorum. |
01:09:46 |
Seni neyin mutlu |
01:09:50 |
Dans etmek. |
01:09:52 |
Aslında bunu sana benim |
01:09:58 |
Ama Jake dans dünyasını biliyor. |
01:10:01 |
Kazanabileceğimizi düşünmüyor. |
01:10:02 |
Kimin umurunda? |
01:10:15 |
Corinne, burada ne arıyorsun? |
01:10:17 |
Seni görmek istedim Jakey. |
01:10:19 |
Ne için peki? |
01:10:21 |
Öğrencin nerede? |
01:10:23 |
Bilmem. |
01:10:28 |
Sanırım biriyle birlikte |
01:10:30 |
Ne demek bu? |
01:10:32 |
Sadece buradayım demek oluyor. |
01:10:34 |
Jake... |
01:10:36 |
...bence seninle ben, |
01:10:38 |
- Çok geç değil, biz olabil... |
01:10:40 |
Bundan emin misin? |
01:10:42 |
ABD Açık dans pistinde |
01:10:46 |
Jake, sen benimle kazandın. |
01:10:48 |
Ben bu şekilde bakmıyorum. |
01:10:52 |
Bunu yapmak istememin |
01:10:54 |
Ne diyorsun? |
01:10:55 |
Hadi ama... Jake. |
01:11:00 |
Dur. Terry'e ne olacak? |
01:11:02 |
Terry ahmağın teki. |
01:11:04 |
Biz nişanlıyken onunla |
01:11:05 |
Sarhoştum. |
01:11:07 |
Haftada üç kere mi? |
01:11:09 |
Bu noktada hata yapma. |
01:11:12 |
Sahip olabileceğin en iyi şey benim. |
01:11:16 |
Jackpot! |
01:11:18 |
Ne? |
01:11:19 |
Sanırım ikramiye |
01:11:22 |
Evet kazandın. |
01:11:25 |
Ama çok geç. |
01:11:27 |
İyi o zaman. |
01:11:28 |
Onunla kazanamayacaksın. |
01:11:31 |
Hep bu şekilde hissetmemi |
01:11:34 |
Gitmeliyim. |
01:11:36 |
Keith ve Cheryl'a karşı gerçekten |
01:11:39 |
Bütün yıl onlara hakemlik yaptım. |
01:11:43 |
Yarışmada görüşürüz. |
01:11:44 |
Dört gözle bekliyor olacağım. |
01:12:22 |
Merhaba. |
01:12:23 |
Nerelerdesin? Merak ettim. |
01:12:25 |
Sana yirmiye yakın mesaj gönderdim. |
01:12:27 |
Özür dilerim. Telefonumu kapattım. |
01:12:31 |
Girmez misin? |
01:12:37 |
Kent nerede? |
01:12:39 |
Biz ayrıldık. |
01:12:41 |
Üzüldüm. |
01:12:44 |
Evet, berbat bir şey. |
01:12:48 |
Geçen gece söylediklerini epey düşündüm. |
01:12:50 |
Öyle mi? |
01:12:51 |
Doğrusu, nasıl biliyorsam |
01:12:55 |
Tamam. Böyle yapmak |
01:12:58 |
- Dur. |
01:13:00 |
Jess, Keith ve Cheryl'i gördüğümde... |
01:13:04 |
...onları geçebilir miyiz bilmiyorum. |
01:13:06 |
Neden? |
01:13:07 |
İnanılmazlar. |
01:13:08 |
- Evet? |
01:13:10 |
- Yani? |
01:13:12 |
...onların yaptıklarını yapamayabiliriz. |
01:13:14 |
Evet ama kimin umurunda? |
01:13:15 |
Tek şansımız kimyamız. |
01:13:18 |
- Aramızdaki bağlantı. |
01:13:19 |
Eğer böyle hisseder ve izleyenlere de |
01:13:22 |
...hissettiklerimizi hissedebilirler. |
01:13:34 |
Bu nasıl bir histi? |
01:13:37 |
Kazanabiliriz hissi gibiydi. |
01:14:44 |
Merhaba. |
01:14:49 |
Kapı kilitli değildi. |
01:14:55 |
Orada öylece oturup |
01:14:57 |
İşte bu harika. |
01:14:59 |
Sadece bildiğimi bilmeni istiyorum. |
01:15:03 |
Sen ve kadınım bir şeyler |
01:15:07 |
Seni rahatsız mı ettim? |
01:15:09 |
Koca Swing dansçısını rahatsız mı ettim? |
01:15:12 |
Cehennemin dibine kadar |
01:15:15 |
Özür dilerim, öyle demek istemedim. |
01:15:18 |
Evet öyle demek istedim. |
01:15:21 |
Özür dilerim. Ben... |
01:15:24 |
...burada ne bok |
01:15:27 |
İlişkisi olan bendim. |
01:15:29 |
İlişkim işimleydi. |
01:15:33 |
Bak, gidiyorum ama gitmeden önce... |
01:15:37 |
...ona iyi bakacağına söz ver. |
01:15:43 |
Sen sıkı birisin. |
01:16:22 |
Daha önce karşılaşmıştık, değil mi? |
01:16:24 |
Şüphesiz. |
01:16:25 |
Ben Danielle. |
01:16:27 |
Buradaki bir sürü insandan |
01:16:30 |
Ayrıldığım kız arkadaşım |
01:16:33 |
Dur orda Bay Bacı. |
01:16:36 |
Dallamasın sen değil mi? |
01:16:38 |
- Benimle kafa mı buluyorsun? |
01:17:17 |
Randall ve Melanie'yi alkışlayalım. |
01:17:23 |
Dansçılardan acayip usandım. |
01:17:26 |
Ben de öyle. |
01:17:27 |
Kadınlardan usandım. |
01:17:29 |
Ben de öyle. |
01:17:33 |
Size bir içki ısmarlayabilir miyim? |
01:17:35 |
Bir sonraki çiftle devam ediyoruz. |
01:17:38 |
Alkışlarınızla, Bill McGee |
01:18:07 |
Harika olmuşsun. |
01:18:09 |
Teşekkürler Bay Mitchell. |
01:19:17 |
Alkışlarla Bill McGee |
01:19:24 |
Bu arada bütün sponsorlarımıza |
01:19:28 |
İkinci dönüşün içine ettin Courtney. |
01:19:29 |
Sen hayatımın içine ettin Bill. |
01:19:32 |
Dans dünyasını seviyorum. |
01:19:33 |
Alkışlarınızla Matt Conner |
01:20:33 |
İşte oradalar. |
01:20:36 |
Müthiş iyiler. |
01:20:53 |
- Selam. |
01:20:54 |
Demek söylentiler doğruymuş. |
01:20:57 |
Evet. Tanıştırayım dans |
01:20:59 |
Selam. |
01:21:00 |
Bu yaşta seni yeniden |
01:21:32 |
Alkışlarla Matt Conner ve Lisa Knight. |
01:21:39 |
Madison Conner ve Lisa Knight. |
01:21:45 |
Lisa, eldivenler. |
01:21:46 |
Dans ederken gerçekten gerekliler mi? |
01:21:48 |
Evet gerekliler Matt. |
01:21:49 |
- ...ison! |
01:21:51 |
Geceniz güzel geçiyor mu? |
01:21:53 |
- Çok mutlu görünüyorlar. |
01:21:56 |
Sizler için sırada çok |
01:21:57 |
Keith Miller ve Cheryl Holoka |
01:23:38 |
Alkışlar Keith Miller |
01:23:45 |
- İyi şanslar. |
01:23:46 |
Teşekkürler Keith. |
01:23:49 |
Jake, başarılar dilemek |
01:23:53 |
- Teşekkürler Dani. |
01:23:56 |
Durun durun. |
01:23:57 |
Sizi yeni kız arkadaşımla tanıştırayım. |
01:24:00 |
Adı Tina. |
01:24:01 |
Çok şirin biri ama dans edemez. |
01:24:03 |
Bize destek olun. |
01:24:05 |
İyi şanslar. |
01:24:07 |
Seni duyamaz. Hadi gidelim. |
01:24:09 |
Son çift için hazır mısınız? |
01:24:12 |
İnanamıyorum. Aptalca bir şey yapmazdım. |
01:24:15 |
Ne demek bu? |
01:24:17 |
Alkışlarınızla... |
01:24:18 |
Sana aşık oldum demek. |
01:24:20 |
Jake Mitchell ve Jessica Donovan. |
01:26:27 |
İyi misin? |
01:27:04 |
Peki? |
01:27:06 |
Ben de seni seviyorum. |
01:27:17 |
Hadi bakalım alkışları duysunlar. |
01:27:27 |
Bravo! |
01:27:28 |
Bir kez daha Jake ve Jessica. |
01:27:33 |
Bu geceki bütün yarışmacıları |
01:27:38 |
Dinledin. |
01:27:40 |
Ne dersiniz? Herkesi sahneye alalım mı? |
01:27:43 |
Bayanlar ve baylar... |
01:27:44 |
...karşınızda 2008 ABD Açık... |
01:27:46 |
...Swing Dans Şampiyona yarışmacıları. |
01:28:06 |
Corinne mükemmel dans arkadaşını |
01:28:20 |
Sen videodaki adamsın. Özür dilerim. |
01:28:21 |
Bonnie okulda bir dans kulübü açtı. |
01:28:27 |
Danielle bir hafta |
01:28:33 |
Kent ve Kalle evlendi ve üç çocukları |
01:28:42 |
Jake ve Jessica üçüncü oldu. |
01:28:44 |
Devam ettiler ve iki |
01:28:49 |
Jake hâlâ her gün Jessica'yı dinler. |