Amityville 3 D

fr
00:01:45 À VENDRE - Agence Immobilière d'Amityville
00:04:08 Bonsoir.
00:04:29 Vous êtes sûr que ça ne risque rien?
00:04:32 Enfin, après tout ce qui s'est passé
00:04:35 Le meurtre de cette famille.
00:04:37 Que ce soit bien ou mal,
00:05:01 On peut commencer?
00:05:18 Concentrez-vous sur votre enfant.
00:05:23 Appelez-le, Mme Baxter.
00:05:27 Faites-lui savoir que vous êtes là.
00:05:33 Ricky.
00:05:39 Ricky, c'est maman.
00:05:43 Tu m'entends?
00:06:29 Je n'arrive pas à respirer.
00:06:34 Par ici.
00:06:38 De la fumée.
00:06:42 Du feu.
00:06:45 À l'aide. Aidez-moi.
00:06:58 L'enfant est mort.
00:07:02 Il est mort dans les flammes.
00:07:08 Maintenant, il est en paix.
00:07:16 Maman, je suis là.
00:07:21 Maman.
00:07:25 Ricky!
00:07:26 Il faut... Reste assise! Calme-toi!
00:07:28 Mélanie, non.
00:07:30 - Maman?
00:07:33 Je suis là.
00:07:34 Ricky, où es-tu?
00:07:39 Je suis là.
00:07:43 Où ça?
00:07:48 Regarde.
00:07:52 Maman, je suis là.
00:08:41 La ferme!
00:08:42 Qui êtes-vous?
00:08:44 Magazine Révélations. Félicitations.
00:08:48 Vous n'avez pas le droit!
00:08:50 Vraiment?
00:08:54 Et vous dessus.
00:08:56 Sortez de cette maison!
00:08:58 On s'en est déjà occupé.
00:09:02 Au fait, John n'est pas mon mari...
00:09:07 et pauvre petit Ricky.
00:09:08 Désolé d'avoir été si long.
00:09:11 Qui est-ce?
00:09:15 M. Caswell, je vous présente
00:09:18 de l'Institut de recherche psychique
00:09:21 Je me fiche de savoir d'où il vient.
00:09:25 et à tous les connards impliqués.
00:09:27 Cette personne est M. David Cohler
00:09:30 On s'est permis de lui faire part
00:09:34 Pour toute question juridique,
00:09:43 Emma! Viens!
00:09:59 Tu as été très convaincante, petite.
00:10:02 Merci.
00:10:04 Elliot, vous nous avez bien aidés. Merci
00:10:08 Content d'avoir pu me rendre utile.
00:10:10 En fait, un tel dispositif est facile à détecter.
00:10:14 La seule chose digne d'intérêt est la maison.
00:10:18 Si vous avez le temps,
00:10:21 Oui. Les photos de l'équipement
00:10:24 Les haut-parleurs, les amplificateurs,
00:10:28 Tu es fou.
00:10:29 La salle de contrôle doit être
00:10:32 - Après vous, M. Le professeur.
00:10:37 Ça doit être par là.
00:10:42 Merde!
00:10:46 - Les fusibles, j'imagine.
00:10:50 Vu la force de la tempête,
00:10:55 - C'est vrai.
00:10:56 - On devrait peut-être...
00:11:00 Autant partir. On peut revenir demain.
00:11:03 Bien sûr. Bon, allons-y.
00:11:10 Vous avez ouvert la porte?
00:11:13 - Tout le monde est là?
00:12:13 - Allez, John.
00:12:16 Allez, tu es fort, John.
00:12:18 - Chope-le!
00:12:21 Y a quelqu'un?
00:12:23 - Oui?
00:12:27 Je suis le propriétaire de ce palace.
00:12:29 Enchanté.
00:12:32 Salut. Mélanie.
00:12:34 - Enchanté.
00:12:35 - Ravi de vous rencontrer.
00:12:37 Je ne sais comment le dire.
00:12:41 je ne savais pas que... Regardez-moi ça!
00:12:46 Quand vous me l'avez dit au téléphone,
00:12:49 J'imagine. Merci de nous avoir permis
00:12:53 Pas de problème.
00:12:55 Regardez- moi tous ces trucs. C'est...
00:13:04 - Aidez-moi! S'il vous plaît!
00:13:08 - Ne me lâchez pas!
00:13:10 Ne me lâchez pas!
00:13:13 On va y arriver.
00:13:16 - Bien. Et voilà.
00:13:22 - Ça va?
00:13:28 J'imagine que ça doit être la porte de l'enfer.
00:13:32 Ça m'en a tout l'air.
00:13:36 C'est juste un vieux puits.
00:13:38 Je ne savais pas qu'il était là.
00:13:43 Arrêtez.
00:13:45 C'est pas pour votre magazine, hein?
00:13:48 Vous avez des objections?
00:13:50 Si ça me lie à cette affaire,
00:13:53 Selon nos sources,
00:13:58 C'est le vieil homme qui vous a dit ça?
00:14:02 Arrêtez. Sortons.
00:14:08 Cet escroc minable croit pouvoir s'en sortir
00:14:13 Minable, ça je sais pas.
00:14:14 Ils ont dû récolter pas mal d'argent
00:14:17 Vous ne pouvez pas m'impliquer là-dedans.
00:14:24 M. Baxter, je suis agent immobilier.
00:14:29 et j'ai une réputation en jeu.
00:14:32 Si jamais on découvrait que j'y étais lié,
00:14:36 je serais ruiné.
00:14:39 J'ai acheté cette maison à bas prix,
00:14:41 en pensant que ce serait
00:14:43 une fois la panique générale oubliée.
00:14:46 Eh bien, elle n'a pas été oubliée.
00:14:48 Je n'arrive même pas
00:15:12 Regardez-la. C'est une maison ordinaire,
00:15:16 Elle est belle et en assez bon état.
00:15:20 Et c'est une construction traditionnelle.
00:15:23 C'est une aubaine.
00:15:25 Personne n'en veut.
00:15:33 Vous en demandez combien?
00:15:38 Un prix abordable, très abordable.
00:15:46 Sérieusement?
00:15:50 Si les avocats de Nancy me laissent
00:15:53 Une vieille maison de cette taille?
00:15:56 As-tu vu mon appartement?
00:15:58 Oui, mais tu n'as même pas prospecté.
00:16:02 C'est difficile de trouver mieux.
00:16:06 Et d'après toi, pourquoi?
00:16:10 Parce que certaines personnes
00:16:23 Il y a de l'air pur, des arbres
00:16:28 La maison est une véritable antiquité
00:16:33 J'aurais enfin un endroit
00:16:36 - Je sais.
00:16:38 Tu as besoin d'espace,
00:16:40 - Maintenant, c'est fait.
00:16:42 Tu pourras te concentrer,
00:16:44 Commencer ce super roman américain.
00:16:46 Allez, Nancy, ne rends pas les choses
00:16:51 Très bien.
00:16:55 Avant, le mot "divorce" semblait abstrait.
00:16:58 À présent, il est bien réel.
00:17:00 Écoute, on a pris cette décision à deux,
00:17:04 J'ai besoin de quitter cet endroit,
00:17:08 Très bien. D'accord.
00:17:12 Arrête d'en parler et agis.
00:17:16 Va-t'en, un point c'est tout.
00:17:19 Papa?
00:17:24 - Je ne savais pas que tu devais passer.
00:17:27 - Salut.
00:17:31 - Salut, Lisa.
00:17:39 Tu veux bien m'aider à emballer ce truc?
00:17:43 - Bien sûr.
00:17:47 Il paraît que vous avez acheté
00:17:57 J'ai acheté la maison, pas les fantômes.
00:18:00 - Alors, quand vais-je pouvoir y aller?
00:18:03 Il y a beaucoup de chambres.
00:18:06 Super.
00:19:17 M. Baxter?
00:19:29 M. Baxter? C'est Sanders. Je suis là.
00:19:54 M. Baxter?
00:22:51 Mon Dieu!
00:23:10 John?
00:23:21 - Que s'est-il passé?
00:23:25 Il a eu une sorte de crise cardiaque.
00:23:28 C'était atroce.
00:23:32 Je voudrais te montrer quelque chose.
00:23:48 Il y a un problème avec ta pellicule.
00:23:50 Mais juste avec ces images-là?
00:23:56 - Que veux-tu que je te dise?
00:24:00 Je veux juste que tu admettes qu'il se passe
00:24:05 Sanders était malade.
00:24:08 Il suffisait de le regarder
00:24:11 Oui, mais tu ne trouves pas
00:24:15 Tout à fait. C'est une curieuse coïncidence.
00:24:20 Rien de plus.
00:24:22 Tu sais quoi?
00:24:25 Tu réagis de la même manière
00:24:28 Voilà ce qu'ils font.
00:24:32 Je ne sais pas.
00:24:35 Je ne vois rien qui puisse l'expliquer.
00:24:39 Vous pensez que votre appareil
00:24:42 Oui.
00:24:50 Très bien.
00:24:55 Les photos, les négatifs,
00:24:59 l'appareil photo, tout.
00:25:01 S'il y a une explication physique,
00:25:04 - Et s'il n'y en a pas?
00:25:07 Mais en regardant ces photos
00:25:09 et vu ce qui est arrivé à M. Sanders...
00:25:11 Oui, ça semble bizarre, je sais.
00:25:14 On dirait une suite d'événements
00:25:18 mais laissez-moi vous dire
00:25:22 nous faisons face, ici,
00:25:25 qui semble aussi étrange.
00:25:27 Dans 97% des cas, nous trouvons
00:25:33 Et pour les 3% restants?
00:25:37 Ces 3% sont la raison de ma présence.
00:26:23 - As-tu déjà vu des fantômes?
00:26:26 Ils se cachent.
00:26:28 - As-tu lu l'article?
00:26:31 Pour ton information,
00:26:34 et je n'ai connu personne
00:26:37 et résistait plus de 20 secondes
00:26:41 - Comment peux-tu en être sûr?
00:26:45 Grâce à Révélations,
00:26:48 de séances et de confrontations psychiques
00:26:52 Elles ont toutes une chose en commun.
00:26:58 Elles exploitent la peur de la mort.
00:27:01 C'est ma chambre.
00:27:04 C'est normal d'en avoir peur
00:27:09 Si, c'est la chose
00:27:13 mais selon moi, il n'y a pas de réponses.
00:27:15 La rationalité ne marche pas.
00:27:19 Des gens tels que les Caswell l'utilisent
00:27:24 C'est une forme d'immoralité répugnante.
00:27:27 Je ne suis pas un modèle de vertu.
00:27:31 Je travaille pour le Magazine Révélations.
00:27:36 Ce n'est pas pareil.
00:27:39 C'est ce que j'essaie de me dire.
00:27:42 Pourtant, c'est ironique que ce monument
00:27:47 abrite à présent ma nouvelle vie rangée.
00:27:53 - Tu vas commencer à écrire ton livre?
00:27:57 Alors, madame, ce sera quelle chambre?
00:28:05 Celle-ci. Elle me plaît.
00:28:10 Adjugé à mademoiselle Susan Baxter
00:28:20 MAGAZINE Révélations
00:28:34 Où vas-tu? On doit finaliser un article.
00:28:37 Désolé. J'ai rendez-vous avec un agent.
00:28:41 - Un agent?
00:28:44 C'est un vieil ami.
00:28:45 Il m'a dit que si j'avais envie de faire
00:28:49 je devrais aller le voir.
00:28:51 Le livre tant attendu.
00:28:53 Exact.
00:28:55 Et si tu passais chez moi vers 18 h
00:28:59 D'accord.
00:29:00 Si je ne suis pas là, Dolorès te fera entrer.
00:30:06 Coucou?
00:30:10 Dolorès?
00:30:16 Y a quelqu'un?
00:30:23 Dolorès?
00:32:09 - Dolorès?
00:32:12 - Qui êtes-vous?
00:32:15 J'attends M. Baxter!
00:32:17 Il n'est pas encore là!
00:32:20 Je sais.
00:34:21 - Vous devez vraiment y aller?
00:34:24 Je n'aime pas rentrer tard.
00:34:28 J'espère bien.
00:34:29 Vous devriez prendre ça.
00:34:32 et l'électricien n'est pas passé.
00:34:36 Vous savez où est la boîte à fusibles?
00:34:39 Oui, au sous-sol.
00:34:41 C'est ça. Au revoir.
00:34:48 Dolorès!
00:35:14 Reste ouverte.
00:35:18 Ça va, monsieur?
00:35:21 C'est un miracle que je sois vivant.
00:35:23 - Que s'est-il passé?
00:35:27 Il a été vérifié la semaine dernière.
00:35:30 L'avis de passage est dans l'ascenseur.
00:35:32 - Vous voulez le voir?
00:35:35 Laissez-moi reprendre mon souffle.
00:35:38 D'accord, monsieur.
00:35:41 De l'eau?
00:35:43 Merci.
00:36:11 Merde.
00:39:00 Mélanie?
00:39:08 - Que s'est-il passé?
00:39:11 Ne me touchez pas!
00:39:12 - Qu'est-ce qui te prend?
00:39:15 - Mélanie, que...
00:39:22 Aidez-moi! À l'aide!
00:39:26 - Mélanie, pour l'amour de Dieu.
00:39:31 Partez!
00:40:10 Tu veux en parler, maintenant?
00:40:14 Non.
00:40:16 Écoute, je suis ton ami.
00:40:20 On fait équipe.
00:40:21 Ça s'est passé chez moi.
00:40:23 J'ai le droit de savoir ce qui s'est passé.
00:40:31 La lumière s'est éteinte.
00:40:34 C'était les fusibles, je crois.
00:40:37 John, il ne m'est jamais arrivé
00:40:43 Le pire cauchemar n'y ressemble même pas.
00:40:47 Je ne remettrai plus les pieds
00:40:50 Quand je suis entré, il y avait de la lumière.
00:40:52 Je m'en fiche!
00:40:54 Je ne veux plus en entendre parler.
00:40:56 Je ne veux plus
00:40:59 Je sais ce qui m'est arrivé
00:41:09 Cette maison est entourée de mystère.
00:41:14 Il s'y passe des choses
00:41:17 L'activité des Caswell était basée sur ça.
00:41:19 - Ne m'insulte pas, John.
00:41:23 C'est la vérité, et tu le sais.
00:41:26 Je ne sais plus ce qui est vrai.
00:41:28 Tu veux bien t'en aller? J'ai du travail.
00:41:43 Et si je t'avais demandé ceci?
00:41:45 Pourquoi ce qui t'est arrivé,
00:41:48 t'est seulement arrivé à toi et pas à moi?
00:41:51 Je ne sais pas.
00:41:53 Peut-être que la maison a d'autres projets
00:41:58 Pour l'amour du Ciel.
00:42:16 Bon, terminé. Sortez-la. Ça suffit.
00:42:31 Ça fait presque 52 heures qu'elle y est.
00:42:36 On approche la limite
00:42:39 Une fois l'esprit privé
00:42:43 il commence tôt ou tard à improviser.
00:42:49 Donc elle était dans un état d'oubli?
00:42:52 C'est exact.
00:42:53 Il n'y a ni vue, ni ouïe,
00:42:59 Dans ces conditions-là,
00:43:03 Selon un écrivain,
00:43:04 la réalité est le seul mot qui devrait
00:43:10 Écoutez, Dr. West, je peux repasser.
00:43:13 Non, ça va. Elle va mieux. Continuons.
00:43:20 Je ne sais pas quoi faire.
00:43:23 Ça me terrifie de penser que ma fille
00:43:27 Oui, je sais.
00:43:32 Tout ce que je peux dire,
00:43:37 que quelqu'un ait été blessé directement
00:43:41 par les manifestations dont nous parlons.
00:43:45 Désolée, je ne comprends pas.
00:43:48 Ça veut dire
00:43:50 que chaque fois qu'il y a eu une blessure
00:43:53 ça a été causé par une chose secondaire.
00:43:56 Par exemple, quelqu'un s'enfuit en courant
00:44:01 Ce n'est pas très rassurant.
00:44:05 Non. J'imagine bien.
00:44:10 Désolé, je n'ai pas les réponses
00:44:13 Vous attendez un "oui" ou un "non."
00:44:20 Quand nous parlons d'esprits
00:44:25 de quoi s'agit-il réellement?
00:44:28 Il peut s'agir de choses
00:44:32 Et pas de choses
00:44:37 D'un autre côté,
00:44:38 certaines maisons tendent clairement
00:44:43 La maison d'Amityville.
00:44:45 C'est possible.
00:44:46 Tant de choses horribles s'y sont déroulées.
00:44:50 Peut-être que oui. Peut-être que non.
00:45:00 Je suis censée faire quoi?
00:45:10 Je vois.
00:45:13 Désolé.
00:45:27 On ne devrait pas venir
00:45:31 Pourquoi pas? Tu as ta clé et tout.
00:45:34 Je meurs d'envie de jeter un coup d'œil.
00:45:36 Je sais. Mais on ne devrait pas le faire.
00:45:39 Allez, Susan, de quoi as-tu peur?
00:45:43 Je viens de te le dire.
00:45:46 Peu importe. Viens, je vais te montrer
00:45:53 C'est une maison.
00:45:56 Oui.
00:46:08 Tu sais qu'il est possible de coucher
00:46:11 - Vraiment?
00:46:14 Apparemment, c'est arrivé
00:46:18 - T'en penses quoi?
00:46:22 C'est peut-être pour ça
00:46:25 Y a des fantômes affamés de sexe
00:46:30 Ce n'est pas trop son genre.
00:46:32 J'ai lu tous ses articles.
00:46:38 Je sais exactement
00:46:49 Ron De Feo
00:46:52 a tué sa mère, son père
00:46:56 et ses quatre frères et sœurs
00:46:59 Seigneur.
00:47:03 La chambre principale.
00:47:05 Voici où tout a commencé.
00:47:13 Ensuite, c'est ici.
00:47:17 Il a tiré encore deux coups de feu.
00:47:20 Le bruit a été étouffé
00:47:28 Puis, il est monté à l'étage
00:47:47 Ron De Feo possédé par le diable
00:47:51 Lisa, ça suffit.
00:48:03 Il y a un mauvais esprit ici.
00:48:09 J'ai une idée. Allons au sous-sol.
00:48:11 Ton père a écrit qu'il y avait un puits
00:48:16 Tu es vraiment tarée.
00:48:35 Nous y sommes.
00:48:47 Oui, c'est bien ça.
00:48:53 Viens voir ça.
00:49:00 Il a été ouvert
00:49:04 venant des profondeurs de la terre.
00:49:06 Apparemment,
00:49:10 Leurs esprits torturés y sont toujours,
00:49:12 attendant de se soulever
00:49:56 Salut.
00:49:59 - Papa, tu nous as fait peur.
00:50:03 Vous n'êtes pas en cours?
00:50:05 Grève des professeurs.
00:50:07 Encore?
00:50:09 La maison est super, M. Baxter.
00:50:14 Je vais les remettre.
00:50:17 Attention, ne tombe pas dedans.
00:50:21 J'essaie de ne pas exagérer, Susan.
00:50:23 Maman, c'était pas grave.
00:50:26 Lisa me cassait les pieds avec la maison.
00:50:31 En plein jour. Il n'y avait pas de danger
00:50:35 - jusqu'à ce qu'il arrive.
00:50:37 - C'est vrai.
00:50:40 - C'est cet endroit.
00:50:43 Inutile. Je connais l'histoire, comme tout
00:50:48 Seul un homme possédant l'ego de ton père
00:50:54 Je t'interdis d'y mettre les pieds.
00:50:59 Hein?
00:51:00 Oui.
00:51:03 J'ai peur, Susan. C'est aussi simple que ça.
00:57:56 Elle avait travaillé tard.
00:57:58 Elle ne comptait pas venir à la maison,
00:58:01 Tu ne trouves pas ça bizarre
00:58:05 Pour l'amour de Dieu! On dirait...
00:58:07 Mélanie.
00:58:11 Ça n'a pas été facile pour moi de venir ici,
00:58:13 mais je ne veux pas
00:58:18 Ma fille est ce que j'ai
00:58:21 elle ne retournera pas dans cette maison.
00:58:24 C'est aussi ma fille.
00:58:26 Je ne veux pas me disputer.
00:58:30 Et moi, je ne suis pas d'accord.
00:58:32 Très bien. Parles-en à mon avocat.
00:58:45 - L'équipe de basket?
00:58:47 De baseball? Au basket, ils sont cinq.
00:58:52 Tu vois ce que je suis obligée
00:58:54 Ton père a du cran d'habiter
00:58:57 Elle n'est pas hantée.
00:59:00 Allez, avec toutes
00:59:02 D'après toi, il n'y a pas
00:59:06 Bon, et si on changeait de sujet?
00:59:08 Qu'est-ce qui te gêne?
00:59:09 Rien. J'aimerais juste parler d'autre chose.
00:59:12 Allez, Susan, ne sois pas casse-pieds.
00:59:18 Organisons une séance de spiritisme.
00:59:21 - Oui.
00:59:24 - Oui.
00:59:26 Ton père n'est pas là aujourd'hui.
00:59:29 - Allons-y!
00:59:31 On y va.
00:59:33 D'accord. Maintenant,
00:59:35 la planche Oui-ja ne fonctionne
00:59:39 que si tout le monde coopère et y croit.
00:59:45 Maintenant, posez votre doigt sur le verre.
00:59:55 Tout le monde.
01:00:01 Bien, à présent, il faut choisir une question
01:00:06 pour que les esprits nous répondent.
01:00:10 Je vais poser la première question.
01:00:16 Y a-t-il une présence surnaturelle
01:00:41 Ça alors!
01:00:44 Tu l'as poussé.
01:00:46 C'est pas vrai. Ça bougeait tout seul.
01:00:49 Tu l'as remarqué. Ça bougeait tout seul,
01:00:52 J'ai une question intéressante.
01:01:02 Peut-on savoir de quelle couleur
01:01:06 Allez, mon vieux, tout le monde le sait.
01:01:09 Va te faire mettre, mon chou.
01:01:11 Bon. Attendez. J'en ai une bonne.
01:01:14 - D'accord.
01:01:19 Est-ce que quelqu'un, dans cette pièce,
01:01:22 va mourir avant l'année prochaine?
01:01:24 Non.
01:01:26 Ne pose pas ce genre de questions.
01:01:29 - Elle a vraiment la trouille.
01:01:32 - Ça suffit.
01:01:35 Susan a raison.
01:01:39 Vous gâchez tout.
01:01:42 et ce qu'il veut.
01:01:50 Est-ce que quelqu'un dans cette pièce
01:01:53 Ce n'est pas ce que tu as dit.
01:02:38 Bon, l'un d'entre vous le pousse.
01:02:42 - Pas moi.
01:02:44 Je n'ai rien poussé.
01:02:49 C'était toi.
01:02:50 - Tu l'as poussé.
01:02:52 Qu'est-ce qui te prend de jeter le verre
01:02:55 contre le mur?
01:02:57 - Je n'ai...
01:02:59 - Oubliez ça. Allons-nous-en.
01:03:01 Vous avez vu?
01:03:03 Salut, Carla?
01:03:05 As-tu vu Lisa?
01:03:11 Je lui ai demandé de rentrer directement
01:03:14 Elle a dit oui, mais tu les connais.
01:03:21 C'est pas grave.
01:03:25 Je te rappelle.
01:03:37 Hé, Susan.
01:03:42 Regardez ça. Allons faire un tour.
01:03:44 Visez-moi ça. Venez, on y va.
01:03:51 Jeff, t'as trouvé quoi?
01:03:53 - Quel genre de bateau?
01:03:55 Un bateau de course.
01:04:00 - Tu seras prudent?
01:04:04 Sois prudent.
01:04:05 Je vais t'aider. Et voilà.
01:04:09 Bon, monte. Je conduis, mon pote.
01:04:11 Tu feras attention?
01:04:16 Assieds-toi!
01:06:15 Susan.
01:06:28 Pourquoi es-tu trempée?
01:06:31 Susan?
01:06:33 Je te parle.
01:06:51 Qu'est-ce qui t'arrive?
01:06:59 Tu veux bien me répondre?
01:07:09 Susan.
01:07:15 Ouvre cette porte.
01:07:19 Tu m'entends?
01:07:23 - Attention.
01:07:25 Susan.
01:07:28 Réveille-toi!
01:07:30 Qu'y a-t-il? Vous avez appelé les secours?
01:07:32 Oui.
01:07:34 Que s'est-il passé?
01:07:36 Le bateau.
01:07:37 Elle est tombée. Je ne sais pas.
01:07:39 Susan.
01:07:42 Mon Dieu. Non.
01:07:44 Susan, je t'en prie.
01:08:31 Dépêchez-vous.
01:08:46 Un, deux, trois, quatre.
01:08:49 John, que s'est-il passé?
01:08:52 Nancy, Susan...
01:08:55 Quoi? Qu'a Susan?
01:08:59 ...trois, quatre.
01:09:01 Vous avez un pouls?
01:09:05 Tu essaies de me dire que c'est Susan?
01:09:07 C'est pas elle. Je l'ai quittée.
01:09:10 Susan est dans la maison.
01:09:12 - Le pouls?
01:09:14 John, arrête. Non. Lâche-moi.
01:09:17 Tu ne peux pas me dire que c'est Susan!
01:09:20 C'est pas elle. Je viens de la quitter.
01:09:24 Elle se change.
01:09:27 Tu ne peux pas me dire que c'est Susan.
01:09:30 Un, deux...
01:09:31 Elle est dans la maison.
01:09:34 - Nancy.
01:09:35 Viens, je vais te montrer.
01:09:37 ...vous avez un pouls?
01:09:39 Pas de pouls. Continuez la réa.
01:09:41 Susan, je veux que tu sortes de là.
01:09:44 Je veux que... Susan?
01:09:47 Susan.
01:09:50 Pourquoi te caches-tu? Susan?
01:09:55 Je sais que tu es là.
01:09:59 Susan!
01:10:09 Où es-tu?
01:10:11 - Susan.
01:10:13 Pourquoi te caches-tu?
01:10:14 - Sors, bon sang!
01:10:17 - Où es-tu?
01:10:20 - Elle n'est pas là!
01:10:23 - Je l'ai vue!
01:10:24 Tu ne comprends pas?
01:10:27 - Elle n'est pas là.
01:10:29 Elle n'est plus là.
01:10:31 - Elle est partie.
01:10:32 Tu t'en fous de savoir où elle est.
01:10:34 Je vais l'attendre dans sa chambre.
01:10:38 Susan!
01:13:34 Que s'est-il passé?
01:13:38 C'est Susan.
01:13:45 C'est son chemisier favori.
01:13:48 On le lui a offert l'année dernière.
01:13:52 C'est la couleur.
01:13:56 Cette année, peut-être
01:13:59 que je vais lui prendre un pull en cachemire.
01:14:12 Tu dois réaliser ce qui s'est passé.
01:14:16 - C'est toi qui dis ça.
01:14:19 Tu fabules. Tout ça est faux.
01:14:22 - Tu dois l'accepter.
01:14:25 Ce que j'ai vu de mes propres yeux
01:14:32 Tu as imaginé ce que tu as vu.
01:14:37 Tu as imaginé Susan noyée.
01:14:44 Ce que tu crois est-il plus sûr
01:14:50 Qui peut en juger?
01:14:52 Toi?
01:15:08 Elle ne veut même pas aller à l'enterrement.
01:15:12 Je ne sais pas quoi faire.
01:15:15 Nancy a besoin d'aide.
01:15:20 Je ne sais pas comment gérer ça.
01:15:22 Elle ne veut pas voir de médecin,
01:15:29 Je me fais un sang d'encre pour elle.
01:15:33 Peut-être que vous
01:15:36 avez une suggestion.
01:15:39 Il est possible
01:15:45 Je ne comprends pas.
01:15:48 Et si elle avait réellement
01:15:52 Pas Susan, mais quelque chose.
01:15:58 Que voulez-vous dire?
01:16:03 Si vous êtes d'accord,
01:16:07 Ça pourrait nous être très utile,
01:16:10 et à Nancy.
01:16:13 À quoi pensez-vous, Elliot?
01:16:17 À la recherche scientifique de phénomènes
01:16:21 J'ai une équipe d'experts
01:16:25 On a déjà examiné des maisons
01:16:29 Ça servirait à quoi?
01:16:33 Eh bien, il se peut qu'on ne trouve rien.
01:16:37 Dans ce cas,
01:16:42 en s'appuyant sur notre étude.
01:16:45 Peut-être, mais j'en doute.
01:16:49 Par contre,
01:16:51 si on trouve quelque chose,
01:16:55 s'il y a une indication, même éphémère,
01:16:59 corroborant les dires de Nancy,
01:17:02 on pourra peut-être sauver sa raison.
01:17:06 Je vais vous dire un truc, Elliot.
01:17:09 Après tout ce qui s'est passé,
01:17:13 je ne sais plus quoi croire.
01:17:16 Par ici.
01:17:19 Amenez ça là.
01:17:22 Il y en a encore dans ma voiture.
01:17:25 Très bien. Oui.
01:17:27 Joyce doit s'assurer que toutes les données
01:17:29 qui entrent dans l'ordinateur
01:17:32 Elle peut aussi transférer une de ces images
01:17:34 ou une donnée informatique pertinente
01:17:38 Attention aux câbles.
01:17:41 Moi, je serai ici.
01:17:43 Voici un détecteur d'ultrasons
01:17:45 qui enregistrera les fréquences
01:17:49 Cette image provient
01:17:52 Dave, pouvez-vous diriger
01:17:55 Vous voyez?
01:17:56 Ça traduit les fluctuations de température
01:18:00 en un modèle visuel à couleurs.
01:18:01 Pouvez-vous vérifier
01:18:03 - C'est étrange.
01:18:05 Merci, Dave.
01:18:07 Pouvez-vous brancher la vidéo du grenier
01:18:13 Vous voyez?
01:18:15 Voilà le problème.
01:18:19 Donc
01:18:20 on recherche une ligne droite
01:18:24 La variable est trop active.
01:18:26 Veuillez baisser les fréquences hautes.
01:18:29 - Comme ça?
01:18:31 D'accord. Maintenant,
01:18:34 - C'est bon.
01:18:42 Par ici. Un peu plus haut.
01:18:44 Et voilà. Ne bougez plus.
01:18:47 On doit couvrir tout le couloir.
01:18:49 Qu'y a-t-il?
01:19:17 Tu n'as jamais cru à cette maison.
01:20:03 Joyce, veuillez me montrer le grenier.
01:20:48 - Attendez.
01:21:01 J'entends quelque chose. Ce n'est pas clair.
01:21:04 Essayez de vous approcher.
01:21:05 Passez-le sur les enceintes.
01:21:15 Ouah!
01:21:16 - Je monte.
01:21:19 Maman?
01:21:23 Maman. J'ai besoin de toi.
01:21:27 Je t'en prie, maman.
01:21:30 Suis-moi. On sera réunies.
01:21:36 Susan.
01:21:39 Viens avec moi, maman.
01:22:33 C'est quoi? Comment ça agit sur elle?
01:22:52 Il y a de l'activité au sous-sol.
01:23:07 Mon Dieu. Elle utilise Susan.
01:23:11 Le puits. La force du puits.
01:23:13 Elle a tué Susan
01:23:16 Ça n'arrivera pas.
01:23:17 John, arrêtez.
01:23:21 - On peut la libérer. Il y a un moyen.
01:23:25 Non, écoutez-moi. Vous devez me croire.
01:23:27 Suivez-les jusqu'au puits.
01:23:30 Suivez-les, c'est tout.
01:24:28 Susan.
01:24:30 Tenez-la, John.
01:24:32 - C'est Susan. Lâche-moi.
01:24:36 Il faut la forcer à sortir. Je dois l'affronter.
01:24:39 Susan!
01:24:40 - Chérie, arrête.
01:24:43 Sors.
01:24:44 - Laisse-moi la rejoindre!
01:24:53 Mon Dieu. Elliot.
01:24:56 Elliot!
01:25:00 Susan, sortez! Sauvez-vous!
01:25:07 Susan.
01:25:08 Tourne-toi. Il faut sortir d'ici.
01:25:23 - Où est le Dr. West?
01:26:10 À l'aide!
01:29:21 Venez!
01:29:32 Ripped by: