Love N Dancing

tr
00:00:45 Aşk ve Dans
00:00:51 2002 ABD Açık Swing Dans Şampiyonası.
00:00:53 15 Haziran 2002
00:01:51 Çeviri: mets
00:01:58 Corinne. Ucu ucuna yetiştin.
00:02:02 Her şey yolunda mı?
00:02:28 Jake.
00:02:30 Selam Ja...
00:02:32 Hatalı olan benim.
00:02:36 - Seni o karşılamayacak mıydı?
00:02:38 Ama yok ve bir sonraki sıra da sizin.
00:02:40 Biliyorum.
00:02:42 Swing kategorisine bir sonraki
00:02:47 David Olson ve Lindsay Demetri.
00:03:34 Neredeydin?
00:03:35 Özür dilerim.
00:03:36 Bu yıl son sırada yarışmayı
00:03:40 Yüzük takmışsın.
00:03:42 Jake sadece görüntü için.
00:03:44 Danstan sonra geri alırsın.
00:03:50 Demek gerçekten bitti, değil mi?
00:03:51 Hadi ama. Tartışmayalım. Bitiren sendin.
00:03:54 Artık yarışmak istemiyordun ve ben...
00:03:55 Sen de benim gibi biriyle
00:03:57 Bunun doğru olmadığını
00:04:12 Bak.
00:04:13 Benim için orada olacak mısın?
00:04:15 Seni benim terk
00:04:17 Odaklan, olur mu Jake?
00:04:18 Denerim.
00:04:45 Alkışlar David ve Lindsay'a.
00:04:50 David ve Lindsay'i alkışlayalım.
00:04:52 2002 ABD Açıkta harika
00:04:57 Şimdi de son çiftimiz...
00:04:59 ...son ABD Açık Swing şampiyonları...
00:05:02 ...Jake Mitchell ve Corinne Kennedy.
00:05:16 - Bu o.
00:05:18 Bu o, hani...
00:05:19 Anlaşılması çok zor.
00:05:38 Günümüz
00:06:19 Yan tarafa doğru gidiyor olacağım.
00:06:20 Hazır olduğunuzda bana işaret edin.
00:06:22 Aksi takdirde harekete hazırım.
00:06:24 Anlaşıldı.
00:06:27 Merhaba.
00:06:29 Affedersiniz.
00:06:32 Bugünkü sunumunuzun
00:06:40 Her neyse...
00:06:43 Gördün mü?
00:06:45 Evet gördüm.
00:06:47 Nesi komik ki?
00:06:49 Hiçbir şeyi.
00:06:50 Pekala arkadaşlar.
00:06:52 Cep telefonlarını sessize
00:06:58 Bütün gün bekleyebilirim.
00:07:01 Bugün AIDS haftası nedeniyle
00:07:04 Konuğumuza Milburn Ortaokuluna
00:07:10 Bay Jake Mitchell lütfen buyrun.
00:07:18 Teşekkürler.
00:07:20 Bugün burada size...
00:07:24 ...engelli olma bilincini...
00:07:26 ...ve engelli olma bilincinin sizin
00:07:33 Sanırım sormam gereken ilk soru...
00:07:38 ...hep bu şekilde konuşursam beni ne
00:07:41 Sizce normal biri gibi miyim?
00:07:43 Evet.
00:07:45 Ben engelliyim. Engelimi
00:07:47 Hayır.
00:07:49 Kim engelimi tahmin etmek ister?
00:07:51 Yok mu?
00:07:54 Sen, turuncu gömlekli.
00:07:55 Kör müsünüz?
00:07:56 Hayır. Turuncu gömleğini görebiliyorum.
00:07:59 Geri zekalısın.
00:08:00 Hayır hayır. Seninki değil benimkisi.
00:08:04 Tamam söyleyeyim. Ben sağırım.
00:08:07 Evet.
00:08:08 O zaman bu soruya nasıl
00:08:10 Dudak okuyabilirim.
00:08:11 Ayrıca bana yardımcı olan
00:08:13 Yakından, çok dikkatli bakmadığınız
00:08:15 Konuşan kişiye doğrudan
00:08:16 ...onu duyabilirim.
00:08:18 O zaman sağır değil misiniz?
00:08:19 Teknik olarak öyleyim.
00:08:20 Her iki kulağımda da ciddi
00:08:22 Kulaklıklarımda ayrıca düğmeler var.
00:08:24 Tek yapmam gereken şey...
00:08:25 ...düğmelerine bir kez basmak,
00:08:28 İstediğim kişinin sesini kesebilirim.
00:08:30 Engelli yanımı göremeyebilirsiniz.
00:08:32 Başkalarında da göremeyeceğiniz
00:08:34 "Engelli" olarak tanımlanan insanların
00:08:36 ...hayrete düşerdiniz.
00:08:37 Sen ne yapabilirsin?
00:08:39 Bunu sorman tuhaf.
00:08:41 Ben iki kez ABD Açık Swing
00:08:43 Bir şeyler göster o zaman.
00:08:45 - Hayır hayır.
00:08:48 Evet. Görelim bir şeyler.
00:08:51 Tamam, belki yapabilirim.
00:08:53 Hayır hayır yapamam.
00:08:57 Çocuklar, gerçekten bir
00:08:59 Evet!
00:09:02 İzin verirseniz sizi eski
00:09:04 Huzurlarınızda Corinne Kennedy.
00:09:06 Müziğini sesini aç Şef.
00:10:34 Keyifliydi.
00:10:35 Hala bir şeyler var Jakey.
00:10:38 Neyimiz var Corinne?
00:10:39 En iyi bizdik, unutun mu?
00:10:42 Birlikte yapıyorduk hani.
00:10:45 Çok az şey hatırlıyorum.
00:10:46 Öyle mi? Ne gibi?
00:10:49 Bir erkek arkadaşın vardı gibi.
00:10:50 Evet, sen de nişanlımdın.
00:10:53 Özür dilerim. Böldüğüm
00:10:56 Merhaba. Ben Jessica.
00:10:57 Buradaki öğretmenlerden biriyim.
00:10:59 İnanılmazdı.
00:11:01 Hiç ama hiç bir zaman bu çocukların...
00:11:03 ...böyle tepki verdiklerini görmedim.
00:11:05 Teşekkürler. Gerçekten
00:11:07 Soracak bir sürü sorum var.
00:11:10 İşitme cihazıyla duyulan müzik nasıl?
00:11:12 Bilmem.
00:11:13 Dans ederken kapatırım.
00:11:15 Gerçekten mi? Niçin?
00:11:16 Müziğin titreşimlerini hissederim.
00:11:19 Demek bu yüzden müziğin
00:11:22 Sizi nerelerde izleyebilirim?
00:11:23 Artık yarışmıyoruz.
00:11:25 O ders veriyor, ben de hakemim.
00:11:27 Dansçı mısınız?
00:11:28 Hayır ama küçükken, 12 yıl kadar
00:11:35 ...hiç böyle bir şey yapmadım.
00:11:38 West Coast Swing dansı
00:11:42 Evlenecek çiftlere
00:11:44 Size ve nişanlınıza çok kısa bir
00:11:47 Teşekkürler.
00:11:49 Tamam geleceğiz.
00:11:51 Harika.
00:11:53 Tekrar edeyim inanılmazdı.
00:11:56 Teşekkürler.
00:11:59 İyi satış.
00:12:01 Bugünkü davetin için teşekkürler
00:12:04 Dans sahnesinin en havalı
00:12:06 ...benim yanımdayken
00:12:09 Elimde değil.
00:12:13 - Hoşça kal demiş miydik?
00:12:16 Yeniden yarışma isteğin var mı?
00:12:19 Hayır, artık sadece seyirciyim.
00:12:22 Sen nasıl istersen.
00:12:29 Bob ve Paula ile birlikteyiz...
00:12:31 ...adımlamaları harika.
00:12:33 Bu sırada Toby ve Harmony
00:12:36 ...dönerek adımlayıp geçti.
00:12:41 İşte çoğunluğun favorisi...
00:12:43 ...Gary ve Susan.
00:12:45 Hayır.
00:12:46 - Bu da ne böyle?
00:12:48 Hadi ama. Ne yapıyorsun?
00:12:52 Şuna bak, neler kaçırdım?
00:12:56 Ben bakarım. Ayrılma.
00:12:58 Vader! En gözde aslanım nasıl bakalım?
00:13:01 Dur dur... yavaşla.
00:13:04 Dans derslerimizi düşündün mü?
00:13:06 Kesinlikle hayır ama yapmak
00:13:09 - Evet istiyorum.
00:13:10 - Salı akşamı bizim için
00:13:12 Bu yüzden lütfen işten zamanında dön,
00:13:17 Tamam, program sırasında
00:13:20 - Neden böyle bir hisse kapıldın ki?
00:13:23 Yeter yeter!
00:13:25 Bu ciddi bir konu.
00:13:28 Şimdi sesimi keserim.
00:13:57 Hayır! Üçüncü adımda
00:14:00 Çabalıyorum. Hep çabalıyorum.
00:14:01 Çabalamayı kes ve şunu doğru yap. Hadi.
00:14:04 Hazır mısın?
00:14:05 Merhaba Gunmay ve Ritu.
00:14:07 Adımlamaları doğru yapabilirse
00:14:09 Gördüğüm kadarıyla "Tatlı
00:14:11 Temel hareketlerden biri...
00:14:12 West Coast Swing'in temel
00:14:13 Biliyoruz.
00:14:14 Nasıl gidiyor peki?
00:14:19 Çok iyi değil dostum.
00:14:21 Pekala, sizi bir izleyeyim. Olur mu?
00:14:27 Beş, altı, yedi ve...
00:14:30 Tamam.
00:14:32 Öncelikle müziği beklemelisiniz.
00:14:33 Müziği beklemelisin.
00:14:34 Hazır olmalısın.
00:14:35 Hazır olmalısın.
00:14:36 - Eğiten benim.
00:14:40 Kusura bakma Jake. Bu çok saçma...
00:14:42 Pekala mola. Ritu sana
00:14:44 - Pekala.
00:14:48 Beş, altı, yedi, sekiz.
00:14:50 Adım... adım. Üç adım. Üç adım.
00:14:54 Mükemmel. Şimdi de sen dene.
00:14:57 Sadece seninleyken doğru yapabiliyor.
00:14:58 Neden böyle onu söyle.
00:15:01 Buyrun!
00:15:03 Özür dilerim. Yanlış oda.
00:15:04 Danielle'yi arıyor olmalısın.
00:15:06 - Salon A'da.
00:15:13 Hayır, çok komik.
00:15:15 Aynı fikirde değilim.
00:15:18 Ne? Şu ana kadar seni
00:15:20 Kaç yıldır burada ders veriyoruz?
00:15:22 Beş yıl.
00:15:23 Doğru. Her zaman aynı şekilde oldu.
00:15:26 Bir kadının etrafında aptallığımı
00:15:29 Evet.
00:15:32 Görüşürüz, tamam mı?
00:15:33 Jake, selam ahbap.
00:15:35 - Selam Keith.
00:15:37 Nerelerdeydin?
00:15:38 Cheryl ve ben Güney Afrika'daki
00:15:41 Ara beni.
00:15:43 Keith ve Cheryl.
00:15:44 Onlara ders verdiğimde 12 yaşındaydılar.
00:15:46 Öyle mi? Onları dans ederken gördün mü?
00:15:48 İnanılmazlar.
00:15:49 Evet, sadece normal değiller.
00:15:50 Normal insanların kusurları olur.
00:15:52 Normallerin mi?
00:15:53 Sen muhteşem bir kadının önünde
00:15:55 Sen erkeklerden hoşlanan
00:15:57 Evet, erkeklerle konuşmak...
00:16:00 ...birlikte olmak daha kolay...
00:16:01 ...ama ben yine de
00:16:06 Üstüne çıkmamı sağlamada
00:16:09 Belki de bugün senin günündür.
00:16:11 Sana dur demedim ki.
00:16:13 Bak, eğer düşmemi, kendimi yaralamamı
00:16:16 Şansını fazla zorlama dostum.
00:16:22 Yirmiki nolu kurala göre...
00:16:24 ...vurgulayıcı kelimeleri
00:16:31 Lütfen çalışın.
00:16:33 Buna gerçekten memnun olurum.
00:16:43 Bayan Donovan?
00:16:44 Evet Bri.
00:16:47 Neden bu kadar üzgünsünüz?
00:16:49 Üzgün mü? Ben mi?
00:16:51 Bilemiyorum. Bana üzgün gibi geldiniz.
00:16:53 Bilmem.
00:16:56 Tamam.
00:17:00 Jess.
00:17:01 Merhaba, nerelere gittin?
00:17:04 Öğrencilerimden biri neden bu
00:17:07 Onlara buradaki yorucu işlerin...
00:17:09 ...içimizdeki bütün mutluluğu
00:17:14 İçin dışın pozitif enerjiyle doluymuş.
00:17:17 Tony Robbins'i çok okudum.
00:17:21 Evet, tamam ama benim
00:17:23 Müşterinin isteklerini öğrenir ve
00:17:29 Oraya gidip, alışılagelmiş bir
00:17:31 ...konuşmasıyla yılda 500
00:17:33 Hiç sanmam.
00:17:35 Ne?
00:17:37 Hayır, ben müşterinin
00:17:38 ...ve onlara yazılımımızın bunu
00:17:45 Hayır... kabul edilemez.
00:17:48 Kabul edilebilir değil! Kabul edilemez.
00:17:52 Ayrıca mümkün de değil. Satın
00:17:55 Kimse bunu yapmaz.
00:17:58 Mümkün olmayacağını bırak bu
00:18:02 Beni duyuyor musun?
00:18:03 Bu... bilmiyorum bak
00:18:06 Sesini alamıyorum... alo...
00:18:08 Pekala, salon C'de beş öğrenciniz var.
00:18:11 Tamam.
00:18:17 - Merhaba.
00:18:19 Biz Jake Mitchell'den ilk özel
00:18:23 Telefonda evlenecek çiftle
00:18:25 Evet, tamam.
00:18:26 Evet ücretin yarısını şimdi...
00:18:28 ...diğer yarısını da bir sonraki
00:18:29 Dinle, geri çekmeleri mümkün değil.
00:18:32 - Ne?
00:18:35 Hayır... biz bunu üçüncü
00:18:38 Saçmalık bu.
00:18:39 Üçüncü çeyrek. Vay.
00:18:42 Şimdi sana söyleyeceklerimi
00:18:45 Lütfen şunu kapatır mısın?
00:18:47 Bir dakika bekle.
00:18:50 Tatlım...
00:18:52 ...ofise gitmek zorundayım.
00:18:53 Hayır değilsin.
00:18:56 Ne yapacaksınız?
00:18:58 Başka bir tarihe alma şansımızı var mı?
00:19:00 Kurallarımıza göre 24 saat
00:19:02 Derdim ücreti değil. Bakın ben...
00:19:05 ...Rutgers Üniversitesiyle milyonlarca
00:19:08 Rutgers! Üniversite! Yani onlar...
00:19:10 Aman Tanrım. Size
00:19:13 Kabul.
00:19:14 Sen git, ben kalırım.
00:19:16 Emin misin?
00:19:17 Eve trenle dönerim.
00:19:19 Çok teşekkürler güzelim.
00:19:20 - Söz veriyorum altında
00:19:22 Gerçekten. Teşekkürler.
00:19:23 Pekala, dinle beni.
00:19:24 Çok meşgul biridir.
00:19:29 Hemen şurası. B salonu.
00:19:31 Teşekkürler.
00:19:32 Hoşçakal.
00:20:10 Şaşaalı zamanlarım.
00:20:13 O zamanlarınızı görmüş olmayı isterdim.
00:20:16 Nişanlın nerede?
00:20:18 Gelemeyebilir.
00:20:20 Belki de sağır birinden ders almanın
00:20:24 Hayır, bundan hiç söz etmedim.
00:20:25 Şu bildiğimiz olağanüstü
00:20:28 Ben sana temel hareketleri
00:20:31 Bunu elinizde bir telefonla
00:20:34 Sizinle dans etmek yerine
00:20:37 Garip, öyle mi?
00:20:39 İfade ve aklımdan geçenler
00:20:41 Her neyse... temel hareketler.
00:20:43 Pekala... temel hareketler.
00:20:45 Harikaydı.
00:20:46 Bu benim özel hareketim.
00:20:48 Pekala, West Coast Swing dansı
00:20:51 - Oluk olarak tarif edilir.
00:20:52 - Hazır mısın?
00:20:54 Adım, adım.
00:20:55 1940'lı yıllarda West Coast Swing'in
00:20:58 ...Dean Collins tarafından başlatıldı.
00:20:59 Ondan film kameraları için düz bir
00:21:02 Peki film kameraları şimdi nerede?
00:21:04 Ana fikir çizgiden ayrılmamaktır.
00:21:05 Geçip gitmeni istediğimde tek
00:21:08 Hazır mısın?
00:21:09 Adım... adım, üç adım... üç adım.
00:21:13 - Güzel.
00:21:14 - Yeterince basit mi?
00:21:16 - Tamam tekrar deneyelim.
00:21:45 Merhaba.
00:21:46 - Buzlu bir kahve alabilir miyim?
00:21:50 Al bakalım.
00:21:53 Teşekkürler.
00:21:55 Hey salak!
00:21:56 Dostum.
00:21:58 Özür dilerim.
00:21:59 Al şu kahveni. İşim çok.
00:22:02 Tamam.
00:22:04 Hep olur.
00:22:07 - Buzlu kahve?
00:22:10 Onun sağır biri olduğunu bil.
00:22:13 Jessica.
00:22:14 - Merhaba.
00:22:16 Bu yeni öğrencim Jessica.
00:22:18 Bunlar da eski dans
00:22:20 Merhaba. Tanıştığıma memnun oldum.
00:22:22 Merhaba Lisa, tanıştığıma
00:22:24 Aslında Madison'u tercih ederim.
00:22:26 Ne? Ne zamandan beri?
00:22:28 Geçen hafta.
00:22:30 Lisa ve Matt...
00:22:31 ison...
00:22:32 ...Madison, West Coast
00:22:35 Evet, üzgünüm ama gitmeliyiz.
00:22:37 Prova yapmak için ayrılmak üzereydik.
00:22:38 - Hazır mısınız peki?
00:22:40 - Tanıştığımıza memnun oldum.
00:22:41 Hoşçakal Matt... ison.
00:22:46 O eldivenler neyin nesi?
00:22:48 Lisa'da majör obsesif
00:22:50 Hiç kimsenin eline dokunamaz.
00:22:53 Seçeceği en iyi meslek
00:22:55 Onunla Madison arasında
00:23:01 Bana eşlik etmek ister misin?
00:23:03 Elbette, neden olmasın.
00:23:06 Yarışma işini bıraktıktan sonra...
00:23:07 ...dans öğretme işine
00:23:09 Okullarda ne sıklıkta
00:23:12 Yılda sadece beş altı kez.
00:23:13 Gerçekten mi? Hepsi bu mu?
00:23:15 Bu konuda çok iyisin.
00:23:16 Yani sadece dans bölümünü değil...
00:23:17 ...ama sakat olduğunu
00:23:19 ...engelli olduğunu, senin...
00:23:25 Çok çok özür dilerim. Bunun için
00:23:28 Ağır işiten, sağır, minik
00:23:32 Minik kulaksız mı?
00:23:33 Sağır doğmadığım anlamına gelir.
00:23:34 Ben 16 yaşındayken bir
00:23:36 Yüzme havuzu ve sonrasında...
00:23:38 Bu yüzden yüzme havuzlarından
00:23:41 Daha önce hiç kimse
00:23:44 Sanırım öyleyim.
00:23:45 Oralardan tamamen uzak durdum.
00:23:47 Sadece olanlar yüzünden değildi.
00:23:48 Ayrıca ayaklarım tavuk
00:23:50 Ayakların tavuk ayakları gibi miydi?
00:23:51 Ben gençken yan tarafa
00:23:53 ..."Jake nerede? Kayboldu mu?" olurdu.
00:23:54 Ben resmen okulun en sıska çocuğuydum.
00:23:56 Aman Tanrım. Ben de
00:23:58 Bütün çocuklar benimle dalga geçerdi.
00:24:00 Ergenlik için Tanrıya şükür, değil mi?
00:24:04 Ketçap.
00:24:06 Peki dansa neden başladın?
00:24:08 Sanırım bu halimle ilginin merkezinde
00:24:11 İnsanlar bana bakmalarını
00:24:14 Bütün bunları sana
00:24:16 Neden? Huzursuz mu oldun?
00:24:19 Şaşırtıcı bir biçimde hayır. Ya sen?
00:24:21 Çok rahatım.
00:24:24 Gözlüğüm oldukça kirlenmiş.
00:24:28 Her neyse...
00:24:30 ...beş dersim daha var... seni ve...
00:24:32 Kent.
00:24:33 ..ve Kent'i düğününüze hazırlamak
00:24:35 Gerçekten ortaya çıkarsa daha
00:24:37 Öyle mi düşünüyorsun?
00:24:39 Dans ona göre bir şey değil.
00:24:42 Bunu değiştirebiliriz.
00:24:43 Bu Cuma gecesi için planınız var mı?
00:24:45 Yok.
00:24:46 Şimdi var.
00:24:49 Kabul.
00:25:15 - Daha ister misin?
00:25:17 Her zamanki gibi çok keyifliydi Irene.
00:25:19 Yaşlı bir bayanla dans
00:25:22 45'inde değil misin?
00:25:25 72 yaşındayım.
00:25:27 72 yaş gençmiş.
00:25:29 Evet. Bu gece seks yapmalıyım.
00:25:44 Hoşgeldiniz efendim.
00:26:12 Merhaba çocuklar.
00:26:14 Merhaba.
00:26:15 - Kent olmalısın.
00:26:17 - Memnun oldum.
00:26:18 Çok iyi. Bir şeyler içmek ister misiniz?
00:26:20 - Evet kesinlikle.
00:26:22 Burada kendimi biraz yabancı hissettim.
00:26:23 Merak etme. Bu geceki yarışmaya
00:26:27 Şaka yapıyorum.
00:26:29 Frankie, arkadaşlarım her
00:26:32 Elbette.
00:26:35 Buradaki enerji gerçekten hissediliyor.
00:26:38 "Eastern Classic"e hoşgeldiniz.
00:26:39 Önemsiz bir yarışmadır
00:26:41 Çoğunlukla birlikte dans edilir.
00:26:43 Şimdi yaptıkları ne peki?
00:26:45 Bu profesyonel-amatör yarışması.
00:26:48 Tümü yeni başlayanlardır.
00:26:50 Daha yakından bakmak ister misin?
00:26:52 Olur, bir dakika bekle.
00:26:54 Tatlım gelsene.
00:26:56 - Ne gelmesi? Nereye?
00:27:00 Burada keyfim yerinde.
00:27:04 - Neler oluyor?
00:27:06 Latin dansları çemberine
00:27:10 Bu şeyler çok tehlikeli.
00:27:11 İnsanlar bir birini yakından
00:27:15 Pekala.
00:27:18 Bir Macallan alabilir miyim
00:27:25 Teşekkür ederim.
00:27:26 Soğuktur.
00:27:50 Adın ne senin?
00:27:52 Adım...
00:27:53 ...kent! Kent.
00:27:55 Dans edelim mi Kent?
00:27:56 Ben yapmam...
00:27:57 - Adım Frederic.
00:28:00 Ne haber?
00:28:01 Geçiyorum.
00:28:02 Vay, bir adım daha
00:28:06 Bir viski daha lütfen.
00:28:08 Beni kestiğini gördüm.
00:28:10 Sizi kesmediğime garanti verebilirim.
00:28:14 Benimle oyun oynamana
00:28:19 Duble Martini ve sivri olmayan bir
00:28:22 Fred, beş dakika içinde
00:28:24 Bir saniye ara veremez miyim?
00:28:27 Hayır veremezsin.
00:28:29 Piste çık.
00:28:32 Profesyonel-amatör
00:28:35 Tebrikler.
00:28:40 Dans pistine şimdi de...
00:28:42 ...sadece Swing yapan profesyonel
00:28:48 Jess biliyor musun...
00:28:49 ...bu pro-am bölümünde yarışabilirsin.
00:28:51 - Topu topu bir ders aldım.
00:28:54 Ciddi misin?
00:28:56 Eğlenceli gibi duruyor.
00:28:59 İlginç olurdu ama buna hiç zamanım yok.
00:29:03 Zamanı yaratabilirsin.
00:29:04 Neye zaman yaratmak?
00:29:05 Jessica yarışmayı düşünüyor.
00:29:06 Hayır, ben...
00:29:08 Bu dersleri düğünümüz
00:29:10 Onun için...
00:29:12 ...ama belki her ikisini de yaparım.
00:29:14 Dostum sen iyi bir satıcısın.
00:29:16 Geçimimi bu şekilde sağlıyorum.
00:29:17 Tuhaflığa bak, ben de öyle.
00:29:18 - Her ikisine zamanı nasıl bulacaksın?
00:29:20 Bakın eğer mali olarak
00:29:22 Kusura bakma ama mali
00:29:24 Kazancım yılda yaklaşık 300
00:29:27 Bana bir kart verdiler. Önemi yok.
00:29:45 Adam müthiş!
00:30:24 - Sence yarışmalı mıyım?
00:30:27 Hadi tatlım. Bu insanlar çok tuhaf.
00:30:28 Tuhaflık iyidir.
00:30:29 Tuhaflık tuhaflıktır. Hadi.
00:30:32 Jake. Biz gidiyoruz.
00:30:33 Çok teşekkürler, eğitici oldu.
00:30:35 - Pekala.
00:30:37 Sizlerle bir sonraki derste görüşürüz.
00:30:38 Biliyorsun.
00:30:39 - Neyin var senin?
00:30:42 Tanrım!
00:30:44 Yok bir şey.
00:30:55 Hakemlerimiz puanlarını sıralarken...
00:30:58 ...bayanlar ve baylar,
00:31:02 - Bekle. Bu...
00:31:04 Sen... AC'ye mi gittin?
00:31:07 Yok dostum, başka bir gece olsaydı
00:31:11 Köpük partisi mi?
00:31:12 Kes şunu.
00:31:15 Dans etmek ister misin?
00:32:06 Yeterli.
00:32:08 Hadi ama adamın
00:32:10 Seni buraya kandırabilmek için getirdi.
00:32:12 Bunu gerçekten istiyorum Kent.
00:32:14 Yani, şurada bana...
00:32:16 ...düğünümüz için bütün
00:32:18 Yapamayacağımı biliyorsun.
00:32:21 Hadi ama, yapamam.
00:32:23 Evet biliyorum. Çünkü istemiyorsun.
00:32:25 Zaman ayırmak istemiyorsun.
00:32:27 - Tatlım bu çok...
00:32:28 Doğru. Bu doğru.
00:32:31 - Tamam. Olacağım.
00:32:33 Çok mu yanlış? Haklıyım.
00:32:35 Deliler gibi Lindy dansı yapmak için...
00:32:37 ...ailemi veya arkadaşlarımı veya...
00:32:38 ...müşterilerimi ekmek
00:32:40 Hadi ama düşünmem
00:32:42 Benim de bir mesleğim var.
00:32:43 Var biliyorum, üstelik de çok
00:32:46 ...ama öğretmenler...
00:32:48 Ne? Neymiş öğretmenler?
00:32:51 Ateşli ve sosyal açıdan uysal.
00:32:57 Nereye gidiyorsun?
00:33:00 Jake yarışacağımı söylemeye.
00:33:08 - Merhaba.
00:33:10 Tamam, yarışmak istiyorum.
00:33:13 Kent'le derslere ne olacak peki?
00:33:15 Evet. Hayır, hayır.
00:33:20 Kapıya mı sıkıştın?
00:33:23 Bu mu? Hayır.
00:33:25 O zaman stüdyoda görüşürüz.
00:33:29 Mükemmel.
00:33:43 Bunu yapmak istediğine emin misin?
00:33:46 Evet Kent, eminim.
00:33:50 Rüyada yaşa sen.
00:34:01 Kız öğrencilerden biriydi.
00:34:03 Ben öğrenciydim.
00:34:04 Sen uzun süre önce öğrenciydin.
00:34:06 - Demek şimdi de çok yaşlıyım.
00:34:09 Kalle ben seni sadece...
00:34:13 Merhaba. Jake Mitchell?
00:34:15 - Evet. B salonu.
00:34:17 - Yeni kız arkadaşın mıydı?
00:34:20 Bu konuda konuşamam, bu
00:34:22 - Hayır, ben kapatmalıyım.
00:34:23 Şimdi kapatıyorum.
00:34:27 ...ve dönüş içinde. Üç ve dört.
00:34:30 Beş ve altı.
00:34:31 Vay canına. Çok eğlenceliydi. Sevdim.
00:34:34 Evet.
00:34:35 Kendi başına adımlamayı dene.
00:34:43 Kent'le nasıl tanıştınız?
00:34:45 Yolcu gemisinde.
00:34:48 O da kızlarla tanışmak için oradaydı.
00:34:49 Ailen onun hakkında ne düşünüyor?
00:34:51 Anneme göre bana piyango çarptı.
00:34:54 Burada olamaması çok kötü oldu.
00:34:56 Büyük bir dansçı olmuş olabilirdi.
00:34:58 Hayır.
00:35:00 - Pekala tekrar deneyelim.
00:35:30 Ne yapıyorsun böyle?
00:35:33 Dans ediyorum.
00:35:36 Dans etmek demek.
00:35:39 Kent ve ben düğünümüz
00:35:42 Kent mi? Kent dans dersi mi alıyor?
00:35:45 Evet.
00:35:48 Kabul diyelim bakalım.
00:35:51 Bunu görmem gerek.
00:35:55 Bayan Mitchell'in gelecekteki
00:36:00 Sanırım bunu konuşmak istemiyorsun.
00:36:02 Neyi konuşmak istemiyorum?
00:36:04 Aptalın teki olduğum gerçeğini.
00:36:06 Sırtım dönükken benimle mi konuştun?
00:36:08 Konuştum.
00:36:09 Hep olur.
00:36:11 Ben de müthiş şeyler
00:36:13 Bunları elden geçirtsem iyi olacak.
00:36:15 Her neyse, konuşmak
00:36:16 Merak ettiğim şey...
00:36:17 ...gelecekteki yaşamında Bayan
00:36:20 Yok. Bir ara... az daha.
00:36:27 Corinne?
00:36:29 Nereden bildin?
00:36:30 Etrafta konuşulanlardan.
00:36:32 Gerçekten mi?
00:36:33 Evet, senin hakkında çok konuşuyorlar.
00:36:35 Çok garip. Ben hiç bir şey duymadım.
00:36:37 Kaçırmış olduğun bölüm işte burası.
00:36:43 - Beş, altı, yedi, sekiz.
00:36:52 Herife "Salakça olan sen
00:36:56 ...ama tabii ki buna acayip alındı.
00:36:58 Bu şey bana yardım etmez.
00:37:00 - Bunu anlamak zorundasın.
00:37:02 Yazılım neredeyse
00:37:04 Sekreterin biri de gelip
00:37:07 Tatlım buna gerçekten
00:37:10 Ben satış yapmaya
00:37:12 ...beceriksizliği yüzünden
00:37:16 Hayır şutlanmalı.
00:37:23 Özür dilerim. Bakmıyordum.
00:37:25 Kör kız ve sağır oğlan, hiç fena değil.
00:37:27 En başından tekrar edelim.
00:37:38 Teşekkürler. Beni takip mi ediyorsun?
00:37:40 Saklanacak daha iyi bir yer bulmalısın.
00:37:44 Dans derslerin nasıl gidiyor?
00:37:48 Çok eğlenceli.
00:37:50 Kent gerçekten de devam ediyor mu?
00:37:52 Ediyor, gerçekten de. Kibar ol.
00:38:20 - Teşekkürler. Çok güzeldi.
00:38:23 Bize şu dans işinden söz etsene.
00:38:27 Harika gidiyor. İleri düzey
00:38:31 Gümüş-düzeyi hareketleri de var mı?
00:38:33 - Katie... -
00:38:34 ...bu hareketleri
00:38:37 Dayın ve ben Arthur Murray'de
00:38:42 Dans işine böyle takmanın nedeni ne?
00:38:43 Annen torunlar istiyor.
00:38:45 Neden şimdi böyle dedin ki?
00:38:47 Siz bütün Donovan
00:38:49 Carl, şu bilgisayarcı adamınızla...
00:38:51 ...beni tanıştırma işini
00:38:54 Bu o kadar da kolay değil Kent.
00:38:56 Sizin gibi altın-düzey bir
00:38:58 ...ben buna biraz zor inanırım.
00:39:00 Biraz daha şaraba ilgi
00:39:02 Ben istemem, teşekkürler.
00:39:03 Benim için yeterli.
00:39:04 Ben alırım.
00:39:06 Bir iyilik yap ve beni
00:39:10 Bir ateşduvarının en
00:39:13 Seni ilgilendirdiği kadarıyla.
00:39:14 - Bekle. Buna cevap vermeliyim.
00:39:18 Dans dersleri senin hoşuna gidiyor mu?
00:39:21 Şimdi... ne?
00:39:22 - Dans...
00:39:24 Dersler... dersler zor.
00:39:26 Kent, "Yanık Krema" tatlısı
00:39:29 "Yanık Krema" için
00:39:30 Çok ağır bir kremadır.
00:39:34 İzin verirseniz gidip şu
00:39:41 Bu benim altın-düzey hareketim.
00:39:45 Adamın yaptığını gördün mü?
00:39:47 Satış konuşmamım tam
00:39:49 ...tam ortasında telefonu açıyor.
00:39:51 Nasıl bir kabalıktır bu?
00:39:53 Lütfen. Benimle kafa mı buluyorsun?
00:39:56 Tabakları getirebilir misin?
00:39:58 Bir de şu Arthur Murray
00:40:00 - Evet, bu tuhaftı.
00:40:02 - Neydi o?
00:40:04 Gümüş düzey ve altın düzey.
00:40:07 Yapmam gereken şey ona
00:40:10 Aileden biri ve ayarlanması
00:40:13 Bunu biz ayarlasak bize
00:40:16 Donnie'lerin düğününde onu görürsün.
00:40:18 Düğüne her ikimizin
00:40:20 İstiyor mu? Ne zaman...
00:40:22 Sekiz Haziran, Cuma akşamı.
00:40:26 - Bunun nesi iyi biliyor musun?
00:40:27 Haziranın sekizi hala ikinci
00:40:31 Gerçekten de ikinci çeyrekte midir?
00:40:33 Her şey işle ilgili olacak, değil mi?
00:40:35 Tabii ki işle ilgili olacak.
00:40:37 - Her şey işle ilgilidir.
00:40:40 Evet, eminim yalan dolan
00:40:43 Komik işleri duymuşsundur.
00:40:46 Pekala Kent. Bana şu satış
00:40:53 Carl.
00:41:02 Güzel... bu çok iyiydi.
00:41:05 - Gerçekten çok iyiydi.
00:41:06 Evet.
00:41:10 Ben kaydettiklerimizi DVD’e çekeyim.
00:41:13 Tamam.
00:41:15 - Ben çalışacağım.
00:41:20 İşte bu.
00:42:27 - Bu iyiydi.
00:42:30 Beni korkutuyor.
00:42:32 Jake, şu ana kadarkiler sence nasıl?
00:42:35 Harikaydı.
00:42:36 Teşekkürler.
00:42:38 Bir daha yapalım.
00:43:01 Neden artık yarışmıyorsun?
00:43:03 Ne oldu?
00:43:04 Neden artık yarışmıyorsun?
00:43:07 Şimdiki şampiyonların hepsi genç.
00:43:08 Onlara karşı hiç bir şansım yok.
00:43:12 Ama sen dünya şampiyonusun.
00:43:13 Hayır değilim.
00:43:15 Ne diyorsun sen?
00:43:16 Sen ve Corinne ABD Açıkta
00:43:18 Ben öyle bakmıyorum.
00:43:19 Corinne ve ben iki kez ikinci sırayı
00:43:22 Ödülü sağır adama vermek istediler.
00:43:24 En azından sempati oyunu aldım.
00:43:26 Bu kadar kolay sıyrılamazsın.
00:43:28 Duymak istediğin ne?
00:43:29 Konuşmalarındaki öğütlere
00:43:31 Jess, sadece gerçekçi biriyim.
00:43:33 Şimdiki şampiyonların
00:43:35 Beni hastanelik edecek
00:43:37 Yapabileceğini düşünüyorum.
00:43:39 - Ben sağırım Jess.
00:43:41 Bunu da koltuk değneğiymiş
00:43:45 Yarın gece Daniella'nın
00:43:47 Olur, yarın gece görüşürüz.
00:43:52 Kent'i de getirmelisin.
00:45:15 Alo?
00:45:16 - Selam, ne yapıyorsun?
00:45:19 Ben ve Jessica'nın ABD Açığı
00:45:23 Sen ve kim?
00:45:24 Jess... Corinne.
00:45:27 İçkilisin. Kaç tane içtin?
00:45:30 Bilmiyorum. Beş?
00:45:33 Pekala. Yarın akşam
00:45:38 İyi geceler.
00:45:45 Bayan Donovan...
00:45:46 ...hangi konudan sınav olacağız?
00:45:47 Kompozisyonun on ilkesinden.
00:45:51 Sınav Salı günü. Lütfen çalışın.
00:46:01 Yakışıklı olmuşsun.
00:46:03 Teşekkürler. Sen de çok güzel olmuşsun.
00:46:05 Teşekkürler.
00:46:06 Biraz aşırıya kaçmışsın ama hoşum gitti.
00:46:09 Ne için? Ne demek istiyorsun?
00:46:11 Unuttun.
00:46:12 Tabii ki unutmadım.
00:46:16 Müşterilerinle sana iyi eğlenceler.
00:46:19 Dur bir dakika.
00:46:20 Haftalardır ajandamda.
00:46:23 Ciddi misin?
00:46:25 Ciddi olmasam bir
00:46:28 Gel bak.
00:46:29 Şuna bak. Hadi.
00:46:35 Aman Tanrım, delisin sen.
00:46:38 Seni ihmal ettiğim için evet.
00:46:39 Hadi gidip sarhoş olalım...
00:46:41 ...millete "vay be"
00:46:44 Ken, seni seviyorum.
00:46:46 Bunun için Tanrıya şükürler olsun.
00:46:58 Evet efendim.
00:46:59 Ichido'nun randevusunu yarın
00:47:03 Ona da... ne bileyim...
00:47:05 Ayrıca bir iyilik yap ve yeni
00:47:08 Tatlım?
00:47:11 Ulusal Meteoroloji Servisi
00:47:14 ...üstümüze bir şeyler
00:47:46 Selam, sizi gördüğüme sevindim.
00:47:47 Nasılsın dostum?
00:47:49 Dediğini kendin duyuyor musun?
00:47:50 Bunu ben sana söylüyorum.
00:47:51 Yemekten zehirlendiğim
00:47:54 Oburluk hastalığın olduğu
00:47:57 Demek şimdi de sana göre
00:47:59 Bu yüzden, değil mi?
00:48:00 Hayır hayır. Jake dur...
00:48:02 ...seninle hemen şimdi konuşmalıyım.
00:48:05 Tam en can alıcı noktasındaydık.
00:48:07 Sorun işte bu. Tartışmayı hiç
00:48:14 Bunun için teşekkürler.
00:48:15 Aslında fark ettirmeden
00:48:17 Dün geceki derdin neydi? Sarhoş!
00:48:20 Yeniden yarışmayı düşünüyorum.
00:48:22 Corinne'le mi?
00:48:23 Delilik bu. Yeterince
00:48:25 Kim diyor bunu?
00:48:27 Bilmiyorum, sanırım ben.
00:48:30 Kendine dediğin şeylere bir
00:48:34 Gitmiş. Ben dans edeceğim.
00:48:49 - Merhaba.
00:48:51 Selam, nasılsın Kent?
00:48:52 İyiyim. Sen nasılsın?
00:48:53 İyiyim.
00:48:56 Buraya minik bayanın dans pistinde
00:49:00 Çok heyecanlıyım, ilk dans kostümüm.
00:49:03 - Yarına geliyor mu?
00:49:06 Şu şimşek işaretli pembe
00:49:08 Kuş tüyleri ve yaldızlı
00:49:10 - Evet Kent giyeceğim.
00:49:13 Programımızın provasını
00:49:14 - Aklımdan geçeni okudun.
00:49:18 Dün için özür dilerim.
00:49:19 Dert etmene gerek yok.
00:49:20 Sanırım kıçıma bir tekme gerekiyordu.
00:49:33 Sevgilim...
00:49:34 ...bana bir kadeh şarap getirir misin?
00:49:36 - Elbette.
00:49:44 Corinne...
00:49:46 ...Jake'le tekrar dans
00:49:49 Gerçekten mi?
00:49:51 Bunu ben de ilk kez duydum.
00:50:22 Çok iyiydi.
00:50:23 Kulaklığı bir çentik açtım.
00:50:26 Müthiştin tatlım. Çok iyiydi. Sen de...
00:50:28 Kısa bir süre için beni bağışlayın...
00:50:29 ...birisiyle konuşmak istiyorum.
00:50:30 Pekala.
00:50:34 Şimdi çıkmadığımız takdirde.
00:50:38 - Merhaba seksi şey.
00:50:40 - Demek yeni öğrencin bu?
00:50:42 Bana kalırsa yarışmalısınız.
00:50:44 Profesyonel-amatör'de yarışacağız.
00:50:46 Evet ama bu bence pro-am
00:50:51 Benden kaçabileceğini sanmıştın?
00:50:52 "Senden ayrılıyorum"un
00:50:57 Bu ne böyle? Bu gülümseme ne?
00:50:58 Az önce dans çantana kustum.
00:51:02 Kalle, o ayakkabılar
00:51:25 Ne yapıyorsun?
00:51:26 Bu kadar esnek olduğunu hiç
00:51:28 ...eğildiğin hareketi bana göster.
00:51:29 Hayır geriye gittiğin...
00:51:31 - Ne yapıyorsun? Sokaktayız.
00:51:34 Kent, insanlar bakıyor.
00:51:35 - Ne var?
00:51:37 Jess! Biraz konuşabilir miyiz?
00:51:38 - Olur.
00:51:40 Bekle.
00:51:44 - Merhaba.
00:51:48 Benimle yarışmayı düşünür müsün?
00:51:50 - Yarıştık sanıyordum.
00:51:52 Ben ABD Açık'tan söz ediyorum.
00:51:54 Ne?
00:51:55 Yarışmak istemene sevindim...
00:51:57 ...ama benimle mi?
00:51:58 Evet.
00:51:59 Yeterince iyi miyim?
00:52:00 Ben kendimin bile yeterince iyi
00:52:02 Ama bilmek istiyorum.
00:52:04 Bu kez gerçekten yapıp
00:52:06 Evet ama neden Corinne'e sormuyorsun?
00:52:08 Sanırım seninle aramda bir bağ var.
00:52:10 Jess?
00:52:11 Tamam geliyorum.
00:52:16 Ben profesyonel bir
00:52:20 ...bir nişanlım var. Zamanım yok...
00:52:25 Ne kadar iyi olduğunun
00:52:27 Üç kat daha fazla çalışacağız.
00:52:29 Seni çıkaracağım
00:52:31 Bunu gerçekten yapmak istiyor musun?
00:52:33 Evet istiyorum.
00:52:35 Bilmiyorum.
00:52:37 Jess, bunu benimle yap.
00:52:44 Yapamam... yani... ben.
00:52:47 Ben... olur.
00:52:51 - Tamam.
00:52:52 Evet. Yarışacağım. Gitmek
00:52:56 Delisin sen.
00:53:03 - Teşekkürler.
00:53:42 Hayır, duraklamayı yakalaman
00:53:45 Şarkıların çoğu tek
00:53:47 Bir, üç, beş, yedi.
00:53:49 Ritimdeki duraklamayı savuşturmak
00:53:51 - Tamam, tekrar deneyelim.
00:53:53 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, güzel.
00:53:57 Bir, iki, üç, dört...
00:53:58 Hayır. Bu zorlayacak.
00:54:00 Üstesinden geleceğim.
00:54:02 Genelde altı-sayılı bir dansı alıp...
00:54:03 ...onu sekiz-sayılı müziğe
00:54:06 Sadece biraz gerginim.
00:54:07 Dans pistinde gergin olamazsın.
00:54:09 Bana neden bu kadar kötü davranıyorsun?
00:54:10 Çünkü beni dinlemiyorsun.
00:54:11 Dinliyorum.
00:54:13 Sadece hareket yeni.
00:54:17 Sen kulaklığının sesini mi...
00:54:21 Hayır, müziği bu şekilde
00:54:25 Ama dans ortağını dinlemiyorsun.
00:54:26 Bu farklı bir dinleme.
00:54:29 Sen kendi küçük dünyandayken...
00:54:30 ...bağlantıdan nasıl söz edeceğiz.
00:54:32 Jess, dans etme şeklimi
00:54:35 Şimdi yaklaş.
00:54:37 Başka bir harekete geçelim.
00:54:39 Çok güzel yapıyorsun.
00:55:06 Bayan Donovan...
00:55:08 ...sınavın konusu ne?
00:55:11 Önemseme, hayatı önemseme konusunda.
00:55:14 İnsanların sizin hakkınızda
00:55:16 Parayı önemsememe.
00:55:17 Uyanın! Zaman geçip gidiyor!
00:55:19 Hayatınız geçip gidiyor!
00:55:22 Tek yapmanız gereken uyanmak!
00:55:24 Yaşamak hakkında. Hayatı yaşamak!
00:55:28 Bayan Donovan?
00:55:30 ...sınavın konusunu sormuştum.
00:55:35 Üslup esasları, ilk üç bölüm.
00:55:48 Selam.
00:55:50 Selam.
00:56:00 Yine paket servisi.
00:56:03 Yemek pişirmeye zamanım mı var?
00:56:05 Affedersin ama bir şeyler
00:56:08 - Üstelik kayıplardasın da.
00:56:10 Bir an önce şu aptal dans şeyi
00:56:19 Güzel. Üzgünüm.
00:56:27 Teşekkür ederim.
00:56:35 Cuma gecesi birlikte oluruz, tamam mı?
00:56:40 Hala çıkma gecemiz değil mi?
00:56:44 Cuma gününe Rebecca ve
00:56:47 Curt EMG'de yeni bir satış teşviki aldı.
00:56:49 Bu konuda onunla konuşmam gerek.
00:56:50 Başka bir gece yaparız.
00:56:52 Anlıyorum.
00:57:03 İşte bu.
00:57:14 Çok iyi. Harika. Tekrar deneyelim.
00:57:17 Hazır? Beş, altı, yedi, sekiz.
00:57:21 Mükemmel. Bunu gittiğin her
00:57:46 Programımızın açılışı
00:57:48 - Tamam.
00:57:51 Şimdi arkaya doğru kendini bırak.
00:57:53 Ne?
00:57:54 - Bana güveniyor musun?
00:57:57 O zaman arkaya doğru kendini
00:58:04 - Buna "Boyun düşmesi" denir.
00:58:06 Bunu iki kez yapacağız.
00:58:07 Daha sonra seni böyle
00:58:17 ...ve geri getireceğim.
00:58:21 Sadece bir tasarı.
00:58:22 Hoşuma gitti.
00:58:23 Kent, son test sonuçları
00:58:27 Tüm dünyadaki avuç içleriyle
00:58:30 ...satmazdım, inan bana.
00:58:32 Jess ve ben pek yakında
00:58:34 Değil mi tatlım? Otursana.
00:58:37 Evet.
00:59:02 - Hey.
00:59:04 Koreografisini yaptığın biçim bu değil.
00:59:08 - Beyin durdu.
00:59:17 Dört, beş ve altı. Güzel.
00:59:19 Okuldaki en iyi günümdü.
00:59:20 Çocuklarımın hepsi sonunda
00:59:23 - Harika bir şey bu Jess.
00:59:24 Hadi bakalım.
00:59:37 Nasıldım hoca?
00:59:39 - Gittikçe daha iyi oluyorsun.
00:59:48 Harika görünüyorsun.
00:59:49 Bu dans dersleri karşılığını veriyor.
00:59:51 Teşekkür ederim.
00:59:52 Kent hala ulusal şampiyon olmadı mı?
00:59:55 Hayır, o artık dans etmiyor.
00:59:58 Yazık oldu.
01:00:00 Bluetooth'uyla konuşurken seni
01:00:03 - Tahmin et bakalım?
01:00:04 - Yarışacağım.
01:00:06 - Evet.
01:00:08 Jake Mitchell.
01:00:10 - Şu şirin motive edici konuşmacıyla mı?
01:00:13 Aman Tanrım. Harika bir şey bu.
01:00:16 Böyle mi düşünüyorsun?
01:00:18 Evet.
01:00:20 Bugünkü ders müthişti, Bayan Donovan.
01:00:22 Evet öyleydi, değil mi?
01:00:56 Bu durumu devam ettirir.
01:00:59 Ettirir.
01:01:03 Dün gece YouTube'da sen
01:01:07 - Gerçekten mi?
01:01:09 Müstehcen olmayan pornomu da gördün mü?
01:01:11 Gördüm.
01:01:13 Ne düşünüyorsun peki?
01:01:15 Sana katılıyorum. Bağlantı yok.
01:01:19 Bunu görebiliyor musun?
01:01:21 Evet. Ayrıca hatanın sana
01:01:25 Benim hatam mı?
01:01:27 Evet, çünkü işitme
01:01:29 ...dans arkadaşını da kapatıyorsun.
01:01:31 Onlar kapalıyken daha iyi dans ediyorum.
01:01:32 Onlar kapalıyken tek
01:01:34 Beni yanlış anlama.
01:01:37 Ama oralarda bir yerde tek
01:01:41 Demek artık öğretmen sensin.
01:01:42 Yaptığım şey bu.
01:01:45 Bunu düşüneceğim.
01:01:48 Programı düşünüyor olmana sevindim.
01:01:53 Yarın gece Kuzey Nehri Bar'da
01:01:56 Gelip danslarını izlesen iyi olur.
01:01:58 Gelemem.
01:01:59 Kent'le birlikte bir
01:02:03 Çok yazık.
01:02:06 Dur.
01:02:08 Ne zaman orada olacaklar?
01:02:15 Mükemmel.
01:02:16 Acele edersek Kuzey Nehri Bar'ına
01:02:19 Bu gün sadece bize...
01:02:22 Kendimi suçlu hissettirme.
01:02:24 Doğrusu bunu konuşmuştuk.
01:02:25 Bu dansçıları görmeyi çok istiyorum.
01:02:27 Bütün zamanını başka bir
01:02:29 ...kalbimi kırdığı aklına gelmez mi?
01:02:31 Doğrusu hayır.
01:02:34 Onunla bir ilişkin var mı?
01:02:36 Kent...
01:02:37 ...ben herkesle yatmam.
01:02:39 Güzel.
01:02:42 Gitmeni istemiyorum.
01:02:47 Dostum affedersin,
01:02:50 Yardım et bize.
01:02:51 Hadi ama. Minik bir dans.
01:02:53 Minik bir dans.
01:02:58 Buradan efendim. Bize yardım
01:03:01 Kese kağıdın. Adamların yanına
01:03:04 Bayanlar ve baylar,
01:03:06 Bu gece için sizlere minik
01:03:08 Bu kese kağıdının ne işe yarayacağını...
01:03:10 ...bu beylerin ne yapacağını merak
01:03:13 Müziği başlattığımda...
01:03:15 ...sanki hiç kimse seyretmiyormuş
01:03:17 Anladın mı?
01:03:18 - Evet!
01:03:19 İzleyiciler işte bu
01:03:21 Beğendiğiniz dansçınızı
01:03:26 Beyler, kese kağıdını kafanıza geçirin.
01:03:31 Başlat Kelly.
01:03:36 Pekala çocuklar. Pekala
01:03:39 Alkışlarını duyalım.
01:03:41 Evet.
01:03:42 Hadi.
01:03:44 Bu adamlar sizin için her
01:03:48 Hoşlarına gitti.
01:03:49 Tamam çocuklar.
01:03:52 Tamam tamam.
01:03:55 Bir numaranın alkışları,
01:03:59 Pekala, dalga geçiyor.
01:04:04 Peki üç numaraya ne dersiniz millet?
01:04:07 Pekala.
01:04:09 Devam et, üç numara.
01:04:10 Neyse ki iyi bir işi var Jess.
01:04:27 Tamam çocuklar. Çocuklar.
01:04:32 Tamam, pekala. Pekala.
01:04:34 Pekala sağdıç, keseyi çıkartabilirsin.
01:04:39 Şakacı biri.
01:04:42 Adın ne dostum?
01:04:44 Kent Crandel.
01:04:46 Kent Crandel, bu hareketleri
01:04:49 Evet, Breaking 2: Elektrik Boogaloo.
01:04:53 Şakacı biri olman çok iyi Kent.
01:04:55 Hep beraber Kent'i alkışlayalım.
01:04:59 Rock yıldızı.
01:05:03 Tanrım.
01:05:08 Nasıldım?
01:05:09 Deli gibiydin. Ama iyi becerdin.
01:05:12 Aman Tanrım, umarım
01:05:15 Eğer görmüşse,
01:05:17 İnanamıyorum. Kendini
01:05:20 ...aklına gelen tek şey Bob Laconto.
01:05:22 Faturaları bunlar ödüyor, tamam mı?
01:05:24 Unutma bunu.
01:05:27 Olacak şey değil.
01:05:30 İnsanda biraz profesyonellik
01:05:33 Kapa çeneni Carl.
01:05:40 Özür dilerim. Biraz çakırkeyif oldum.
01:05:42 Evet.
01:05:43 Bu gece sanırım benim seni
01:05:46 Anahtarları neden bana vermiyorsun?
01:05:47 Joey C. bu gece kendi odasında
01:05:50 İlave yatağı var mı?
01:05:51 Hayır, yerde yatarız.
01:05:52 Hayır, yerde yatmayacağız.
01:05:54 Yarın sabah Bob'la toplantım var.
01:05:55 İşi kapatacağız. Enayiyi bağlayacağız...
01:05:57 Anahtarları ver.
01:05:58 Gitmiyoruz... eve gitmiyoruz.
01:06:00 Hayır tatlım gitmiyoruz.
01:06:01 Anahtarları ver.
01:06:02 Beni utandırıyorsun.
01:06:04 Kes şunu. Ver şunu...
01:06:06 Beni utandırıyorsun.
01:06:09 İstediğin şey, eve gidip dans
01:06:15 Ne demek bu şimdi?
01:06:16 Hiçbir şey.
01:06:18 Bunu artık kaldıramayacağım.
01:06:23 Ben kaldıramayacağım.
01:06:25 Ne? Şunu geri al.
01:06:26 Dur. Hadi ama.
01:06:28 Biz gemideydik.
01:06:30 Bir takım kuruyorduk.
01:06:34 Senin takımınla benim takımım
01:06:39 Ne? Artık benimle
01:06:45 Biliyor musun?
01:06:46 Sen zaten işinle evlisin.
01:06:55 - Kent merhaba.
01:06:58 Gel benim şu sunucu
01:07:00 Sana bir içki ısmarlayayım.
01:07:01 - Tamam.
01:07:02 Benim "ona sunum" sorunum var.
01:08:15 Geri arama nezaket gereğidir sanırdım.
01:08:19 Ama ben ne öğreniyorum?
01:08:21 Lanet olasıca ara beni? Ara beni.
01:08:23 Sana ihtiyacım var.
01:08:28 Kalle, Jessica aradı mı?
01:08:32 Hayır... hayır aramadı.
01:08:34 Kimse kimseyi aramaz...
01:08:36 ...çünkü kadınlar kalpsiz kurtçuklardır!
01:08:46 Merhaba. Ben Bonnie.
01:09:11 - Bonn?
01:09:14 Ne yapıyorsun?
01:09:16 Sınav kağıtlarını okuyordum.
01:09:17 Peki sen?
01:09:19 Bunalımdayım.
01:09:21 - Erkek sorunu mu?
01:09:23 Kent'ten ayrıldım.
01:09:26 Üzüldüm.
01:09:27 Buna sevindin mi?
01:09:30 Hayır?
01:09:33 Kent'in hayranı değildin
01:09:35 Jess, kendine bir bak.
01:09:37 Kontakt lens takıyorsun.
01:09:39 Güzelsin.
01:09:41 Hayat dolusun.
01:09:43 Jess, sen mutlusun.
01:09:45 Biliyorum.
01:09:46 Seni neyin mutlu
01:09:50 Dans etmek.
01:09:52 Aslında bunu sana benim
01:09:58 Ama Jake dans dünyasını biliyor.
01:10:01 Kazanabileceğimizi düşünmüyor.
01:10:02 Kimin umurunda?
01:10:15 Corinne, burada ne arıyorsun?
01:10:17 Seni görmek istedim Jakey.
01:10:19 Ne için peki?
01:10:21 Öğrencin nerede?
01:10:23 Bilmem.
01:10:28 Sanırım biriyle birlikte
01:10:30 Ne demek bu?
01:10:32 Sadece buradayım demek oluyor.
01:10:34 Jake...
01:10:36 ...bence seninle ben,
01:10:38 - Çok geç değil, biz olabil...
01:10:40 Bundan emin misin?
01:10:42 ABD Açık dans pistinde
01:10:46 Jake, sen benimle kazandın.
01:10:48 Ben bu şekilde bakmıyorum.
01:10:52 Bunu yapmak istememin
01:10:54 Ne diyorsun?
01:10:55 Hadi ama... Jake.
01:11:00 Dur. Terry'e ne olacak?
01:11:02 Terry ahmağın teki.
01:11:04 Biz nişanlıyken onunla
01:11:05 Sarhoştum.
01:11:07 Haftada üç kere mi?
01:11:09 Bu noktada hata yapma.
01:11:12 Sahip olabileceğin en iyi şey benim.
01:11:16 Jackpot!
01:11:18 Ne?
01:11:19 Sanırım ikramiye
01:11:22 Evet kazandın.
01:11:25 Ama çok geç.
01:11:27 İyi o zaman.
01:11:28 Onunla kazanamayacaksın.
01:11:31 Hep bu şekilde hissetmemi
01:11:34 Gitmeliyim.
01:11:36 Keith ve Cheryl'a karşı gerçekten
01:11:39 Bütün yıl onlara hakemlik yaptım.
01:11:43 Yarışmada görüşürüz.
01:11:44 Dört gözle bekliyor olacağım.
01:12:22 Merhaba.
01:12:23 Nerelerdesin? Merak ettim.
01:12:25 Sana yirmiye yakın mesaj gönderdim.
01:12:27 Özür dilerim. Telefonumu kapattım.
01:12:31 Girmez misin?
01:12:37 Kent nerede?
01:12:39 Biz ayrıldık.
01:12:41 Üzüldüm.
01:12:44 Evet, berbat bir şey.
01:12:48 Geçen gece söylediklerini epey düşündüm.
01:12:50 Öyle mi?
01:12:51 Doğrusu, nasıl biliyorsam
01:12:55 Tamam. Böyle yapmak
01:12:58 - Dur.
01:13:00 Jess, Keith ve Cheryl'i gördüğümde...
01:13:04 ...onları geçebilir miyiz bilmiyorum.
01:13:06 Neden?
01:13:07 İnanılmazlar.
01:13:08 - Evet?
01:13:10 - Yani?
01:13:12 ...onların yaptıklarını yapamayabiliriz.
01:13:14 Evet ama kimin umurunda?
01:13:15 Tek şansımız kimyamız.
01:13:18 - Aramızdaki bağlantı.
01:13:19 Eğer böyle hisseder ve izleyenlere de
01:13:22 ...hissettiklerimizi hissedebilirler.
01:13:34 Bu nasıl bir histi?
01:13:37 Kazanabiliriz hissi gibiydi.
01:14:44 Merhaba.
01:14:49 Kapı kilitli değildi.
01:14:55 Orada öylece oturup
01:14:57 İşte bu harika.
01:14:59 Sadece bildiğimi bilmeni istiyorum.
01:15:03 Sen ve kadınım bir şeyler
01:15:07 Seni rahatsız mı ettim?
01:15:09 Koca Swing dansçısını rahatsız mı ettim?
01:15:12 Cehennemin dibine kadar
01:15:15 Özür dilerim, öyle demek istemedim.
01:15:18 Evet öyle demek istedim.
01:15:21 Özür dilerim. Ben...
01:15:24 ...burada ne bok
01:15:27 İlişkisi olan bendim.
01:15:29 İlişkim işimleydi.
01:15:33 Bak, gidiyorum ama gitmeden önce...
01:15:37 ...ona iyi bakacağına söz ver.
01:15:43 Sen sıkı birisin.
01:16:22 Daha önce karşılaşmıştık, değil mi?
01:16:24 Şüphesiz.
01:16:25 Ben Danielle.
01:16:27 Buradaki bir sürü insandan
01:16:30 Ayrıldığım kız arkadaşım
01:16:33 Dur orda Bay Bacı.
01:16:36 Dallamasın sen değil mi?
01:16:38 - Benimle kafa mı buluyorsun?
01:17:17 Randall ve Melanie'yi alkışlayalım.
01:17:23 Dansçılardan acayip usandım.
01:17:26 Ben de öyle.
01:17:27 Kadınlardan usandım.
01:17:29 Ben de öyle.
01:17:33 Size bir içki ısmarlayabilir miyim?
01:17:35 Bir sonraki çiftle devam ediyoruz.
01:17:38 Alkışlarınızla, Bill McGee
01:18:07 Harika olmuşsun.
01:18:09 Teşekkürler Bay Mitchell.
01:19:17 Alkışlarla Bill McGee
01:19:24 Bu arada bütün sponsorlarımıza
01:19:28 İkinci dönüşün içine ettin Courtney.
01:19:29 Sen hayatımın içine ettin Bill.
01:19:32 Dans dünyasını seviyorum.
01:19:33 Alkışlarınızla Matt Conner
01:20:33 İşte oradalar.
01:20:36 Müthiş iyiler.
01:20:53 - Selam.
01:20:54 Demek söylentiler doğruymuş.
01:20:57 Evet. Tanıştırayım dans
01:20:59 Selam.
01:21:00 Bu yaşta seni yeniden
01:21:32 Alkışlarla Matt Conner ve Lisa Knight.
01:21:39 Madison Conner ve Lisa Knight.
01:21:45 Lisa, eldivenler.
01:21:46 Dans ederken gerçekten gerekliler mi?
01:21:48 Evet gerekliler Matt.
01:21:49 - ...ison!
01:21:51 Geceniz güzel geçiyor mu?
01:21:53 - Çok mutlu görünüyorlar.
01:21:56 Sizler için sırada çok
01:21:57 Keith Miller ve Cheryl Holoka
01:23:38 Alkışlar Keith Miller
01:23:45 - İyi şanslar.
01:23:46 Teşekkürler Keith.
01:23:49 Jake, başarılar dilemek
01:23:53 - Teşekkürler Dani.
01:23:56 Durun durun.
01:23:57 Sizi yeni kız arkadaşımla tanıştırayım.
01:24:00 Adı Tina.
01:24:01 Çok şirin biri ama dans edemez.
01:24:03 Bize destek olun.
01:24:05 İyi şanslar.
01:24:07 Seni duyamaz. Hadi gidelim.
01:24:09 Son çift için hazır mısınız?
01:24:12 İnanamıyorum. Aptalca bir şey yapmazdım.
01:24:15 Ne demek bu?
01:24:17 Alkışlarınızla...
01:24:18 Sana aşık oldum demek.
01:24:20 Jake Mitchell ve Jessica Donovan.
01:26:27 İyi misin?
01:27:04 Peki?
01:27:06 Ben de seni seviyorum.
01:27:17 Hadi bakalım alkışları duysunlar.
01:27:27 Bravo!
01:27:28 Bir kez daha Jake ve Jessica.
01:27:33 Bu geceki bütün yarışmacıları
01:27:38 Dinledin.
01:27:40 Ne dersiniz? Herkesi sahneye alalım mı?
01:27:43 Bayanlar ve baylar...
01:27:44 ...karşınızda 2008 ABD Açık...
01:27:46 ...Swing Dans Şampiyona yarışmacıları.
01:28:06 Corinne mükemmel dans arkadaşını
01:28:20 Sen videodaki adamsın. Özür dilerim.
01:28:21 Bonnie okulda bir dans kulübü açtı.
01:28:27 Danielle bir hafta
01:28:33 Kent ve Kalle evlendi ve üç çocukları
01:28:42 Jake ve Jessica üçüncü oldu.
01:28:44 Devam ettiler ve iki
01:28:49 Jake hâlâ her gün Jessica'yı dinler.