Love s Abiding Joy

tr
00:02:32 Maddy, tatlım, gömleğin.
00:02:35 Jeff. Bu çocuk aralıksız uyuyabilir.
00:02:38 - Nerede benim pembe yanaklarım?
00:02:41 İşte böyle.
00:02:43 - Annenin acelesi var.Gömleğini üzerine giydirmem gerekiyor.
00:02:46 Teşekkürler.
00:02:49 - Jeff.
00:02:51 - Kurabiye yine inek sütünü içmiş.
00:02:56 Gel buraya bebeğim. Benim.
00:02:58 İyi kızım.
00:03:01 - Günaydın, Jeff.
00:03:07 Peki, bu az pişmiş
00:03:09 ama her neyse yine de
00:03:11 - Günaydın.
00:03:18 Eee?
00:03:20 Yerlerimizi aldığımıza göre ..
00:03:25 Tanrım, sana minnettarız. Amin.
00:03:28 Amin.
00:03:35 Sende yavaşlayabilirsin.Sen
00:03:38 Eğer öğretmen geç kalırsa bu
00:03:43 Kurabiye , alırmısın , lütfen?
00:03:46 Ah, evet. , Seni küçük
00:03:52 - Senin ve benim acele
00:03:54 - İnekleri güney taraftaki dereye doğru hareket ettirmeliyiz.
00:03:59 - Pekala şimdi , Maddy. Kurabiye 'yi dinle, tamam mı?
00:04:03 Ona dikkat et. Şekerleme yaptığında o
00:04:12 Missie?
00:04:15 Ne oldu? Bir şey mi unuttum?
00:04:17 Hayır.
00:04:19 Ben. .. sadece iyi bir gün
00:04:22 "İyi bir gün." Peki , teşekkür ederim.
00:04:25 Sana da.
00:04:27 Gerçekten söylemek istediğin
00:04:31 Ögretmenlik işinden gelicek paraya
00:04:34 Fakat kuraklık ve sığır
00:04:36 Sürü çok daha küçüldü.
00:04:39 Evet, sürümüzün gerektiği kadar nasıl
00:04:43 İnancımıza devam edeceğiz
00:04:46 - Haklısın.
00:04:50 Gitsem iyi olacak yoksa Tettsford Junction
00:04:54 Seni seviyorum.
00:05:08 - İyi günler.
00:05:17 Onları yukarı getir!
00:05:20 - Haydi, Jeff!.
00:05:23 Onları arkadan yukarı buraya getir.!
00:05:26 - Ha gayret!
00:05:30 Hadi! Hareket!
00:05:33 - Yukarı git!
00:05:37 Hadi! İlerleyin!
00:05:57 - Scottie Jeff!.
00:06:00 Dereye kadar sürün.
00:06:02 - Tamam.
00:06:30 İyi günler, Bay LaHaye.
00:06:32 Belediye Başkanı Doros. Abel.
00:06:36 - Sizi buralara ne getirdi ?
00:06:39 Bu genellikle bana en uygun olan , Sam.
00:06:41 Bu adamı görmeye
00:06:44 Her zaman direkt olarak noktayı
00:06:48 Senin onca yolu buraya bana sadece
00:06:51 Bu resmi iş Willie.
00:06:54 Tettsford Junction ' da
00:06:56 Eğer benim bu konudaki resmi görüşüm için
00:07:00 - Sana bu işi teklif etmek için burdayım
00:07:03 Beni dinle , Willie .
00:07:06 Bu iş hisse ve ikramiye
00:07:10 İyi bir sabit maaş alacaksın.
00:07:12 - Neden ben?
00:07:16 Ve sen bu işi yaparsan sulh içinde
00:07:20 Ben bunu takdir ediyorum
00:07:24 Bak , biz onları pazara götürünceye
00:07:28 Peki , Bir şerif kiralayacağım , Willie.
00:07:33 Ve bu işi için senin gibi
00:07:37 Bu şekilde, ailene ve
00:07:40 Sadece bunu düşün , Willie.
00:07:58 Bugün sizin için bir
00:08:01 Önemli biri bütün sınıfımız için
00:08:07 - Evet, Annie?
00:08:11 Herkes kendi kopyasını ...
00:08:13 yılın geri kalanı için ödünç alacak.
00:08:15 Bana onları dağıtmam için
00:08:21 İşte böyle. Bunlar sağ tarafa. Şuraya.
00:08:26 Şimdi sizden okuma kitabınızı
00:08:30 ve iç kapağına isminizi yazın.
00:08:33 Kalem kullanılın ve en
00:08:38 - Bayan LaHaye?
00:08:41 Benim okuma kitabımda
00:08:43 Samuel H. Doros diyor.
00:08:46 Çünkü Belediye Başkanı Doros bu
00:08:49 Onun bu cömertliği olmasaydı, biz
00:08:52 Tamam, sınıf.
00:08:54 Ben el yazısı ile başlamak istiyorum.
00:08:57 Şimdi başlayoruz.
00:08:59 Sayfa üçü açın.
00:09:25 Daha ne kadar sürer?
00:09:27 Şimdi her an olabilir.
00:09:32 - Bakın uykusundan kim uyanmış.
00:09:35 Bayan Kathy asla eğlenceli
00:09:37 Şimdi ikinizinde en iyi davranış
00:09:41 Çünkü biz Vahşi Batı'da yaşıyoruz ve bu
00:09:45 Gördüm.! Gördüm!
00:09:47 Oh, O burada ! O burada !
00:09:52 Baba!
00:10:01 Buraya gel , tatlım.
00:10:05 Oh! Baba ! Buradasın !
00:10:08 Oh, nihayet buradasın !
00:10:10 Buradayım, tatlım.
00:10:14 Oh, sen bu gözler için
00:10:17 Annene söz verdim ...
00:10:20 Bu anı mutlaka ezberlemeliyim.
00:10:22 Ah, Baba, Seni ne kadar özlediğimi
00:10:26 Annen ve çocuklar iyi ve burada
00:10:29 Seyahatin maliyeti hepimiz
00:10:32 Ben de onların gelmelerini
00:10:34 ama senin daha fazla
00:10:37 Annen ve ben yolculuk için bu
00:10:40 Ve bunda Tanrı'nın
00:10:43 Aniden herşeyin
00:10:46 yerine yerleşmesine neden oldu.
00:10:48 Ve ben buradayım ...
00:10:52 - Benim meleğim.
00:10:55 Seni çok özledim.
00:10:57 Oh! Gel bütün torunlarınla tanış ...
00:10:59 Tüm bu yıllar boyunca
00:11:01 Hala çok güzelsin.
00:11:04 - Merhaba, Büyükbaba. Merhaba.
00:11:09 Bu Maddy.
00:11:14 Posta arabası çok kabaydı.
00:11:16 Size doğrusunu söyleyeyim
00:11:19 - Kathy bu gece sakin.
00:11:24 Büyük Babasıyla tanışmanın verdiği
00:11:28 Evet, bu benim için de
00:11:31 Marty ve ben çok minnettarız ...
00:11:33 hepinizi Missie 'nin
00:11:37 Ancak nihayet isimleri yüzleri ile
00:11:43 Hepimizin uzakta yaşaması , bu çok zor.
00:11:45 Ve ben bazı zor zamanlar
00:11:48 Ama Tanrı bizimle.
00:11:50 Bölgedeki bütün büyük çiftlik
00:11:54 Az yahut hiç yağmur yağmadı
00:11:56 ve Vadi boyunca veba
00:11:58 Müteşekkiriz , benim öğretmenlik işim
00:12:01 Sadece dayanmaya bakıyoruz ...
00:12:04 ilkbahar zamanı pazar kurulana
00:12:07 Büyük maaş günü için dua edin.
00:12:12 Bunun için dua edeceğim.
00:12:16 Bu süre içinde , şimdi burada
00:12:25 Giyinmeden sıvışmayı her
00:12:29 - Gel buraya.
00:12:32 Bu sabah babanı götürmeli
00:12:35 Önce küçük torunumu görmeden olmaz.
00:12:38 - Pembe yanaklar.
00:12:40 Bu kadar uyuması nadir bir şey.
00:12:45 - Günaydın.
00:12:51 Willie!
00:12:53 - Willie!
00:12:56 Burada şunu getir.
00:12:58 - Sorun nedir?
00:13:01 - Kathy?
00:13:03 - O nefes almıyor!
00:13:05 - Aman Tanrım!
00:13:07 - Jeff, çık dışarı! Kathy?
00:13:10 Oh, bebeğim, lütfen!
00:13:15 Ne?
00:13:18 - Ne?
00:13:21 - Aman Tanrım!
00:13:25 - Hayır, Kathy. Lütfen.
00:13:28 Kathy.! Hadi.!
00:13:31 Hadi! Hadi!
00:13:34 Sıkı tut beni.
00:13:41 Keder bizi tüketir.
00:13:44 Duygular bize ihanet eder.
00:13:48 Her nasıl olursa , Tanrı ...
00:13:51 bize ebedi istirahatte söz ver ...
00:13:55 söz ver ki Kathy senin
00:14:00 cennette güvende ...
00:14:03 O yerde hiçbir
00:14:08 hiçbir ani ölüm yoktur.
00:14:11 Yalnızca neşe ve huzur ... ve sevgi var.
00:14:18 Tanrım, lütfen Missie ve Willie
00:14:26 Kendi kederlerinde
00:14:29 Sendeledikleri zaman onları dik tut.
00:14:34 Onlara güç ver ...
00:14:36 böyle hissettikleri zaman ... bağışla.
00:14:43 - Amin.
00:15:07 Tanrı sizi korusun.
00:15:26 Ben iyiyim Willie.
00:15:28 Gerçekten. Kendi kendime iyi olacağım.
00:15:58 Kathy 'e çok dikkat et, Sonny.
00:16:00 Hiçbir şeyden korkmasına izin verme.
00:16:05 O küçük, ve o çok yalnız olabilir ...
00:16:08 o tamamen kaybolduğunu düşünüyordur.
00:16:30 Ben Colette Doros.
00:16:37 Küçük kardeşin için çok üzgünüm.
00:16:43 Korkarım ben ne diyeceğimi bilmiyorum.
00:16:45 - Ben de.
00:16:57 Lütfen taziyelerimi
00:17:00 Bu bir trajedi.
00:17:03 Üzgünüm.
00:17:05 Teşekkürler.
00:17:07 - Merhaba, tatlım.
00:17:11 Ah, Bay Davis, bu benim kızım, Colette.
00:17:13 Colette, bu Bay Clark Davis.
00:17:16 Bayan LaHaye 'in babası ve ...
00:17:20 - Kaybınız için çok üzgünüm.
00:17:24 - Bu çok korkunç.
00:17:28 Colette , O şu an mola verdi.
00:17:33 Millington 'daki zerafet okulunu
00:17:36 Çok iyi.
00:17:42 Kız evlatlarla nasıldır bilirsin.
00:17:47 Şüphesiz onlar babalarının
00:17:55 Birden fazla yolu var.
00:18:16 Sözcükler sadece doğruydu.
00:18:18 Iyi.
00:18:20 Bu tuhaf ...
00:18:23 herşeyi bir anda nasıl değiştirebilir.
00:18:26 Herhangi bir şey ve her şeyin
00:18:31 Her yönden zor zamanlar.
00:18:35 Söylemeliyim ki , birkaç yıl
00:18:38 İşçi olarak sizin için çalışıyordum.
00:18:41 O zaman bir kuruşla cesur olmak kendi
00:18:46 Şimdi ben evliyim ve
00:18:50 Ne kadar riske
00:18:54 bunu bir yıkımla sonuçlanmasını istemem.
00:19:28 Onu her zaman olduğu gibi
00:19:32 Ve sonra ben yatmadan önce onu
00:19:39 Sonra sabah , onu
00:19:43 O ...
00:19:45 O nefes almıyordu.
00:19:50 Sadece güvende olmasını istiyorum ...
00:19:55 ve korunmasını.
00:20:03 Missie.
00:20:07 İyi olacağım.
00:20:11 İyi olacağım.
00:20:33 Bu güzel bir hizmetti, Henry.
00:20:35 Teşekkürler.
00:20:38 Muhtemelen ...
00:20:41 önceki mesleğin sana yapışmış olmalı.
00:20:44 Sen o muhteşem kelimelerle
00:20:48 Tanrı 'yı sığırlardan
00:20:54 - Bu kız yeni mi?
00:20:59 Ne güzel bir hediye.
00:21:36 Kathy nerede ?
00:21:46 Hatırlamıyor musun?
00:21:49 - Sana söylemiştik. O meleklerle birlikte.
00:21:53 - Evet, tatlım.
00:21:59 Bilmiyorum.
00:22:13 - Günaydın.
00:22:15 - Maddy uyuyor mu?
00:22:18 Ne yapıyorsun?
00:22:20 Bugün okul günü. Eskisi gibi
00:22:25 Jeff, atımı getirebilirmisin ?
00:22:31 Missie, bu çok fazla erken.
00:22:35 Atımı getir , Jeff.
00:22:47 Missie, tamam.
00:22:49 Senin henüz öğretmenliğe geri dönmek
00:22:53 Bak, bu benim seçimim değil.
00:22:56 Bizim işe ihtiyacımız var.
00:23:00 - Kurabiye. Bugün benim için Maddy'i daha yakından izleyebirmisin ?
00:23:06 Beşiğini ve ondan geriye kalan
00:23:10 Sonra görüşürüz.
00:23:45 Eee ? Burada yapayalnızmısın ?
00:23:51 Şey , bence mahzuru yok.
00:23:53 Bişeyleri düşündüğüm süre boyunca
00:23:56 Moby Dick?
00:23:59 Bunun Melville'in şimdiye kadar
00:24:01 Evet. İsmail ve balina
00:24:05 Yazarları bildiğim kadarıyla
00:24:08 Büyük Umutlar 'ın ortasındayım.
00:24:11 "Böylece akşam olduğunda
00:24:14 "Ve gözlerimin önüne serilen
00:24:18 ondan yine ayrılacağımı
00:24:21 Bunlar kitabın son birkaç satırı.
00:24:25 Sonunu berbat etmek için söylemedim.
00:24:29 Okumaya devam etmelisin.
00:24:37 Onu böyle son haddinde koşturmamalısın.
00:24:39 Burada tekerlek izleri ve
00:24:41 Benim hakkımda endişelenmen gerekmez.
00:24:45 Ben onun için endişelendim.
00:24:50 Baban ve annen nasıllar?
00:24:53 Onlar ...
00:24:55 - Onlar benim ailem değil.
00:24:58 Hayır. LaHaye 'ler beni 11
00:25:01 Ağabeyim Sonny öldükten hemen sonra.
00:25:03 - Oh, çok üzgünüm.
00:25:07 Bu at tanıdık görünüyor.
00:25:12 Mmm. O güzel değil mi? Babam
00:25:18 Sen yarın ki macera
00:25:22 Ne?
00:25:25 Evet, muhtemelen.
00:25:27 Iyi.
00:25:37 Görüşürüz.
00:26:44 Bayan LaHaye.
00:26:47 Bayan LaHaye.
00:26:51 - Ne?
00:26:54 Oh, üzgünüm.
00:26:56 Bu sevimli.
00:26:58 Bu sizin küçük kızınız
00:27:59 Neden?
00:28:19 Ben öğretmenliğe son verdim.
00:28:21 Bugün bunu yapmayı denedim
00:28:25 Yinede iyi olacağız.
00:28:27 Şey, olabiliriz. Belki değil.
00:28:30 Sadece geri dönmeyeceğimi biliyorum.
00:29:12 Kim o , Abel ?
00:29:14 LaHaye.
00:29:21 Willie.
00:29:23 Eğer teklif hala masadaysa ben
00:29:26 Teklif hala duruyor.
00:29:29 İçeri gir. Detaylar hakkında konuşalım.
00:29:40 "Ve Rabbin Samson 'ı huzuruna
00:29:43 "Ey Tanrım, beni hatırla ...
00:29:46 "Sana dua ediyorum ve bana güç ver.
00:29:50 Sana dua ediyorum, sadece
00:29:53 Baba!
00:29:58 Hey, küçük adam.
00:30:02 Baba, beni sıkıyorsun.
00:30:15 Kurabiye senin için ocakta
00:30:24 Belediye Başkanı Doros bugün
00:30:28 - Ne tür bir iş?
00:30:31 - Bunu tartışmadık.
00:30:33 - Çiftliğin gidişatını korumak için !
00:30:37 Scottie.
00:30:52 Missie, parmağın kanıyor.
00:30:57 Bir şey hissetmedim.
00:31:15 William LaHaye , Tettsford
00:31:18 Görevlerin kapsamlı ve çeşitli olacak
00:31:21 sınırı olmayacak ancak barışı
00:31:24 mahkeme emirlerini uygulamaya
00:31:28 vadesi dolduğu zaman borçlunun
00:31:30 bildiren evrakları hazırlamaya ,
00:31:34 Şerefin üzerine söz veriyormusun ...
00:31:36 bu görevleri sürdürümek için
00:31:39 - İncilin senin vicdanın olacağına ?
00:31:42 Tettsford Junction 'ın belediye başkanı olarak
00:31:59 Tebrikler, Şerif LaHaye.
00:32:04 Merhaba.
00:32:07 Merhaba.
00:32:10 Sen biraz macera yaşayabilecek
00:32:13 - Ben mi?
00:32:16 - Yapamam. Burada bitirmem gereken bir iş var.
00:32:20 Bir işi ortasından bırakıp
00:32:22 Bir adam kendi gününün ,
00:32:26 Kararlarını kendisi verir. Hadi.
00:32:35 Hadi.
00:32:57 Kurabiye.
00:32:59 Yiyecek bişeyler varmı
00:33:01 Biz konuşurken ben üzerinde çalışıyorum.
00:33:03 - Maddy aşağıda kestiriyormu ?
00:33:08 O napıyor ?
00:33:13 Şey, efendim, o yemek yemiyor ...
00:33:16 ve odadan dışarı çıkmıyor.
00:33:19 - O sanki sadece
00:33:23 O tek kelimeyle durdurulmuş gibi.
00:33:26 Neden ona biraz senin
00:33:28 - Bu çok güzel kokuyor.
00:33:39 Missie ?
00:33:51 Ben dua ettim ...
00:33:54 Tanrı 'nın sana teselli vermesi için.
00:33:59 - Senin için yiyecek bir şeyler getirdim.
00:34:03 Lütfen. Aç hissetmesen
00:34:08 Lütfen , sadece beni
00:34:11 Bunu yapamam , canım.
00:34:14 Seni çok fazla seviyorum.
00:34:36 Merhaba, Roy.
00:34:38 Doros!
00:34:40 Doros ! Dışarı çık !
00:34:43 Doros, seni korkak ! Dışarı çık !
00:34:47 Koşarak kaçıp saklanacakmısın ...
00:34:52 ya da erkek gibi karşıma
00:34:54 Şimdi paranın arkasında
00:34:58 Joe Paxson ? Bu sen misin ?
00:35:01 Benim. Kim o?
00:35:04 Ben Willie LaHaye's. Ben yeni şerifim.
00:35:09 Şerifliğini yap ve bu üçkağıtçı
00:35:12 Neden silahını indirmiyorsun
00:35:15 Konuşmak bir adamın arazisini
00:35:18 Hadi , Joe. ofisimde biraz kahve var.
00:35:22 Ve biz bunu yoluna koyabiliriz ...
00:35:24 seni ne rahatsız ediyorsa
00:35:26 Bunun temelindeki Doros.
00:35:29 Samuel " Nehir Boyunca
00:35:32 Dinle , Joe. Joe.
00:35:37 Vermek istemiyorsan sen bunun
00:35:40 O benim ailemi aldı.
00:35:48 Hey. Sen bana yardım
00:35:54 Evet. Sana yardım edeceğim içeri gir ...
00:35:57 biraz kahve ve uzun bir
00:36:04 Tamam.
00:36:07 Soluna kasabanın yıkılmış
00:36:10 Çorban soğuyor.
00:36:13 - İnatçı.
00:37:10 Yüzlerce olmalı.
00:37:12 Onlar annemindi Boston 'daki
00:37:16 Babam her zaman onun kitaplarla
00:37:19 "The Complete Works of
00:37:21 - Shakespeare 'i çok okudun mu ?
00:37:24 - O romantik öyle değil mi?
00:37:27 Ve o zaman, zehir ve
00:37:31 Evet, eğer şimdi okusaydın muhtemelen...
00:37:34 - Romantizm 'le daha çok ilgilenirdin.
00:37:39 Eğer şimdi okusaydın, görebilirdin ...
00:37:41 genç olmalarına rağmen , onların her
00:37:45 Onlar bunu biliyorlardı
00:37:47 Eğer istersen onu ödünç alabilirsin.
00:37:50 - Gerçekten mi?
00:37:52 Demek isteğim , seni tekrar
00:37:54 Korkarım onların bazıları dışarı
00:38:03 Jeff ve ben dışarıda at biniyorduk
00:38:06 Bu
00:38:09 Güzel, gördüğün gibi , burası aynı zamanda
00:38:13 Baba, orada Jeff 'e göstermek
00:38:16 Korkarım beklemek
00:38:19 - Ama , baba
00:38:22 Baban bir meşgul adam.
00:38:26 - Hoşçakalın, efendim.
00:38:39 Bunun için çok üzgünüm. Babam
00:38:43 Bu konuda endişelenme.
00:38:45 - Sana kitabı yakın zamanda seni gördüğümde getireceğim , tamam mı?
00:38:49 Bu babanı altüst edebilir.
00:38:52 Babam 'ı altüst eden ben oldum ...
00:38:55 yeterince büyüdüğümü hangi elbiseyi
00:39:00 Sesin aykırı olmaktan
00:39:02 Ben ne istediğini bilen bir kadınım.
00:39:07 Ve bu ne olabilir?
00:39:09 Seninle daha fazla
00:39:14 Ah, sende istemedikçe.
00:39:16 Ben üzgünüm eğer şımartılmış
00:39:19 - Hayır
00:39:21 Hayır, ben bunu istiyorum.
00:39:25 Colette.
00:39:38 Lütfen tatlım, içeri gir. Otursana.
00:39:44 Eee, tuhaf genç erkekler ile zaman
00:39:49 O hemen hemen hiç tuhaf
00:39:51 Ben onunla seninle birlikte LaHayes
00:39:54 Şimdiye kadar onunla mı zaman harcadın ?
00:39:58 Onu iki
00:40:01 Evde olmak çok sıkıcı olduğu için ...
00:40:03 zamanını onun gibi biriyle
00:40:06 Sadece ona bir şans vermek zorundasın.
00:40:08 O kitaplardan , çiftlik
00:40:11 Bir kez onu tanırsan
00:40:13 Böyle birşeyin yaşanma olasılığı
00:40:15 Çünkü sen okula geri
00:40:17 ve o geçmişte her ne yapıyorsa
00:41:44 Eve geç kaldın.
00:41:48 Seni uyandırmak istememiştim.
00:41:50 Uyandırmadın.
00:41:52 Sadece burada yatıp düşünüyorum.
00:42:06 Willie.
00:42:10 Kathy 'den beri hiç ağlayabildinmi ?
00:42:16 Hayır.
00:42:40 İçeri gel , Şerif. Bay
00:42:50 Çocuklar.
00:42:56 Şerif LaHaye.
00:42:58 Umarım iştahını getirir. Koltuğu çek.
00:43:05 Pekala. Teşekkürler.
00:43:11 - Juanita.
00:43:13 - Biraz daha şarap , lütfen.
00:43:16 Bazı acil sorunlar olabilir ki , sözün
00:43:22 Görünüyorki Henry ve
00:43:26 iki arada bir derede
00:43:28 Henry ve Melinda benim iyi arkadaşlarım.
00:43:30 Onların iyi insanlar
00:43:33 Ama herkes gibi onlarında
00:43:36 Geçen yıl kötü bir dönem geçirdik.
00:43:44 Bak, Klein benden
00:43:47 toprağını ve hayvanlarını
00:43:50 Bir kaç ödemeyi cevapsız bıraktılar.
00:43:52 - Ne kadar borçlu?
00:43:54 Bana ödeme yapması gerekiyor yoksa ister
00:43:58 Joe Paxson gibi mi?
00:44:00 Kasabada gürültü çıkardığını biliyorum.
00:44:03 Sarhoş aptal.
00:44:05 Adam her şeyini kaybetti.
00:44:08 Hatta karısı ve kızını ihtiyaçlarını karşılayamadığı
00:44:11 Bilirsin, ben çocukken ...
00:44:14 Ben gün boyunca midemde hiçbirşey
00:44:18 Ve kahrolasıca yemeği yediğim zaman ...
00:44:20 bundan zevk alamazdım ...
00:44:22 çünkü bir sonraki yemeğin nereden
00:44:25 Tüm nedeni, zayıf bir babamın olmasıydı.
00:44:29 O herşeyi inşa etti ...
00:44:31 sadece için birisi
00:44:34 Ben babam değilim , LaHaye.
00:44:37 Sen yüz mil içindeki
00:44:39 Biliyorsun, benimle yoksulluk
00:44:43 tesadüf değil ve benim için asla
00:44:46 Ve eğer bu Paxson gibi savurgan insanların
00:44:50 Ve bir enayinin ...
00:44:53 bana yumruk atmasına
00:44:57 Bak, hepimiz seçimlerimizi
00:45:00 Biliyorsun, seni örnek gösterelim.
00:45:04 Sen şerif olmak için
00:45:06 Ailenin masasında yemek olması için.
00:45:08 Şimdi, Paxson ...
00:45:11 O sığırlarını arttırmayı seçti ...
00:45:13 ki bu başka bir adamın
00:45:16 - Ne ?
00:45:19 Hapihaneye geri döndüğün zaman ...
00:45:21 bu biftek için Joe Paxson
00:45:23 Öğle yemeği ondan.
00:45:31 Kasabaya geri dönmem lazım.
00:45:38 Şerif.
00:45:42 Bir şey unutmuyormusun?
00:45:54 Şimdi, bu kağıtlar -
00:45:56 Henry Klein bana karşı yükümlülüğünü yerine getirmezse
00:46:01 Eğer bana ödemek için parası
00:46:04 Eğer yoksa, işini yap , Şerif ...
00:46:08 ve onu ikaz et.
00:46:10 Yedi gün ve mülklerini terk edip ...
00:46:14 hayvancılık dahil olmak üzere tüm eşyalarını
00:46:21 Pekala , Doros ' a söyle ...
00:46:23 İnekleri pazara sürünce ona ödeyeceğim.
00:46:25 Buna hala bir ay var.
00:46:28 Dinle. Kredi sözleşmesi ona artık
00:46:32 En az bir ödeme yapman gerekiyor.
00:46:35 Belki bir şeyler satabilirsin.
00:46:37 Herşeyi sattım ona bağlı olmayan.
00:46:41 Ve , biliyorsun , Melinda hamile.
00:46:55 Senin için işler bu kadar
00:47:00 Sanırım ben bir mucize
00:47:04 Doros bu sorunu zorlaştıracak , Henry.
00:47:06 - O senin arazini alır. Benim
00:47:10 Bu tür konuşmanın
00:47:14 Yasa sana yedi gün süren olduğunu , aksi halde
00:47:44 - Merhaba , Baba
00:47:47 Çok erken kalkıp dışarı çıkmışsın.
00:47:52 Sana söylüyorum. Scottie
00:47:56 Beni , bir çiftçinin topal atı ve kırık
00:48:09 Sen iyimisin?
00:48:12 Olmayı deniyorum , Baba.
00:48:15 Sadece kara bir bulut bize asılı
00:48:21 Ben altından çıkamıyorum.
00:48:25 Sadece başımın etini yiyen şüpheler ...
00:48:28 ve inancım sarsıldı.
00:48:30 Willie ve ben ...
00:48:32 ayrı bir yere çekiliyoruz
00:48:34 Evlat kaybetmek ...
00:48:37 ebevenylerden herhangi biri
00:48:42 Kesinlikle sadece yapman gereken ...
00:48:44 o karanlık bulut aşmalı
00:48:49 acının gelecek sevinçlerinizi
00:48:54 Kara bulut gerçeği maskeleyip
00:48:58 Bunlarla sizi bölmeye kalkışacak ...
00:49:02 ki o seni seviyor.
00:49:06 Biliyorsun ki Sen ve Willie ...
00:49:09 eğer kalmamaya kararı verirseniz , her
00:49:13 Yeni bir başlangıç için elimizden
00:49:16 - Teşekkürler , Baba.
00:49:19 Siz ikiniz herşeyin yapıldığından
00:49:23 Sanırım öyle.
00:49:26 Güzel , nerede olduğunu biliyorsun.
00:49:28 Ne demek istiyorsun?
00:49:30 Diyorum ki bu kocanı ziyarete
00:49:38 Şerif.
00:49:40 Şimdi , yukarı çık kendine çeki düzen ver ,
00:50:14 Duramam , Colette.
00:50:22 Nasıl yardımcı olabilirim?
00:50:32 Bana bir çekiç ve bir
00:51:05 Evet , sen haklıydın.
00:51:07 Colette ve LaHaye 'lerin
00:51:10 Onlar şimdi birlikteler.
00:51:16 Buna pişman olacaksın.
00:51:41 - Merhaba.
00:51:43 Bu ziyaret için kötü bir zamansa eğer
00:51:46 Gerçekten seni görmek güzel , Melinda.
00:51:48 Lütfen içeri gir.
00:51:57 Üzgünüm şimdiye kadar
00:52:00 - Kötü bir arkadaş oldum.
00:52:03 Lütfen böyle söyleme.
00:52:05 Dürüst olmak gerekirse, daha önce
00:52:13 Henry ve sen nasılsınız ... ve bebek?
00:52:17 İyi. Bir şeyin dışında
00:52:21 - Çiftlik ?
00:52:24 Gerçekten bugünlerde Willie
00:52:30 Şerif olarak çalışmaya başladığından
00:52:33 Mmm. O geçen gün geldi.
00:52:40 Ne oldu, Melinda ?
00:52:50 Henry 'nin Sam Doros 'a
00:52:53 ve gelip tahsil etmesi
00:52:57 Üzgünüm. Gerçekten, Melinda üzgünüm.
00:53:00 Geçen yıl, kuraklıktan sonra ...
00:53:03 Doros Henry 'i ziyaret etti ...
00:53:05 ve o Henry 'e yolundan
00:53:07 yardım etmek istiyor gibi yaptı.
00:53:10 Ve herkes gibi , bizde maddi
00:53:13 onun teklifini kabul ettik.
00:53:17 Ve şimdi ödemelerin gerisindeyiz.
00:53:19 Ve ...
00:53:22 Ve Willie şerif olduğundan beri, o bizim
00:53:27 - Willie bunu yapmayacak.
00:53:35 Eğer zamanında Doros 'a ödeme yapmazlarsa
00:53:40 Doros parayı ödemediği için ipotekli çiftliği ellerinden
00:53:45 Bu senin için çok korkunç biliyorum.
00:53:52 Öğretmenliğe geri dönmek
00:53:54 - Ah.
00:53:56 o zaman bunu yapmak zorunda
00:53:59 - Öğretmenliğe geri dönemezsin , Missie.
00:54:02 Hayır. Hayır. Şimdi değil. Lütfen.
00:54:05 Niçin? Anlamıyorum.
00:54:08 Bunu açıklayamam.
00:54:11 Sadece senin burada olduğunu
00:54:18 Kalacağım , Willie. Kalacağım.
00:54:24 Onun yardım etmek için dua ettinmi ?
00:54:29 Yapamam gibi görünüyor.
00:54:31 Belki birlikte dua etmeyi denemeliyiz.
00:54:33 Tam olarak ne için
00:54:36 İkimizinde istediği tek şeyi ...
00:54:38 Bir daha hiç göremeyeceğiz.
00:55:20 Bunun olmasına izin verme.
00:55:26 Tanrım, lütfen.
00:55:28 Bunun olmasına izin verme.
00:56:45 Gördüğünüz gibi , Bay Taylorson , Yanımda
00:56:50 Özür dilerim , Bayan LaHaye ,
00:56:56 Bu ihtiyacım olandan hala
00:57:02 Eh , bu tamamen size kalmış.
00:57:18 hiç olmazsa bu sizin
00:58:15 Ne?
00:58:18 Tamam. Bekle.
00:58:33 Jeff? Jeff.
00:58:39 Jeff.
00:58:44 Jeff.
00:58:46 Jeff.
00:58:48 Jeff , Ne yapıyorsun?
00:58:50 - Seninle konuşmam lazım.
00:58:54 Bende bunu söylemeni umuyordum.
00:59:31 Bunu yapabildiğine memnun oldum, Şerif.
00:59:36 Biz ikimiz de kendimize ait
00:59:41 Henry, bu günün geleceğini biliyordun.
00:59:45 paket yapmalısın böylece
00:59:48 Ben hiçbir yere gitmiyorum.
00:59:50 Hadi. Bu gün boyunca sürecekmi ?
00:59:52 - Lütfen.
00:59:56 Görünüyor ki , ben ve
01:00:02 Abel.
01:00:11 Kendi kendinle o kadar dolusun ki ...
01:00:13 kullanılanın kendin oldugunu kavrayamıyorsun
01:00:16 Seni baştan çıkaran sahip olma hırsın
01:00:19 Ve yaşlı bir adam olduğun zaman ...
01:00:22 tefecilik paranla yaşayacak
01:00:25 çok gururlanacaksın ,
01:00:27 senin içi boş bir kabuk
01:00:32 Senin gibi adamları bilirim
01:00:36 Sen bu şekilde yaratılmadın.
01:00:39 Ama ne için yaratıldığını
01:00:41 İşte, Doros.
01:00:46 İşte bizi arazimizde tutmak
01:00:49 Sana bir 30 gün daha veriyorum.
01:00:53 Oh, sırası gelmişken ...
01:00:57 Ben eskiden olduğu
01:00:59 Ama şimdi bir çiftlik sahibi oldum.
01:01:01 Peki neden benim arazimden çıkmıyorsun?
01:01:05 Otuz gün.
01:01:08 Bayanlar.
01:01:10 Abel.
01:01:33 İyi misin?
01:01:35 - Bunu yapmak zorunda kalacaktım , Missie.
01:01:40 Benimle birlikte eve gelecekmisin ?
01:01:42 Kasabaya geri dönmek zorundayım.
01:02:15 Colette? Sen misin?
01:02:23 - Merhaba, baba.
01:02:26 - Sadece dışarda at biniyordum.
01:02:28 Birkaç gün içinde kızlarla çevrili okula
01:02:33 - Anlıyorum.
01:02:36 Evet, bir şey daha var.
01:02:39 Bu bir vicdan meselesi.
01:02:44 Sana aldığım yeni atla ilgili
01:02:47 - Klein ' lardan aldığınımı kastediyorsun ?
01:02:53 son bikaç gündür aklımda.
01:02:55 Yapmam gereken tek doğru şeyin
01:02:58 Baba, bu çok güzel.
01:03:00 Sadece beni biraz bağlayan
01:03:04 Sadece geri ver.
01:03:06 Ben bir işadamıyım ve benim
01:03:11 Yumuşak veya kararsız görünemem.
01:03:13 Bu durumun üstesinden
01:03:16 eğer atı şu senin arkadaşın
01:03:20 onu Klein 'lara iade
01:03:25 Bir şey daha var.
01:03:28 Hiç kimsenin bunun benim fikrim
01:03:30 Söylemeyeceğim.
01:03:33 Teşekkür ederim, Baba .
01:03:39 Öyle olduğunu biliyorum.
01:05:23 Missie.
01:05:31 Missie. Missie.
01:05:34 Çabuk ol dışarısı yağmur
01:05:38 Hadi hemen.
01:05:43 İçeri gel. Hadi gidelim.
01:05:46 Baba, hayır.
01:05:48 - Hadi gel. Şimdi hadi. -
01:05:50 Hadi. Içeri girmelisin.
01:05:53 Lütfen bırak beni. Bunu hissediyorum!
01:05:56 Bu yağmuru ! Bu damlaları !
01:06:14 Neden o?
01:06:18 Ben sadece anlamıyorum.
01:06:20 Evet, her zaman anlayamayız.
01:06:23 Sen onu tanıyamadın bile.
01:06:27 - Biliyorum.
01:06:38 Sen bir ufaklık yapıyorsun.
01:06:42 - Hayır, lütfen.
01:07:10 - Ah.
01:07:12 Senin bugün kasabaya
01:07:16 Kendime bugün küçük bir süpriz yaptım.
01:07:19 Herşey yolundamı ?
01:07:22 Evet. Bir sorun yok.
01:07:37 İyi görünüyorsun.
01:07:39 Sadece yemekten kalan bir jambon.
01:07:41 - Biz
01:07:44 Kurabiye ona diken
01:07:46 Bu iyi.
01:08:25 Tanrım, kısa bir süre
01:08:29 teşekkür ediyoruz.
01:08:33 Hayatlarımızın her
01:08:37 senin sevginin kalplerimizdeki ağrıyı
01:08:45 Amin.
01:08:47 Amin.
01:09:57 - Jeff.
01:10:01 Gelmene çok sevindim.
01:10:05 Sana hoşçakal demek için
01:10:07 - Bu hoşçakal sadece bir süre için.
01:10:11 Ben de seni özleyeceğim.
01:10:14 - Ah, sana bir şey getirdim.
01:10:17 İki şey aslında ama bunlar
01:10:21 çünkü bunları temelli alamazsın.
01:10:23 Burada.
01:10:27 - Ah, Colette, bunu alamam.
01:10:30 Benim için Romeo ve
01:10:33 Teşekkürler.
01:10:34 Oh. Burada.
01:10:43 İşte!
01:10:45 Benim atımı alıp Bayan Klein
01:10:51 - Ama, Colette, baban-- Babam bu atı bana
01:11:00 Gitmeliyim.
01:11:17 Oh. Ben-ben sana destek vereceğim.
01:11:41 Pekala.
01:11:47 Teşekkürler.
01:11:49 Hadi.
01:11:54 - Bana yaz.
01:11:57 Shakespeare 'de var.
01:12:41 Hah!
01:12:56 Hoşçakal, baba. Birkaç
01:13:22 Görünüşe göre bir at hırsızımız var.
01:13:25 Hadi gidip onu alalım , çocuklar.
01:14:02 Kalk.
01:14:10 - Jeff. Bu doğru mu ?
01:14:19 Abel bana seni bizim atlardan birini
01:14:24 Ona söylediğim gibi ...
01:14:26 Colette bana Klein 'lara
01:14:29 Bu Klein 'larla birlikte
01:14:32 Demek istediğim , onlar senin
01:14:35 Henry ve Melinda bu konuda
01:14:37 Dinle beni evlat.
01:14:40 Eğer dürüst olmazsan sana yardım edemem.
01:14:42 Bizim at hırsızlarına ne
01:14:45 Biz bunu idare edip kayıta
01:14:48 Seni kasabaya götürüyorum.
01:14:52 Şerif kendinden birine yardım
01:14:55 William LaHaye kanun adamıdır.
01:14:59 Ve, herhangi bir şüphem yok ...
01:15:02 O doğru olan şeyi yapacaktır.
01:15:05 Şimdi bu işe yaramaz şeyi evimden çıkar.
01:15:42 Git.
01:15:46 Jeff.
01:15:53 Şey , sizin için başka
01:15:55 Senin Federal Polis müdürü gelene
01:15:58 Elini oğlumdan çek.
01:16:02 Adamlarım onu çalıntı
01:16:06 Oh, yeterince doğru. Ben adamlarımla
01:16:10 Ve son olarak ben duydumki, at hırsızları
01:16:15 Ama ben belki suçlamaları
01:16:19 onun burayı terk etmesi ve
01:16:21 Simdi yavaş ol, Doros. Yani ,
01:16:25 Hayır Hayır, hiçbir yanlış anlama yok.
01:16:30 - Diyorumki bu çocuk
01:16:32 Bu benim malım.
01:16:36 İkiniz de yargıç önünde
01:16:38 - Yığınla İncilin üzerinde.
01:16:41 Eğer onun bir hırsız
01:16:44 Kendi kızımıda hapse göndermek isterdim.
01:16:47 Ailenin kanunları engellemesi gibi
01:16:51 Biliyorsun , Doros ...
01:16:54 İlk kez seninle aynı fikirdeyim.
01:16:56 İyi.
01:17:14 Nasıl yapabildin ?
01:17:16 Colette , bebeğim.
01:17:18 Ben seni arabaya kendim yerleştirdim.
01:17:20 Oh, arabayı durdurdum.
01:17:23 Ağılımda at olduğunu gördüğüm
01:17:27 O bana Colette 'in atı Klein 'lara
01:17:31 Bak , Sadece senin gibi bir yılanın
01:17:35 Oğlumu belaya sokacak birşey olabilir.
01:17:37 Böylece şahitlik etmesi için
01:17:40 Şimdi bu durumda ortada her
01:17:43 Bir şeriften bile daha
01:17:52 Ne yapacaksın ? Demek istediğim
01:17:56 kızımın ...
01:17:58 tanıklık edeceğini mi düşünüyorsun ?
01:18:05 Colette.
01:18:07 Senin söylediğin gibi , Baba.
01:18:10 Ailenin kanunları engellemesi
01:18:14 Colette.
01:18:23 Ne istiyorsun , LaHaye ?
01:18:30 Bunlar benim şartlarımdır.
01:18:38 Bu üzerindeki benim en
01:18:42 Teşekkürler.
01:18:44 Birşeyi unuttuğunu
01:19:08 Şimdi mükemmel görünüyorsun.
01:19:10 - Nasıl ?
01:19:12 taşımayı bıraktığın anda Henry ve
01:19:16 Ben sadece onu anladım.
01:19:18 - Sen Henry veya Melinda 'ya söylemedin
01:19:22 Bu hala senin sırrın.
01:19:24 Sen bunu nasıl aldın ?
01:19:26 İlk maaş çekimi aldım.
01:19:30 Daha fazla ihtiyaç duyacağımız
01:19:32 Teşekkürler.
01:19:35 Geri aldığın için teşekkür ederim.
01:19:46 - İşte burada , Kurabiye.
01:19:49 Oh, herşey çok güzel görünüyor.
01:19:54 - Nasılsın?
01:20:10 - Güzel bir parti.
01:20:14 Evet , bu güzel tavuğa
01:20:17 - Kokusu çok iyi.
01:20:22 Buraya etraftaki bütün
01:20:24 Bir tavuk evindeki yaşlı bir
01:20:26 Bu taraftan gelirseniz size fazladan
01:20:31 Affedersiniz.
01:20:39 Bay Paxson. Size bir şey getireyim mi ?
01:20:42 Şey , Söylemek isterimki siz ve kocanız
01:20:46 Ben çiftliğimi geri aldım.
01:20:48 - Oh, Senin için çok mutlu oldum.
01:20:51 Eşim ve kızıma telgraf çektim ...
01:20:53 onlara dedimki başımızın üzerinde eski
01:20:55 Geriye mesaj geldi
01:20:57 - Bu çok harika.
01:21:10 Affedersiniz. Lütfen.
01:21:12 Tabii.
01:21:23 Bak sana ne diyeceğim.
01:21:25 bu seyahatimi annene anlatmak bana
01:21:28 Kalmak için planlar yapabilir ve
01:21:31 Gelecekte ziyaret edilecektir.
01:21:34 Şimdi , bu arada , bir zamanlar ...
01:21:38 nasıl dans edeceğini öğrettiğim küçük
01:22:11 Kendine dikkat et , oğlum.
01:22:15 Sen , buraya gel.
01:22:17 Aman Allahım. Sen büyüyorsun.
01:22:22 - Yakınlarının sözünü dinle.
01:22:26 - Seni seviyorum.
01:22:30 Tüm yardımların için teşekkür ederiz.
01:22:32 Hepimiz kötü bir durumdayken
01:22:35 Bir zamanlar senin benim için
01:22:42 - Güvenli bir yolculuk yap.
01:22:44 - Marty 'e benim için selam söyle.
01:22:59 - Benim için anneme büyük bir kucaklama ver.
01:23:02 Ve Arnie. Ve Aaron 'a.
01:23:05 Evet , tamam.
01:23:08 Burada bizimle birlikte olduğun
01:23:12 - Sen olmadan nasıl
01:23:15 Orada yanlışlar yok , Missie.
01:23:17 Tanrı'nın zamanlaması
01:23:21 O zaman biz onu fark edemesek bile.
01:23:26 Buraya gel.
01:23:30 Bırakmayı istemiyorum.
01:23:33 O kartları ve mektupları
01:23:41 Özellikle şimdi bu isimleri bu
01:23:52 Seni seviyorum , tatlım ...
01:23:55 - Dünyadaki herşeyden fazla.
01:23:58 Hoşçakal.
01:24:17 - Hoşçakal, tatlım.