Amityville 4 The Evil Escapes

gr
00:00:01 AMITYVILLE HORROR IV-THE EVIL ESCAPES
00:00:11 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ-ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΑΠΟΔΟΣΗ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ ΒΟΥ 30
00:01:33 AMITYVILE, NEA YOΡΚΗ
00:01:36 - Αν δεν σε ενοχλεί, λέω να μείνω εδώ πέρα, Πάτερ.
00:02:03 Ορίστε.
00:02:08 Η λαμπάδα.
00:02:14 Γρήγορα!
00:02:16 Δεν ξέρουμε, τι θα
00:04:15 ...ακόμη και από ψηλά, η Χάρη
00:04:20 Ευλόγησε τους μέχρι
00:04:28 Δεν το νομίζω.
00:04:31 Με συγχωρείς.
00:04:33 Ότι έχεις...
00:04:34 Αυτό έχει το ίδιο χρώμα με αυτό, που
00:05:29 Λοιπόν, Πάτερ.
00:05:30 Εξαφανίστηκε.
00:05:32 Είστε σίγουρος;
00:05:34 Ναι, διαφορετικά το σπίτι δεν θα μου επέτρεπε, να βρίσκομαι εδώ μέσα.
00:05:38 Ίσως, είναι κόλπο.
00:05:40 Ίσως, να έχει απλά εξασθενίσει η Δύναμη Του για την ώρα.
00:05:44 Το "Κακό" γνωρίζει, πως να εξαπατήσει ακόμη και τους ιερείς.
00:05:47 Μόνο ο Kύριος ξέρει, πόσες φορές μου έχει συμβεί αυτό για να το παραδέχομαι πλέον.
00:05:51 Αλλά όχι αυτή την φορά.
00:05:54 Το νιώθω μέσα μου στα κόκκαλα μου
00:05:56 Έχει εγκαταλείψει το σπίτι.
00:06:02 Κάπου θα πρέπει να υπάρχει και ένας νεαρός ελκυστικός καλλιτέχνης.
00:06:06 Υπάρχει τόση σαβούρα εδώ Helen, που νομίζω πως σπαταλούμε ασκόπως μια τόσο τέλεια ημέρα.
00:06:19 - Καλή μου, μην γυρνοβολάς. Γλυκειά μου, έλα εδώ.
00:06:26 Rhonda.
00:06:28 Kοίτα αυτό.
00:06:31 Είναι απλά τέλειο.
00:06:34 - Μα, είναι απαίσιο.
00:06:38 100 δολάρια. Ακόμη και η τιμή του είναι η κατάλληλη.
00:06:41 Helen μη μου πεις, πως θα αγοράσεις αυτό...αυτό...
00:06:45 Αυτό το τερατούργημα; Φυσικά, και θα το αγοράσω.
00:06:47 Στην πραγματικότητα, σκέφτομαι να το στείλω στην αδελφή μου, σαν δώρο για τα γενέθλια της.
00:06:51 Πιστεύεις, πως θα της αρέσει;
00:06:55 Κοίτα, νομίζω πως θα καταλάβει, το γιατί το κάνω.
00:06:57 Θα γελάσει μ' αυτό.
00:07:00 Στην ηλικία μας, τα πράγματα είναι ασήμαντα μπροστά στην καλή διάθεση.
00:07:03 - Μα αυτό θα σου κοστίσει για να της το αποστείλεις περισσότερο, απ' όσο αξίζει.
00:07:09 Αυτό το πράγμα είναι πολύ αιχμηρό.
00:07:11 Σε ευχαριστώ.
00:07:14 Ίσως θα έπρεπε, να πάμε να κάνεις μια ένεση αντιτετανικού ορού.
00:07:17 Μην ανησυχείς γι' αυτό, θα γίνω καλά.
00:07:40 Έρχομαι, έρχομαι.
00:07:48 ΠΡΟΣ ΚΥΡΙΑ ALICE LEACOCK, 274,
00:07:52 Γεια σας.
00:07:53 - Το δέμα για την αποστολή;
00:07:56 Εντάξει.
00:07:57 - Θα υπογράψετε το δελτίο αποστολής, σας παρακαλώ;
00:08:02 Το δάχτυλο σας είναι σε πολύ κακή κατάσταση κυρία μου.
00:08:05 Στη ηλικία μου είχα και χειρότερα.
00:08:08 Εύχομαι, να μην είναι τίποτα σοβαρό.
00:08:09 Σας ευχαριστώ.
00:09:39 Εντάξει, κοίτα το όλο σκηνικό. Είναι σαν να ζούμε στην εξοχή.
00:09:42 Μα θα ζήσουμε στην εξοχή.
00:09:44 Εξοχικά σπίτια και άγρια ζώα.
00:09:47 Πολύ διασκεδαστικό.
00:09:50 Είναι τουλάχιστον πέντε μίλια από το σχολείο.
00:09:54 Δυο μίλια.
00:09:55 - Πήγαινα διαρκώς με το ποδήλατο μου.
00:10:00 Αφού πλύνω τα πιάτα και κάνω την μπουγάδα.
00:10:02 Αυτό ακριβώς.
00:10:05 Έϊ...
00:10:05 Εδώ είμαστε.
00:10:20 Εϊ, υπάρχει ένα φορτηγό κάποια μεταφορικής εταιρείας.
00:10:22 Λες να είναι τα πράγματα μας, μαμά;
00:10:24 Δεν είναι αυτή η μεταφορική εταιρεία.
00:10:25 ’λλωστε δεν τα περιμένω αυτήν τη βδομάδα.
00:10:30 Το σπίτι είναι μεγαλύτερο απ' όσο το θυμόμουν.
00:10:37 Κοίτα, να και η γιαγιά.
00:10:39 Λοιπόν παιδιά, να είστε ευγενικοί.
00:10:43 Γειά σου γιαγιά.
00:10:44 Brian.
00:10:45 Μεγάλωσες. Στο ορκίζομαι, πως θα γίνεις ίδιος ο παππούς σου.
00:10:52 Ήταν καλό το ταξίδι σας;
00:10:54 Αναπάντεχα εύκολο.
00:10:56 Γειά σου μαμά.
00:10:57 Χαίρομαι που σε βλέπω.
00:10:58 - Amanda, καλώς ήρθες.
00:11:02 Και η Jessica.
00:11:04 Έλα να μου δώσεις μια αγκαλιά.
00:11:13 Έλα εδώ, Jessica.
00:11:15 Μπράβο.
00:11:19 Πολύ ωραία.
00:11:21 Θα χρειαστεί να μοιράζομαι το δωμάτιο μου, γιαγιά;
00:11:23 - Κανείς δεν θα χρειαστεί να μοιραστεί το δωμάτιο του. Τα 'χω φροντίσει όλα. - Τι αγόρασες, μαμά;
00:11:27 Δεν αγόρασα, τίποτα. Είναι δώρο από την θεία σου την Helen. Είμαι σίγουρη, πως και αυτό είναι κάποιο από τα μικρά αστεία της.
00:11:32 Μου φαίνεται, πως είναι αρκετά μεγάλο αυτό το αστείο της.
00:11:36 Τοποθετήστε το μέσα στο σαλόνι.
00:11:37 Στα δεξιά σας.
00:11:43 Ευχαριστώ.
00:11:44 Σας ευχαριστώ πολύ.
00:11:46 Έϊ, κοίτα η γιαγιά έχει ένα πουλί;
00:11:48 Δεν θυμάστε τον Fred;
00:11:49 Όχι, φυσικά και δεν τον θυμάστε. Τον αγόρασα λίγο αργότερα, από την τελευταία φορά που ήσασταν εδώ.
00:11:53 Πρέπει να ήταν...
00:11:54 ...πριν δύο χρόνια περίπου.
00:11:56 Μπορεί να μιλήσει;
00:11:57 "Χαριτωμένο πουλί", είναι το μόνο που λέει.
00:11:58 Όσο καιρό θα είστε εδώ, ίσως θα μπορούσατε να του μάθετε κάποιες λέξεις.
00:12:02 Μπορώ να δω το δωμάτιο μου, γιαγιά;
00:12:04 - Είναι πάνω, τρίτη πόρτα αριστερά. Ο Brian θα μείνει στο δωμάτιο στο τέλος του διαδρόμου. - Ευχαριστώ.
00:12:08 Όμορφο πουλί.
00:12:10 - Έβαλες την Jessica στο διπλανό δωμάτιο. Σωστά μαμά; - Ναι.
00:12:13 ’νοιξε το δώρο σου, γιαγιά.
00:12:15 Πιστεύεις, πως μπορεί να είναι κάτι πραγματικά ιδιαίτερο;
00:12:18 Ναι, αυτό πιστεύω.
00:12:20 Εντάξει λοιπόν. Ας το ανακαλύψουμε, τότε.
00:12:22 Brian ...
00:12:23 ...φέρε μου ένα κοφτερό μαχαίρι από την κουζίνα.
00:12:26 Θα το βρεις μέσα στο συρτάρι, που βρίσκεται στα δεξιά του νεροχύτη.
00:12:29 Για να δούμε, τι μπορεί να είναι αυτό;
00:12:54 Pepper.
00:12:57 Πως είσαι;
00:12:59 Με θυμάσαι;
00:13:01 Γατούλα.
00:13:03 Θυμάσαι τότε, που εγώ και ο μπαμπάς σου βγάλαμε εκείνο το αγκάθι από το ποδαράκι σου;
00:13:14 Η θεία Helen πρέπει να έχει λεφτά για "πέταμα" για να στέλνει κάτι τόσο μεγάλο και από τόσο μακριά, όπως είναι το Long Island.
00:13:20 Πιθανόν ξέμεινε από αστεία αυτή την φορά.
00:13:22 Αυτό, έχει την όψη των αστείων της. Μια αντίκα μεγάλης αξίας.
00:13:25 Μητέρα είναι απαίσιο, όπως η αμαρτία.
00:13:29 Το βλέπεις; Ακόμη και ο Fred συμφωνεί μαζί μου.
00:13:32 Δεν έχεις και άδικο, παρόλα αυτά έχει κάποιο ενδιαφέρον.
00:13:35 Έϊ, κοίτα ποιον βρήκα.
00:13:37 Pepper!
00:13:42 - Γλυκειά μου. Είσαι εντάξει;
00:13:46 - Την πίεζες. - Όχι, δεν την πίεζα. - Την πίεζες.
00:13:53 Προφανώς, συμφωνεί με την γνώμη του Fred.
00:13:55 - Κοίτα, γλυκιά μου καλύτερα να το ξεπλύνεις.
00:14:31 Ξέρω πως έχει περάσει πολύς καιρός, απο τότε που έχω να εισβάλω στο σπίτι σου έτσι, μαμά.
00:14:37 Θέλω να πω, δεν ήξερα τι άλλο να κάνω.
00:14:39 Όλα τα λεφτά, από την ασφάλεια ζωής του Frank, εξανεμίστηκαν σε "τρέχοντα έξοδα".
00:14:44 Όπως ήρθαν τα πράγματα θα πρέπει να αντιμετωπίσω την όλη κατάσταση.
00:14:46 Σε ένα χρόνο, που θα πάρω το πτυχίο μου, θα μπορώ να διδάξω και...
00:14:49 - ...και σκέφτομαι να νοικιάσω και το σπίτι.
00:14:56 Να είναι τουλάχιστον ικανοποιητικό για να καλύψω τα "τρέχοντα έξοδα".
00:14:59 Είναι απίστευτο, έτσι;
00:15:01 Πριν εφτά μήνες, οι λέξεις "τρέχοντα έξοδα" ήταν παντελώς άγνωστες στο λεξιλόγιο μου.
00:15:08 - Δεκαοχτώ χρόνια έγγαμου βίου χάθηκαν στο κενό.
00:15:16 Δεν εννοούσα αυτό.
00:15:18 Ήθελα απλά να επισημάνω πως...
00:15:21 Ξέρω πολύ καλά, τι ήθελες να επισημάνεις.
00:15:24 Μαμά, επέστρεψα σπίτι, γιατί έχω ανάγκη από την βοήθεια σου και όχι απ' την κριτική σου!
00:15:28 Ξέρω, πως αισθανόσουν για τον Frank.
00:15:31 Αλλά πέρασα 18 υπέροχα χρόνια μαζί του.
00:15:37 Ο άνθρωπος αυτός, πέθανε στα σαράντα δύο του χρόνια.
00:15:41 - Σαφώς και όχι, μην γίνεσαι λοιπόν επιθετική.
00:15:48 Τώρα, αν κάπου έχει γίνει κάποιο λάθος εδώ, αυτό είναι δικό μου...
00:15:52 ...που δεν φρόντισα να προετοιμάσω καλύτερα τον εαυτό μου, για να αντιμετωπίσω τις δυσκολίες της ζωής.
00:15:55 - Κοίτα, ήταν επιλογή σου να παρατήσεις το κολλέγιο.
00:16:00 Μπορούμε απλά να βάλουμε στην άκρη τις διαφωνίες των τελευταίων είκοσι χρόνων, σε παρακαλώ;
00:16:07 Το πρόβλημα μου αυτήν την στιγμή είναι η Jessica.
00:16:10 Μα εμένα μου φαίνεται απόλυτα φυσιολογική.
00:16:13 Αλλά η Amanda...
00:16:14 Θέλω να πω, το όλο μακιγιάζ της και εκείνα...εκείνα τα ρούχα της.
00:16:17 Και τα μαλλιά του Brian.
00:16:19 - Τι κούρεμα είναι αυτό πάλι;
00:16:25 Είναι καθαρά επιφανειακό. Δεν σημαίνει κάτι αυτό.
00:16:28 Ίσως θα έπρεπε.
00:16:31 Έχω μια κόρη που μιλάει, λες και ο πατέρας της είναι ακόμη ζωντανός.
00:16:35 Αυτό είναι το πρόβλημα μου.
00:16:37 Πάσχει από παλιμπαιδισμό.
00:16:39 Είναι ένα εντεκάχρονο κορίτσι, που συμπεριφέρεται λες και είναι πέντε χρόνων.
00:16:43 Ο χρόνος και ένα νέο περιβάλλον θα βοηθήσουν.
00:16:48 Ναι, το ελπίζω.
00:18:00 Πρέπει να είναι κάποια διακοπή ρεύματος.
00:18:09 Τι;
00:18:11 Αυτό ήταν το τραγούδι μας.
00:18:13 Εμένα και του Frank.
00:18:17 Θέλεις άλλο τσάι;
00:18:18 Όχι, σε ευχαριστώ.
00:18:20 Ίσως με αυτόν τον τρόπο, ο Frank να μας καλωσορίζει.
00:18:22 Ίσως να πιστεύει, πως ήταν καλή ιδέα.
00:18:24 Είναι απλά μια σύμπτωση, τίποτα άλλο.
00:18:29 Μαμά!
00:18:31 ’σε με να το δω.
00:18:33 Μαμά. Είναι αρκετά άσχημο.
00:18:34 Κοίτα, έχω δει και χειρότερα, αλλά...
00:18:37 Καλύτερα να του βάλω λίγη αλόη.
00:18:42 Πως μπορεί να έγινε αυτό;
00:18:54 Χαριτωμένο πουλί.
00:18:56 Έλα τώρα, Fred. Τι έχεις πάθει απόψε;
00:19:00 ’φησα πολλούς ανθρώπους γύρω σου σήμερα, έτσι;
00:19:03 Σε αναστάτωσαν;
00:19:07 Καληνύχτα τότε.
00:19:09 Θα τα πούμε το πρωί.
00:19:16 Helen, Helen ...
00:20:18 Γλυκειά μου, με κατατρόμαξες.
00:20:20 Υποτίθεται, πως πρέπει να χτυπάς την πόρτα.
00:20:23 Μπορώ να κοιμηθώ μαζί σου;
00:20:26 Όχι, Jessica.
00:20:27 Τα 'χουμε ξαναπεί αυτά.
00:20:30 Είσαι μεγάλο κορίτσι πλέον.
00:20:32 Μα φοβάμαι μόνη μου εκεί μέσα.
00:20:36 Εντάξει.
00:20:37 Μια και είναι καινούργιο δωμάτιο για σένα, αλλά μόνο για απόψε.
00:20:40 Εντάξει;
00:21:52 Jessica;
00:21:58 Μας έπιασε λάστιχο στην εθνική. Η μαμά έπρεπε να σπρώξει το αυτοκίνητο στην άκρη του δρόμου.
00:22:02 Είχαμε ρεζέρβα, αλλά ήταν και αυτή ξεφούσκωτη.
00:22:04 Μετά έπρεπε να περιμένουμε την αστυνομία να καλέσει γερανό για να μας πάρει από κει.
00:22:08 Έπειτα για εφτά ώρες περιμέναμε κάποιον να 'ρθει να αλλάξει το λάστιχο.
00:22:12 Μετά σταματήσαμε να φάμε κάτι.
00:22:14 Πήραμε μπιφτέκια, πατάτες τηγανιτές και δύο σοκολάτες.
00:22:16 Μετά ξεκινήσαμε το ταξίδι μας πάλι. Ο Brian έκανε εμετό μέσα στο αυτοκίνητο, αλλά η μαμά δεν μπορούσε να σταματήσει στην μέση της εθνικής οδού.
00:22:21 Έκανε εμετό.
00:22:22 Μέσα στο αυτοκίνητο.
00:22:25 Μαμά, τον τρόμαξες.
00:22:28 Ποιόν τρόμαξα;
00:22:30 Εξαφανίστηκε.
00:22:34 Jessie...
00:22:36 Δεν υπάρχει κανείς εδώ.
00:22:38 Ο μπαμπάς ήταν εδώ.
00:22:41 Ο μπαμπάς δεν είναι εδώ.
00:22:42 Μα ήταν. Του μιλούσα.
00:22:46 - Ήταν μόνο ένα όνειρο.
00:22:50 Είχα και εγώ ένα όνειρο, που μου φάνηκε αρκετά αληθινό αλλά δεν ήταν.
00:22:54 Όπως δεν ήταν και το δικό σου, αληθινό.
00:22:57 Jessie, ο μπαμπάς έχει πεθάνει.
00:22:59 Και δεν θα ξαναγυρίσει ποτέ.
00:23:01 Μα ήταν αυτός!
00:23:30 Μαμά;
00:23:33 Τα μπλε πουλόβερ μου έχουν τσαλακωθεί απο το πακετάρισμα μέσα στην βαλίτσα.
00:23:35 Μπορώ να φορέσω κάποιο από τα δικά σου;
00:23:36 - Δεν μπορείς να φορέσεις κάτι άλλο σήμερα;
00:23:40 Τι τρέχει μ' αυτήν;
00:23:41 Δεν ξέρω ακόμη.
00:23:44 Έχει 38,3.
00:23:46 - Λοιπόν, δεν έχει σχολείο για σένα σήμερα.
00:23:49 - Amanda.
00:23:52 Είδα τον μπαμπά χθες βράδυ.
00:23:55 Ήταν μόνο ένα όνειρο.
00:23:57 Δεν μου κάνει καμία εντύπωση, προφανώς ο πυρετός το προκάλεσε.
00:24:00 Κοίτα μην μιλάς έτσι, εντάξει;
00:24:02 - Μα τον είδα.
00:24:06 - Είναι άρρωστη.
00:24:10 Γιατί δεν παίρνεις απλά το πουλόβερ και να φύγεις, εντάξει; Είναι μέσα στην ντουλάπα μου.
00:24:13 Και κάνε γρήγορα.
00:24:19 Jessie, και της αδελφής σου της λείπει ο μπαμπάς.
00:24:22 Πληγώνεται, όταν σε ακούει να λες τέτοια πράγματα.
00:24:29 Κυρία Leacock.
00:24:30 Εδώ είμαι.
00:24:31 Στην κουζίνα.
00:24:46 Γειά σου Peggy.
00:24:47 - Απο που ήρθε εκείνο το λαμπατέρ; - Η αδελφή μου το έστειλε. Προσπαθώ να της τηλεφωνήσω για να την ευχαριστήσω, αλλά πρέπει να λείπει από το σπίτι.
00:24:52 Θέλεις να την ευχαριστήσεις γι' αυτό το πράγμα;
00:24:54 Δεν σου αρέσει;
00:24:55 Υποθέτω, πως θα μου πεις, ότι είναι και αντίκα μεγάλης αξίας.
00:24:58 Μήπως έτσι θα σου άρεσε κάπως περισσότερο;
00:25:00 Θα μου άρεσε πολύ λιγότερο, αν υπονοείς πως πρέπει να το έχουμε μέσα στα πόδια μας.
00:25:04 Τι έπαθες στο χέρι σου;
00:25:06 Υπήρξε κάποιο πρόβλημα με τον ηλεκτρικό βραστήρα.
00:25:09 Θα φωνάξω τον Wolf Read.
00:25:12 - Έϊ, Peggy. - Nancy. Χαίρομαι τόσο πολύ που σε βλέπω. - Και εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. - Χαίρομαι, που σε έχουμε σπίτι.
00:25:19 - Αυτό θα μου το πεις αφού δεις τα τρία κερατάκια μου. - Νομίζω πως ήρθε η ώρα να πάω να τα κουνήσω απ' τα κρεβάτια τους. - Ωραία.
00:25:26 Έχει ζεστό καφέ.
00:25:34 Μαμά έχω ένα πρόβλημα.
00:25:36 Η Jessica έχει πυρετό.
00:25:37 - Θέλεις να καλέσω το γιατρό;
00:25:41 Απλά...θα πρέπει να την αφήσω σήμερα σπίτι.
00:25:44 Η Peggy και εγώ θα την φροντίσουμε. Κανένα πρόβλημα.
00:25:47 Σε ευχαριστώ, μαμά.
00:25:49 Ελπίζω να μην αναστατώνω την ζωή σου τόσο πολύ, γιατί ακόμα είμαστε μόλις στην πρώτη ημέρα.
00:25:54 - Καλημέρα, Brian.
00:25:56 Τι έχει για πρωϊνό;
00:25:59 - Θα σου χτυπήσω λίγα αυγά.
00:26:03 Τα ψωμάκια είναι στην κατάψυξη,
00:26:24 Καλημέρα, Fred.
00:26:32 Brian, ο φούρνος είναι έτοιμος.
00:26:41 Μαμά.
00:26:51 Ναι, πρέπει να πάω στη λέσχη. Θα τα πούμε.
00:27:12 Παιδιά είστε εντάξει;
00:27:17 Έχω την αίσθηση πως η γιαγιά πιστεύει, πως είναι δικό μας λάθος, αυτό που συνέβη σήμερα.
00:27:20 - Πως μπορείς να το λες αυτό; Ανέλαβε την ευθύνη που άφησε το κλουβί του Fred ξεκλείδωτο. - Το ξέρω, αλλά το όλο κλίμα μέσα στο σπίτι ήταν τρομακτικά παγωμένο.
00:27:28 Αναστατώθηκε απλά, Amanda.
00:27:30 Όπως είσαι και εσύ αναστατωμένη, για την πρώτη μέρα στο καινούργιο σου σχολείο.
00:27:34 Αυτό μπορεί να κάνει ψυχρούς τους ανθρώπους, σωστά;
00:27:37 Έϊ! Δεν θα μου δώσεις ένα φιλί;
00:27:45 Θα τους τρελάνεις, γλυκιά μου.
00:27:48 Τα λέμε στο δείπνο.
00:27:50 Πάμε, Brian.
00:27:55 Είσαι καλά;
00:27:58 Ναι, υποθέτω πως ναι.
00:28:00 Αλλά η γιαγιά θα είναι καλά;
00:28:02 Μην ανησυχείς γι' αυτο, η γιαγιά σου θα είναι μια χαρά.
00:28:06 Στοιχηματίζω πως μέσα σε μια βδομάδα, θα 'χει βάλει κάποιο άλλο πουλί μέσα σε εκείνο το κλουβί.
00:28:09 Ναι, αλλά δεν θα είναι ο Fred.
00:28:11 Όχι, δεν θα 'ναι ο Fred.
00:28:14 Εύχομαι απλά τα πράγματα να γύριζαν πίσω.
00:28:19 Και εγώ επίσης.
00:28:27 - Γειά σου, γλυκέ μου.
00:29:03 Θα το μεταφέρω στην σοφίτα.
00:29:05 Πως μπόρεσα να κάνω ένα τόσο τραγικό λάθος;
00:29:09 - Θα ορκιζόμουν πως η πόρτα του κλουβιού ήταν κλειστή, χθες βράδυ. - Ναι, αλλά μην βασανίζεις άλλο τον εαυτό σου γι' αυτό.
00:29:15 Peggy ζούσα μόνη μου εδώ και τόσο καιρό, εγώ...
00:29:19 Δεν είμαι σίγουρη, αν μπορώ να χειριστώ όλη αυτήν την αναστάτωση.
00:29:34 Έπρεπε να σε 'χα προετοιμάσει καλύτερα, γι' αυτό που επρόκειτο να συμβεί.
00:29:37 Μόνο ο θεός ξέρει, είχα και εγώ το μερίδιο μου στην αναμέτρηση με το "κακό", σε εκείνο το σπίτι.
00:29:44 Δεν ήταν μια αποστολή για να προσφερθείς...
00:29:46 ...χωρίς να είσαι πλήρως προϊδεασμένος.
00:29:51 Κατηγορώ τον εαυτό μου γι' αυτό.
00:29:54 Ο Δόκτωρ White, παρακαλείται να μεταβεί στο ογκολογικό.
00:29:57 Μίλησα στον ηγούμενο.
00:29:58 Πιστεύει πως είναι καλύτερο, να επιστρέψεις πίσω στο μοναστήρι.
00:30:07 Μπορείς να με πας πίσω σε εκείνο το σπίτι;
00:30:10 Δεν νομίζω πως είναι έξυπνη ιδέα αυτή, Dennis.
00:30:13 Μα μου είπες, πως το σπίτι είναι ασφαλές τώρα.
00:30:22 Που εξαφανίστηκαν τα έπιπλα;
00:30:24 Τα πούλησα.
00:30:25 Όλα;
00:30:26 Ότι δεν μπόρεσα να πουλήσω, το έστειλα στη μάντρα με τα παλιοπράματα.
00:30:43 Υπήρχε...
00:30:45 -...ένα λαμπατέρ δαπέδου σε αυτό το δωμάτιο. Τι απέγινε; - Πουλήθηκε στην μάντρα.
00:30:49 Κρατούσε κανείς κάποιο αρχείο;
00:30:51 Εγώ.
00:30:52 Χρειάζομαι ένα όνομα και τηλέφωνο.
00:31:04 Ο υποδιοικητής Strudels;
00:31:07 Είμαι ο Πάτερ Manfred.
00:31:09 Πως είστε;
00:31:10 Όχι, είμαι μια χαρά. Σας ευχαριστώ.
00:31:12 Υποδιοικητά, χρειάζομαι μια χάρη.
00:31:16 Έχω το τηλέφωνο μιας γυναίκας, που χρειάζεται την βοήθεια μου.
00:31:19 Αλλά το τηλέφωνο της δεν απαντάει.
00:31:21 Και ανησυχώ.
00:31:24 Δεν έχω την διεύθυνση της. Αναρωτιόμουν, αν θα μπορούσατε να μου βρείτε την διεύθυνση της, αν σας έδινα τον αριθμό τηλεφώνου της...
00:31:28 ..και το όνομα της.
00:31:30 Σας ευχαριστώ.
00:31:32 Helen Royce.
00:31:35 555 - 2341
00:31:41 Σας ευχαριστώ.
00:31:42 Το εκτιμώ πολύ.
00:31:44 Αύριο το πρωϊ θα είναι μια χαρά.
00:31:49 Σε ευχαριστώ.
00:31:52 - Ξέρεις, ίσως αυτή να είναι μια υπερβολική αντίδραση και από τους δυό μας. - Το ελπίζω.
00:31:56 Αλλά δεν νομίζω, πως το πιστεύεις αυτό.
00:32:02 Πριν δώδεκα χρόνια...
00:32:05 ...το "κακό" υπήρχε απλά ως έννοια και μόνο στο μυαλό μου.
00:32:09 Αλλά εκείνο το σπίτι στο Amityville μετέτρεψε την έννοια αυτή σε πραγματικότητα...
00:32:13 ...για πάντα.
00:32:15 Για τρακόσια χρόνια...
00:32:17 ...κανείς δεν έχει ζήσει σε εκείνο το σπίτι χωρίς τραγικές συνέπειες.
00:32:21 Προσφάτως, το 1974, ένα αγόρι δολοφόνησε όλη την οικογένεια του, επειδή οι φωνές μέσα στο σπίτι του είπαν, να το κάνει αυτό.
00:32:31 Πριν από δώδεκα χρόνια θα πίστευα, πως αυτό που είδες μέσα σε εκείνο το λαμπατέρ...
00:32:35 ...ήταν απλώς μια ψευδαίσθηση που σου προκάλεσε ο φόβος.
00:32:39 Τώρα όμως...
00:32:43 Τώρα όμως πιστεύω...
00:32:45 ...πως το "κακό", που υπήρχε μέσα σε εκείνο το σπίτι, ίσως να μεταφέρθηκε μέσα σε εκείνο το λαμπατέρ.
00:32:50 Πιστεύω, πως μπορεί και θα το κάνει, να μεταφερθεί μέσα σε κάποιο άλλο αντικείμενο...
00:32:55 ...ή σε κάποιο άλλο σπίτι...
00:32:59 ...ή σε κάποιο άλλο άτομο...
00:33:01 ...με την πρώτη ευκαιρία.
00:33:18 Pepper.
00:33:25 Pepper.
00:33:28 Είσαι εδώ κάτω;
00:33:35 Χριστέ μου, Pepper.
00:33:37 Τι κάνεις εδώ πέρα;
00:33:41 Εδώ.
00:33:50 Χριστέ μου, κοίτα όλα αυτά τα πράγματα.
00:34:41 - Peggy, τι στην ευχή...
00:34:50 Θεέ μου.
00:35:01 Όχι!
00:35:09 Σταμάτα το.
00:35:10 Σταμάτα.
00:35:12 Σταμάτα το!
00:35:13 - Brian! Σβήσ' το!
00:35:18 Όχι, Brian!
00:35:22 Βοήθεια!
00:35:24 Brian!
00:35:25 Brian, σταμάτα το!
00:35:28 Σταμάτα το! Σταμάτα το, Brian! Brian, σταμάτα το!
00:35:58 Τρελάθηκες;
00:36:01 - Ξεκίνησε μόνο του.
00:36:05 Όχι, δεν το πάτησα.
00:36:07 Brian, μην μου λες ψέματα.
00:36:10 Δεν σου λέω ψέματα γιαγιά. Ξεκίνησε από μόνο του, ενώ προσποιούμουν πως το χρησιμοποιώ, αλλά σίγουρα ξεκίνησε από μόνο του.
00:36:15 - Δεν μπορεί να ξεκίνησε από μόνο του.
00:36:22 Nancy, ξέρεις την γνώμη μου για τα ψέματα.
00:36:24 - Θέλω να πω, πως τα λάθη είναι ανθρώπινα αλλά τα ψέματα είναι δημιουργήματα του διαβόλου.
00:36:30 - Και πως το εξηγείς όλο αυτό;
00:36:37 Amanda;
00:36:41 Θα ζητήσω...
00:36:42 ...από τον Wolf Read να 'ρθεί και ελέγξει το αλυσοπρίονο. Και το βραστήρα και...
00:36:46 Και...εκείνο το παλιό λαμπατέρ, κάνει διάφορα περίεργα "κόλπα" τελευταίως.
00:37:36 Γειά.
00:37:39 Δεν μπορείς να κοιμηθείς;
00:37:42 Τι διαβάζεις;
00:37:44 Φαντάζομαι, πως κάνω κάτι εποικοδομητικό με την αϋπνία μου.
00:37:48 Τα γερασμένα μου εγκεφαλικά κύτταρα σκουριάζουν εδώ και είκοσι χρόνια.
00:37:51 Να ξεκουραστείς, μαμά...
00:37:53 ...όχι να σκουριάσεις.
00:37:55 Το ελπίζω.
00:38:01 Αισθάνεσαι άνετα εδώ;
00:38:07 Εδώ είναι, το σπίτι όπου μεγάλωσα!
00:38:09 Αισθάνομαι λες και είμαστε εισβολείς.
00:38:13 Στην πραγματικότητα δεν μας θέλει εδώ.
00:38:15 Το κάνει από υποχρέωση, επειδή είναι μητέρα σου.
00:38:18 Σωστά ακούγεται.
00:38:22 Παρόλα αυτά...
00:38:24 ...μας αγαπάει, πραγματικά.
00:38:27 Απλά πρέπει να συνηθίσουμε τους τρόπους και τους κανόνες της.
00:38:31 Είχε άδικο για τον Brian.
00:38:34 Ναι.
00:38:35 Νομίζω, πως ξέρει αυτό πλέον.
00:38:37 Δεν νομίζεις, πως θα έπρεπε να του ζητήσει συγνώμη;
00:38:40 Ποιός; Η μητέρα μου;!
00:38:43 Αυτή είναι μια απ' τις συνήθεις που πρέπει να συνηθίσουμε.
00:38:47 Αυτή, απλά...
00:38:48 ...φροντίζει τον Brian με τον δικό της τρόπο.
00:38:54 Και τώρα...
00:38:55 ...σχολείο αύριο.
00:38:58 Ας πάμε για ύπνο.
00:39:03 Καμιά γνωριμία με κάποιο χαριτωμένο αγόρι στο σχολείο;
00:39:05 Σε αυτήν την πόλη;
00:39:07 Δώσ' μου λίγο χρόνο.
00:39:13 Λέγε πόσους;
00:39:15 Ένα-δυό.
00:39:17 Ίσως και τρεις.
00:39:39 Μπορώ να σας βοηθήσω;
00:39:42 Ψάχνω την κυρία Helen Royce.
00:39:45 Δεν είναι μέσα.
00:39:46 Μήπως γνωρίζετε τι ώρα θα επιστρέψει;
00:39:50 Ίσως μπορώ να βοηθήσω, μένω στο διπλανό σπίτι.
00:39:56 Είναι κάτι προσωπικό.
00:39:58 Είναι πραγματικά ανάγκη να της μιλήσω.
00:40:02 Είναι στο νοσοκομείο.
00:40:11 - Στην εντατική.
00:40:14 Ναι.
00:40:15 Σπάνια πια βλέπουμε περιπτώσεις σαν και αυτή. Ο οργανισμός της δεν έχει καθόλου αντισώματα και αυτό ακριβώς είναι το πρόβλημα από το οποίο πάσχει...
00:40:21 ...και τα αντιβιοτικά δεν φαίνεται να την βοηθούν και πολύ. - Ναι, αλλά από που προήλθε ο τέτανος αυτός;
00:40:27 Από το μολυσμένο δάχτυλο της...κόπηκε σε ένα παλιό λαμπατέρ.
00:40:37 Μήπως γνωρίζετε κάτι για ένα παλιό μπρούτζινο λαμπατέρ, που η κυρία Royce αγόρασε την περασμένη εβδομάδα;
00:40:42 - Ήμουν μαζί της, όταν το αγόρασε.
00:40:45 Όχι, είπε πως το έστειλε στην αδελφή της στην Καλιφόρνια.
00:40:48 Ξέρετε το όνομα της αδελφής της;
00:40:49 Και το τηλέφωνο της αλλά δεν απαντάει κανείς, ενώ προσπαθώ τις τελευταίες ήμερες να επικοινωνήσω μαζί της για να την ενημερώσω για την Helen.
00:40:55 Ο Doctor Reeves, να μεταβεί στο διατροφολογικό...
00:40:58 Θα μου δώσετε το τηλέφωνο της;
00:41:07 Γειά σου, γιαγιά.
00:41:09 Γειά σου.
00:41:13 Αυτό το αγαπημένο του Brian.
00:41:14 Ναι, το ξέρω.
00:41:18 - Θες βοήθεια;
00:41:23 Παρακαλώ;
00:41:26 Παρακαλώ;
00:41:28 Είναι η τρίτη φορά σήμερα.
00:41:30 Θα πρέπει να καλέσω την τηλεφωνική εταιρεία εδώ πέρα.
00:41:39 Θα προσπαθήσω ξανά αργότερα.
00:41:51 Γειά σου.
00:41:53 Είμαστε οι ηλεκτρολόγοι.
00:41:54 Γειά σου.
00:41:56 Πέρασε μέσα.
00:42:01 Γειά σου Danny.
00:42:02 Που είναι ο πατέρας σου;
00:42:04 Μου είπε να περάσω για να πάρω τις συσκευές και να τις πάω στο μαγαζί.
00:42:07 Λοιπόν, το αλυσοπρίονο είναι στο υπόγειο και ο βραστήρας είναι στην κουζίνα.
00:42:12 - Danny, αυτή είναι η εγγονή της κυρίας Leacock, η Amanda. Amanda, αυτός είναι ο Danny Read.
00:42:20 Λοιπόν, που θα βρω το αλυσοπρίονο;
00:42:23 Θα του δείξεις το υπόγειο;
00:42:26 Φυσικά.
00:42:36 - Γειά σας κυρία Leacock.
00:42:39 Εκείνος ο βραστήρας που θέλεις είναι εδώ πέρα.
00:42:42 Εντάξει. Θα πάω για το αλυσοπρίονο πρώτα.
00:42:46 Να το υπόγειο.
00:42:47 Danny, πριν πας κάτω...
00:42:50 Κυρία Leacock,...
00:42:51 ...νομίζεις πως εκείνο το λαμπατέρ στο σαλόνι χρειάζεται περαιτέρω εκεί;
00:42:56 Εντάξει. Αποθήκευσε το.
00:42:58 Σε ευχαριστώ.
00:42:59 Danny, θα βάλεις ένα χεράκι σε παρακαλώ;
00:43:02 Ασφαλώς.
00:43:03 Amanda θα μου έκανες μεγάλη χάρη, αν έβαζες μια τάξη στο χαμό εδώ.
00:43:06 Νομίζω, πως χρειάζομαι ένα υπνάκο πριν από το δείπνο.
00:43:08 - Φυσικά.
00:43:16 Με προσοχή τώρα.
00:43:18 Πρόσεχε εκείνη την γωνία.
00:43:25 Εκεί. Μια χαρά έτσι.
00:43:28 Εκεί. Τώρα καταλαβαίνω γιατί θες να αποθηκεύσεις αυτήν την αηδία. Φέρνει περισσότερο σε κρεμάστρα δαπέδου.
00:43:32 Καταλαβαίνω πως το εννοείς. Εννοείς απαίσιο.
00:43:47 Πρόσεχε, εκείνη η πόρτα φρακάρει.
00:43:49 Μια χαρά. Μια χαρά.
00:43:51 Αυτό ήταν.
00:43:53 Είναι βαρύ το ρημάδι!
00:44:04 Θέλεις να το βάλω στην πρίζα, Peggy;
00:44:05 Όχι. Δεν πειράζει. ’λλωστε νομίζω πως κάτι δεν πάει καλά μ' αυτό. - Αλήθεια;
00:44:09 Θα κρεμαστώ πάνω του.
00:44:11 Έϊ, ξέρω πως να κερδίσω από αυτό μερικά δολλάρια κάτω στην μάντρα με τα παλιοπράματα.
00:44:14 Δώσε μου απλά ένα-δυό εβδομάδες χρόνο, μέχρι η κυρία Leacock να το ξεχάσει, και θα σου το δώσω με μεγάλη μου ευχαρίστηση.
00:44:20 Εντάξει, έκλεισε.
00:44:23 - Πως σου φαίνεται η Amanda;
00:44:27 Ξέρεις, δεν γνωρίζει και πολύ κόσμο εδώ πέρα, καταλαβαίνεις.
00:45:16 Έϊ.
00:45:19 - Έχεις κάποιο πρόβλημα;
00:45:24 Ξέρεις, δεν θα έπρεπε να ανακατεύεσαι με τον σκουπιδοφάγο έκτος και αν έχεις ασφαλίσει τον διακόπτη.
00:45:30 Σε έχω δει στο σχολείο.
00:45:31 Είσαι στην τελευταία τάξη;
00:45:33 Ναι.
00:45:34 Και εσύ στην προτελευταία, σωστά;
00:45:38 Απο που είσαι;
00:45:39 Από το San Francisco.
00:45:41 - Μεγαλούπολη, ε;
00:45:43 Υπάρχει κάτι εδώ πέρα για να περνάει κανείς την ώρα του;
00:45:46 Μπόουλινγκ.
00:45:48 Μου αρέσει το μπόουλινγκ.
00:45:51 Ναι. Είναι σίγουρο πως κάτι έχει κολλήσει εδώ κάτω.
00:46:45 Μαμά...
00:46:47 Σταμάτησαν την αιμορραγία.
00:46:53 Θα ζήσει.
00:46:59 Απλά δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει εδώ μέσα.
00:47:03 Πως γίνεται οι ηλεκτρικές συσκευές, να ξεκινούν από μόνες του;
00:47:07 Είναι αδύνατον αυτό που συμβαίνει.
00:47:09 Πρέπει να υπάρχει μια λογική εξήγηση.
00:47:12 Ο κύριος Read είπε, πως θα 'ρθεί νωρίς το πρωϊ.
00:47:16 Είμαι σίγουρη, πως θα καταλάβει.
00:47:18 Eντάξει, στο μεταξύ καλό θα ήταν να μην χρησιμοποιήσουμε καμία από τις ηλεκτρικές συσκευές. Το είπα και στα παιδιά, ήδη.
00:47:26 Παρακαλώ;
00:47:28 Παρακαλώ;
00:47:30 Παρακαλώ!
00:47:36 Πάτερ Kibbler, ξύπνησε.
00:47:48 Helen ...
00:47:49 Αυτός είναι ο Πάτερ Kibbler.
00:47:53 Θεέ μου.
00:47:55 Λυπάμαι ειλικρινά ...
00:47:58 ...που σε έχω σε έχω προσβάλλει...
00:48:01 Ίσως αυτός να αφαιρέσει όλες τις αμαρτίες μου...
00:48:07 Φέρε μια νοσοκόμα!
00:48:21 ’γιοι του Κυρίου, ακούστε με.
00:48:24 Ελάτε να την συναντήσετε και να της συμπαρασταθείτε.
00:48:28 Πάρτε το πνεύμα της...
00:48:30 ...και φέρτε το μπροστά στον Υπέρτατο Θεό.
00:48:33 Και έτσι τηλεγράφησα στην αδελφή της.
00:48:35 - Αλλά αμφιβάλλω, για το αν το πήρε.
00:48:40 Εύχομαι στο θεό να είναι έτσι.
00:48:42 - Και εκείνο το λαμπατέρ να βρίσκεται σε κάποια αποθήκη. - Τι γίνεται όμως αν δεν είναι;
00:48:46 Τι γίνεται αν τώρα η γυναίκα αυτή βρίσκεται σε μεγάλο κίνδυνο;
00:48:50 Να επικοινωνήσουμε με την αστυνομία και να τους ζητήσουμε να επισκεφτούν το σπίτι.
00:48:53 Με τι επιχείρημα;
00:48:55 Πως μια σατανική δύναμη έχει εισβάλει σε ένα λαμπατέρ;
00:49:00 Θέλεις να πας, έτσι δεν είναι;
00:49:03 Πρέπει να πάω.
00:49:06 Ο ηγούμενος δεν θα το επιτρέψει.
00:49:08 Όχι μετά, απο αυτό που σου συνέβη στο Αmityville. Θα έπρεπε ήδη να ήσουν πίσω, στο δρόμο επιστροφής για το μοναστήρι.
00:49:12 Και να κρύβομαι εκεί;
00:49:13 Αυτό έκανα τα τελευταία δέκα χρόνια, Πάτερ. Γι' αυτό ακριβώς έφυγα.
00:49:17 Είναι ασφαλή και ήρεμα εκεί. Με κρατάει μακριά απο το να συμμετέχω και εγώ στην ζωή.
00:49:23 Περιμένεις πως θα φύγω τρέχοντας κατά εκεί με το πρώτο σήμα κινδύνου, αυτό περιμένεις;
00:49:27 Δεν είναι απλά ένας κίνδυνος, Dennis.
00:49:29 Είναι μαρτύριο, που το 'χω περάσει.
00:49:32 Ναι, εντάξει.
00:49:35 Αλλά από τότε που ήμουν στην σχολή θεολογίας ως σήμερα, αυτή είναι η μοναδική εμπειρία που έχω στο να μπορώ να προσφέρω την βοήθεια μου σε κάποιον.
00:49:43 Και νομίζω πως η Alice Leacock ίσως την χρειάζεται.
00:49:46 Τι θέλεις από μένα;
00:49:48 Βοήθησε με να πείσω τον ηγούμενο.
00:49:58 Σε ευχαριστώ.
00:50:02 - Τώρα, πρέπει να 'ναι γύρω στις 11 στην Δυτική Ακτή. Μπορώ να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνο σου, για να κάνω άλλη μια προσπάθεια να τους ξανατηλεφωνήσω; - Ναι, προχώρα.
00:50:35 Δεν απαντάει κανείς.
00:50:44 Παρακαλώ;
00:50:45 Παρακαλώ;
00:50:46 Μείνε μακριά απ' όλο αυτό!
00:51:01 Θεέ μου.
00:51:50 Πολλοί άνθρωποι θα μπορούσαν να είχαν πεθάνει σήμερα.
00:51:53 Τα πράγματα έχουν μπερδευτεί λες και φταίει κάποιο φάντασμα γι' αυτό. Και ο Brian...
00:51:57 ...ήταν κάτω στο υπόγειο και έπαιζε με το αλυσοπρίονο.
00:52:01 Και μετά ξεκίνησε να πριονίζει τα πάντα.
00:52:05 Και όλοι είπαν πως δεν το έκανε σκόπιμα.
00:52:07 Αλλά και αυτός ξέρει πως δεν έγινε σκόπιμα.
00:52:09 Και η μαμά αυτό είπε.
00:52:11 Και όλη αυτήν την κατάσταση, όλη αυτή την περίεργη κατάσταση που συνέβαινε, η Peggy συνειδητοποίησε...
00:52:16 ...πως έπρεπε να τη σταματήσει με κάποιο τρόπο, έτσι ύψωσε τον σωλήνα μπροστα στο αλυσοπρίονο μέχρι που αυτό κάηκε.
00:52:23 Και όλα τα περίεργα που συμβαίνουν εδώ όπως αυτό, δεν έχουν ξαναγίνει πριν.
00:52:29 Jessie;
00:52:30 Κοίτα μαμά, είναι ο μπαμπάς.
00:52:34 Έλα, Jessie.
00:52:36 Μα είναι ο μπαμπάς.
00:52:38 - Έλα, πάμε στο κρεβάτι.
00:52:40 - Έλα τώρα, Jessie.
00:52:42 - Jessie, έλα!
00:52:43 - Jessie, μην με εξωθείς.
00:52:45 - Jessie ... - Όχι!
00:52:48 Παράτα με ήσυχη!
00:52:50 Όχι! Μπαμπά! Όχι!
00:52:53 - Όχι! - Jessie.
00:52:55 Μπαμπά!
00:53:03 Μαμά;
00:53:09 Μπαμπά!
00:53:10 - Μπαμπά!
00:53:16 - Μπαμπά!
00:53:17 Πήγαινε εκεί πάνω και σβήσε εκείνο το λαμπατέρ!
00:53:20 - Jessie, σε παρακαλώ.
00:53:22 Βοήθησε με! Μπαμπά!
00:53:25 Μπαμπά!
00:53:26 Όχι!
00:54:38 Nancy.
00:54:41 Σε ευχαριστώ, μαμά.
00:54:47 Θέλω η πόρτα της σοφίτας να κλειδωθεί.
00:54:49 - Ώστε να μην ξαναπάει αυτή εκεί πάνω.
00:54:54 Πιστεύει πως μιλάει στον πατέρα της.
00:54:59 Μαμά...
00:55:00 Φταίει εκείνο το λαμπατέρ. Υπάρχει κάτι σ' αυτό που την ωθεί να το κάνει.
00:55:03 Nancy, είναι απλά ένα παλιό λαμπατέρ.
00:55:06 Ξέρω τι είναι. Αλλά αυτό που πιστεύει αυτή, είναι αυτό που με ανησυχεί.
00:55:11 Το πρωί, θα τηλεφωνήσω στο γιατρό Brick, να 'ρθει στο σπίτι να την εξετάσει.
00:55:15 Θέλω να την εξετάσει ψυχίατρος.
00:55:17 Νομίζω πως ο Δρ. Brick είναι αρκετά ειδικευμένος, ώστε να κάνει ανάλογη διάγνωση.
00:55:36 Προσεύχομαι όλο αυτό το ταξίδι να αποδειχθεί άσκοπο.
00:55:39 Ας το ελπίσουμε.
00:55:45 Σε ευχαριστώ για την υποστήριξη σου, Πάτερ.
00:55:47 Ο θεός μαζί σου.
00:56:23 Τίποτα. Φαίνεται απόλυτα φυσιολογικός.
00:56:26 Ίσως κάποια διακοπή ρεύματος να το προκάλεσε αυτό;
00:56:28 Μπα.
00:56:30 Όχι να κατεβάσει τον διακόπτη.
00:56:31 Είναι μηχανική αντίδραση.
00:56:34 Το μόνο πράγμα που μπορώ να φανταστώ είναι ότι ο Danny...
00:56:36 ...πρέπει να μπερδεύτηκε και...
00:56:38 ...να έβαλε την μονωτική ταινία στον διακόπτη, ενώ αυτός ήταν ήδη στην θέση "έναρξης λειτουργίας".
00:56:47 - Βrian, θα ανοίξεις εσύ σε παρακαλώ;
00:56:51 Μα πως μπόρεσε ο Danny να κάνει τέτοιο λάθος;
00:56:55 Είναι παλιός ο διακόπτης.
00:56:57 Οι ενδείξεις λειτουργίας του έχουν σβηστεί.
00:57:02 Θα ελέγξω το κιβώτιο ασφαλειών.
00:57:08 - Γειά σου. - Γειά σου. Έχω εδώ ένα τηλεγράφημα για την κυρία Alice Leacock. - Θα το πάρω εγώ.
00:57:13 Μια υπογραφή εδώ, παρακαλώ.
00:57:14 Στην πρώτη γραμμή.
00:57:19 Ορίστε.
00:57:20 Αντίο.
00:57:24 Brian;
00:57:26 - Δεν μπορώ να βρω το μαύρο μου πουκάμισο. Μήπως είναι στην ντουλάπα σου; - Δεν ξέρω.
00:57:31 Μα θέλω να το φορέσω.
00:57:33 Έϊ, μην ανοίξεις την ντουλάπα μου.
00:57:35 Θα το βρω εγώ.
00:57:42 Έχει ακόμη ελαφρύ πυρετό.
00:57:44 Δεν θα της έκανε κακό αν την κρατούσατε στο σπίτι να ξεκουραστεί για το υπόλοιπο της εβδομάδας.
00:57:46 Και με τους εφιάλτες της τι θα γίνει;
00:57:48 Λοιπόν...
00:57:50 Δεν είμαι ψυχίατρος.
00:57:51 Αλλά σκεφτόμενος το συναισθηματικό δράμα που πέρασε...
00:57:55 Και αν προσθέσουμε σε αυτό, και τον πυρετό που της προκάλεσε το μικρόβιο της γρίπης...
00:57:59 Δεν είναι ασυνήθιστό να εκδηλώνεται έτσι, με αυτή την μορφή των προσωρινών αυταπάτεων η ψευδαισθήσεων.
00:58:05 Προσωρινών;
00:58:06 Έτσι νομίζω.
00:58:08 Ας δούμε τι θα συμβεί, όταν περάσει ο πυρετός.
00:58:10 Στο μεταξύ...
00:58:12 Προσπαθήστε να διατηρήσετε την ψυχραιμία σας.
00:58:15 Αν είστε συναισθηματικά πιεσμένη, αυτό θα προσδώσει στην κόρη σας μόνο αστάθεια.
00:58:19 - Σας ευχαριστώ για την επίσκεψη σας, γιατρέ.
00:58:21 Πάντα στην διάθεση σας. Απλά τηλεφωνήστε μου.
00:58:23 - Αντίο Alice.
00:58:25 - Αισθάνεσαι καλύτερα;
00:58:29 Μαμά, θα αργήσουμε.
00:58:30 Έχεις δίκιο, Brian. Φώναξε την αδελφή σου.
00:58:33 Amanda!
00:58:37 Amanda!
00:58:38 Σε ένα λεπτό!
00:58:46 Μαμά!
00:58:53 Κυρία Leacock!
00:58:56 Τι συμβ...
00:58:57 Μαμά!
00:58:59 - Τι είναι αυτό;
00:59:06 - Τι τρέλα είναι πάλι αυτή. - Κλείστο. - Όχι, όχι, όχι, άστο να τρέξει. Να δούμε αν θα καθαρίσει. - Μυρίζει σαν υπόνομος.
00:59:13 Τα ίδια και πάνω. Νιπτήρα και τουαλέτα.
00:59:16 Μήπως κάποιος μας κάνει πλάκα με τα υδραυλικά; - Πως μπορεί να έγινε αυτό; - Μεγάλη κηλίδα.
00:59:21 - Νομίζω, πως πρέπει να φωνάξεις ένα υδραυλικό εδώ πέρα. - Μα πως θα τα αντέξω όλα αυτα; Δεν είμαι μηχανή χρήματος.
00:59:25 Ζω εδώ και 35 χρόνια μέσα σε αυτό το σπίτι και ποτέ δεν είχε συμβεί κάτι από αυτά που συμβαίνουν τις 3 τελευταίες ημέρες.
00:59:31 Από τότε που τα παιδιά και εγώ μετακομίσαμε εδώ.
00:59:34 Δεν είπα αυτό.
00:59:35 Μα έτσι ερμηνεύονται οι τρεις ημέρες.
00:59:37 - Κράτα τις ερμηνείες των λόγων μου, για τον εαυτό σου.
00:59:43 Θα ελέγξω επάνω. Καλύτερα να μπεις στο αυτοκίνητο διαφορετικά θα αργήσουμε.
00:59:48 Έλεγξα την καλωδίωση και το κιβώτιο ασφαλειών του σπιτιού και δεν βρήκα κάποια βλάβη, κυρία Leacock.
00:59:52 Φυσικά.
00:59:54 Θα ήταν τόσο εύκολο, έτσι δεν είναι;
01:00:03 Ελπίζω να μην σε πειράζει που σε παρατάω έτσι μόνη εδώ, αλλά...
01:00:06 - Έχω προγραμματίσει αυτή την υποχρέωση εβδομάδες πριν.
01:00:12 Θα έχω γυρίσει νωρίτερα.
01:00:14 Και φτιάξε στην Jessica μεσημεριανό.
01:00:21 Θα αναλάβεις τον υδραυλικό για μένα;
01:00:23 Φυσικά. Φυσικά.
01:02:13 Εδώ είναι.
01:03:02 Peggy!
01:03:23 Βοήθεια κάποιος!
01:03:31 Βοήθεια!
01:03:38 Θεέ μου!
01:04:04 Danny;
01:04:05 Χρειάζεσαι τίποτα;
01:04:47 Να 'μαι και γω, Jessica.
01:05:03 Jessica!
01:05:24 Jessica;
01:05:26 Είσαι εκεί μέσα;
01:05:41 Jessica;
01:05:43 Είσαι εδώ;
01:05:49 Τι;
01:07:12 Γειά σας.
01:07:13 Γειά σου.
01:07:14 Ήρθα να δω την κυρία Leacock.
01:07:16 Περάστε.
01:07:23 - Είναι μέσα;
01:07:24 Περάστε.
01:07:27 Λυπάμαι, αλλά θα πρέπει να έρθω αργότερα τότε.
01:07:29 Μα περάστε μέσα να καθίσετε.
01:07:31 Όχι, πρέπει να φύγω.
01:08:42 Μαμά;
01:08:43 Πως μπορείς και την υπερασπίζεσαι;
01:08:45 Την άκουσες σήμερα το πρωί.
01:08:46 Πιστεύει πραγματικά, πως εμείς φταίμε για όλα αυτά, που γίνονται μέσα στο πολύτιμο σπίτι της.
01:08:49 Δεν ξέρει τι λέει. Αυτή απλά...παραληρεί!
01:08:53 Νομίζω είναι καλύτερο να φύγουμε.
01:08:55 Και να πάμε που;
01:08:57 Δεν έχουμε αυτήν την πολυτέλεια.
01:08:59 Αυτό που κάνουμε είναι ότι καλύτερο μπορώ να κάνω. Ακόμα και αν αυτό σημαίνει πως πρέπει να τα βάλουμε με μια ιδιόρρυθμη γιαγιά...Τότε αυτό είναι που πρέπει να κάνουμε.
01:09:04 Γιατί δεν σταματάμε όλοι λοιπόν αυτή την μουρμούρα, εντάξει;
01:09:40 Αυτό είναι για την γιαγιά.
01:09:43 Τότε μην το διαβάζεις.
01:09:44 Μα είναι πολύ περίεργο, μαμά. ’κου.
01:09:46 Είμαι ιερέας, ήμουν φίλος της αδελφής σας Helen.
01:09:49 Πρέπει να σας μιλήσω για ένα λαμπατέρ δαπέδου που σας έστειλε. Είναι εξαιρετικά επείγον.
01:09:53 Μένω στο Roadside Inn. Μην προσπαθήσετε να μου τηλεφωνήσετε.
01:09:57 Έλατε σας παρακαλώ να με βρείτε.
01:09:59 Πάτερ Kibbler.
01:10:01 Μην προσπαθήσετε να μου τηλεφωνήσετε;
01:10:03 Γιατί ένας ιερέας όμως, να αναζητάει ένα λαμπατέρ;
01:10:07 Ίσως η γιαγιά, να καταλάβει το γιατί.
01:10:21 Γεια σου, γλύκα.
01:10:23 Αισθάνεσαι καλύτερα;
01:10:25 Ναι.
01:10:26 Ωραία.
01:10:28 Που είναι η γιαγιά;
01:10:29 Βγήκε έξω.
01:10:36 Για να δούμε τι έχουμε εδώ.
01:10:45 Jessica, γιατί ζωγραφίζεις τέτοιες εικόνες;
01:10:48 Μου αρέσουν.
01:10:50 Που είναι η Peggy;
01:10:52 Ξέρει τι κάνεις εδώ πέρα;
01:10:53 Πήγε σπίτι της.
01:10:55 Τι εννοείς, πήγε σπίτι της;
01:10:57 Δεν θα πήγαινε σπίτι της και θα σε άφηνε μόνη σου.
01:11:00 Πήγε στο σπίτι της.
01:11:07 Brian, πήγαινε πάνω και δες, αν η Peggy είναι εκεί.
01:11:11 Peggy;
01:11:12 - Γειά σου γιαγιά. Peggy!
01:11:17 Η Jessica μου είπε, πως η Peggy πήγε σπίτι της.
01:11:19 Γιατί;
01:11:20 - Γιατί; Αυτό είναι που θέλω να μάθω και εγώ. Πως μπόρεσε να την αφήσει εδώ μόνη της;
01:11:24 Peggy;
01:11:28 - Αν έκανε αυτό στην Jessica, θα...
01:11:30 Η Peggy δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο και το ξέρεις αυτό.
01:11:33 Γιατί όλες αυτές οι φωνές;
01:11:35 Η Jessica λέει πως η Peggy πήγε σπίτι της.
01:11:37 Το παλτό της είναι μέσα στην ντουλάπα.
01:11:53 Ψάξτε όλα τα δωμάτια.
01:11:55 - Φώναξε τον Brian.
01:12:03 Γιατί μου είπες πως η Peggy πήγε σπίτι της;
01:12:08 Jessica, κοίταξε με.
01:12:14 Μαμά!
01:12:16 Έλα 'δω!
01:12:18 Γρήγορα!
01:12:21 Μαμά!
01:12:31 Ποιός το έκανε αυτό;!;
01:12:33 Πήγαινε να τηλεφωνήσεις στην αστυνομία.
01:12:37 Βρείτε την Peggy.
01:12:43 Θεέ μου.
01:12:45 Μαμά, αν τολμήσεις να πεις πως η Jessica ευθύνεται γι' αυτό, θα σε μισήσω.
01:12:58 Κάποιος διέρρηξε το σπίτι μας!
01:13:00 Στείλτε την αστυνομία.
01:13:03 Jessica ...
01:13:04 Τί έγινε στο δωμάτιο σου;
01:13:07 Τι έγινε στο δωμάτιο σου;!
01:13:22 Ήταν κανείς εδώ;
01:13:25 Ήρθε κάποιος να μας επισκεφτεί;
01:13:27 Ένας άντρας ήρθε.
01:13:29 Μπήκε μέσα;
01:13:33 Μήπως αυτός ο άντρας μπήκε στο σπίτι;!
01:13:35 Όχι.
01:13:36 Έφυγε.
01:13:38 Μίλησε μήπως με την Peggy;
01:13:40 - Η Peggy πήγε σπίτι της.
01:13:49 Ποιός σου είπε πως πήγε σπίτι της;
01:13:55 - Ο μπαμπάς.
01:14:04 Peggy.
01:14:07 Peggy;
01:14:50 Εντάξει, παιδία.
01:14:56 Δεν υπάρχει καμιά αμφιβολία, πως όλα αυτά έγιναν από το ίδιο άτομο.
01:14:59 Και είπατε, πως είδατε την κόρη σας να ζωγραφίζει αυτό;
01:15:02 Και το κατεστραμμένο δωμάτιο;
01:15:04 Κοιτάξτε αυτό το δωμάτιο.
01:15:07 Δεν το νομίζω, κυρία Evans.
01:15:10 Δεν το νομίζετε;
01:15:12 Αλήθεια;
01:15:14 Όχι, δεν το νομίζω.
01:15:16 Ray.
01:15:18 - Το πτώμα μεταφέρεται στο νεκροτομείο.
01:15:21 Φαίνεται, πως έπαθε καρδιακή προσβολή.
01:15:23 - Η Peggy ήταν δυνατός οργανισμός, έτσι;
01:15:26 Την είχα εξετάσει πριν έξι μήνες περίπου.
01:15:29 Δυστυχώς όμως, για περιπτώσεις θρόμβωσης στεφανιαίου δεν υπάρχει καμία εγγύηση.
01:15:33 Θα κάνω την αυτοψία, αλλά στοιχηματίζω πως ήταν καρδιακή προσβολή.
01:15:38 Πρόσεξες τις αρθρώσεις των δαχτύλων της;
01:15:41 Βρέθηκαν αίμα και ιστοί δέρματος πάνω στην πόρτα.
01:15:43 Υποθέτω πως κοπανούσε την πόρτα για κάποια ώρα.
01:15:46 Πράγμα που φανερώνει πως είχε κάποια σωματική δύναμη.
01:15:51 Γιατί δεν άνοιξε την πόρτα;
01:15:54 Ίσως, ζαλίστηκε.
01:15:57 - Ή ίσως η πόρτα να ήταν κλειδωμένη.
01:16:07 Μήπως η κόρη σας έπαιζε με τις κλειδαριές;
01:16:10 Όχι.
01:16:14 Και δεν άκουσε την Peggy που κοπανούσε την πόρτα;
01:16:17 Νόμισε, πως η Peggy πήγε στο σπίτι της.
01:16:21 Τι την έκανε να σκεφτεί αυτό;
01:16:27 Θα σας πείραζε, αν είχα μια μικρή συνομιλία μαζί της;
01:16:30 Όχι απόψε.
01:16:32 Είναι ακόμη αδύναμη από το μικρόβιο της γρίπης. Και αυτό θα ήταν μια μεγάλη πίεση γι' αυτήν.
01:16:37 Καταλαβαίνω.
01:16:43 Μπορώ να περάσω αύριο το πρωϊ να την δω;
01:16:47 Ναι, τότε θα είναι καλά.
01:17:26 Τι είπαν;
01:17:28 Έπαθε καρδιακή προσβολή.
01:17:32 Πρέπει να βγω έξω για λίγο.
01:17:35 Τώρα;
01:17:36 Θα 'ναι μόνο για λίγο, πρέπει να συναντήσω κάποιον.
01:17:39 Μόλις η αστυνομία φύγει, θέλω να πάρετε την Jessica πάνω, στης Amanda το δωμάτιο.
01:17:43 Amanda, θα μείνεις μαζί της.
01:17:47 Τι της συμβαίνει, μαμά;
01:17:49 Δεν ξέρω.
01:17:51 Ο γιατρός Brick τι είπε;
01:17:54 Ούτε και αυτός ξέρει.
01:17:55 Θα την μεταφέρω στην πόλη αύριο.
01:17:59 Να την δει κάποιος ειδικός.
01:18:02 Τώρα έχει ανάγκη την δική σας φροντίδα. Εντάξει;
01:18:06 Brian, θέλω να πας πάνω και να κλειδώσεις την πόρτα της σοφίτας και να κρύψεις το κλειδί. Δεν θέλω η Jessica να ξαναμπεί σε εκείνο το δωμάτιο. Κατάλαβες;
01:18:15 Ναι.
01:18:19 θα επιστρέψω το συντομότερο δυνατόν, εντάξει;
01:19:28 Brian;
01:19:31 Η μαμά μου είπε να κλειδώσω την πόρτα, αλλά το φως μέσα στο δωμάτιο ανάβει ακόμα.
01:19:35 Ποιό φως;
01:19:39 Μου φάνηκε πως ήταν το φως ανοιχτό.
01:19:44 Που είναι η μητέρα σου;
01:19:46 - Είχε μια συνάντηση.
01:19:48 Που;
01:19:49 Δεν ξέρω, δεν μου είπε.
01:19:51 Θα πάρω εγώ το κλειδί.
01:19:53 Και τώρα στο κρεβάτι σου.
01:20:23 - Ο Πάτερ Kibbler;
01:20:27 Σας παρακαλώ...καθίστε.
01:20:33 Μήπως είδατε την θεία μου Helen;
01:20:40 Η θεία σας...
01:20:42 ...πέθανε χθες.
01:20:46 Προφανώς δεν λάβατε ποτέ το τηλεγράφημα μου.
01:20:50 Το τηλεγράφημα μου...
01:20:53 Δεν ξέρω πια, τι είναι αυτό που μπορεί να με ξαφνιάσει.
01:20:57 Πως;
01:20:58 - Τι της συνέβη;
01:21:01 Έκοψε το δάχτυλο της, σε εκείνο το λαμπατέρ δαπέδου...
01:21:04 ...που έστειλε στην μητέρα σας.
01:21:54 Αυτό που εισέβαλε σε εκείνο το λαμπατέρ είναι μια σατανική δύναμη κακίας τριών αιώνων ζωής.
01:21:58 Και αυτή ακριβώς, είναι η δύναμη που το συντηρεί. Αυτή είναι η σατανική δύναμη που έχει εισβάλλει στο σπίτι σας αυτήν την στιγμή.
01:22:03 Όλα αυτά μου φαίνονται τόσο παράλογα.
01:22:05 Αυτή η σατανική δύναμη αναζητάει ψυχές.
01:22:08 Και θα μεταφερθεί στο πιο ευάλωτο άτομο, που βρίσκεται μέσα στο περιβάλλον του. Πρέπει να απομακρύνουμε όλους από το σπίτι, αμέσως.
01:22:18 Και αν είναι ήδη πολύ αργά;
01:22:21 Τι γίνεται, αν αυτό έχει ήδη...
01:22:23 ...εισβάλλει σε κάποιο άτομο;
01:22:25 Η κόρη μου Jessica.
01:22:29 Με φοβίζει...
01:22:31 Η συμπεριφορά της, Πάτερ.
01:22:33 Πιστεύει πως ο πατέρας της, της μιλάει δια μέσου εκείνου του λαμπατέρ.
01:22:38 Τον βλέπει;
01:22:39 - Έτσι νομίζει, αλλά ξέρω πως είναι απλά μια παραίσθηση. - Όχι.
01:22:44 Όχι, αυτή...
01:22:45 Αυτή είναι η μεταμφίεση του διαβόλου.
01:22:47 Θα εμφανιστεί...
01:22:48 ...με την πιο δελεαστική μορφή, προκειμένου να πάρει αυτό που θέλει.
01:24:07 Pepper, πως βρέθηκες εκεί πάνω;
01:24:14 Έλα κάτω, γατούλα.
01:24:15 Γατούλα, γατούλα, γατούλα. Έλα εδώ.
01:24:17 Έλα εδώ, Pepper.
01:24:19 Έλα, κορίτσι μου.
01:24:21 Γατούλα, γατούλα, γατούλα.
01:24:23 Έλα, Pepper.
01:24:38 Γνωρίζει, πως έρχομαι.
01:24:42 Το γνωρίζει;
01:24:44 Το αισθάνομαι.
01:24:47 Σας φοβάται;
01:24:50 Αν με φοβόταν, δεν θα μου επέτρεπε να ήμουν μαζί σας τώρα.
01:24:56 Με θέλει.
01:24:57 Πάτερ, με έχετε φρικάρει.
01:25:01 Γιατί ήρθε και μπήκε σε αυτό το σπίτι;
01:25:02 - Πήγα και στο άλλο σπίτι και το νίκησα.
01:25:06 Αλλά ακόμη και τότε κατάφερε να επιβιώσει.
01:25:10 Γνωρίζετε κάτι διαφορετικό αυτή την φορά;
01:25:12 Έχετε κάποια καινούργια δύναμη;
01:25:14 Νέα πυρομαχικά ίσως;
01:25:17 Αγιασμό.
01:25:24 Όταν θα φθάσουμε εκεί...
01:25:25 ...θα μείνετε μέσα στο αυτοκίνητο με την μηχανή αναμμένη. Εγώ θα πάω μέσα στο σπίτι και θα τους βγάλω όλους γρήγορα έξω.
01:25:30 Και θα φύγουμε από 'δω.
01:25:42 Jess...
01:25:43 Που πας;
01:25:44 - Υποτίθεται, πως έπρεπε να είσαι στο δωμάτιο της Amanda. - Μα, κοιμάται.
01:25:47 Jess, η μαμά είπε πως πρέπει να μείνεις εκεί μέσα.
01:25:50 Ο μπαμπάς με ζητάει.
01:25:52 - Jessica, Jessica.
01:25:58 - Amanda, βοήθεια!
01:26:04 ’φησε με!
01:26:05 Μπαμπά!
01:26:07 Jessie!
01:26:19 Μαμά!
01:26:20 Είναι ο Brian.
01:26:21 Μαμά! Μαμά, η Jessica είναι στη σοφίτα.
01:26:23 - Εντάξει.
01:26:25 Μην ξαναμπείς μέσα στο σπίτι.
01:26:35 Amanda!
01:26:47 ’νοιξε την πόρτα.
01:26:48 Θεέ μου. Μα τι γίνεται εδώ πέρα;
01:26:53 - Μαμά; - Δεν μπορώ να ανοίξω την πόρτα.
01:26:56 Μαμά! Μαμά!
01:26:58 - Μαμά!
01:27:01 Το παράθυρο έπεσε πάνω μου.
01:27:04 - Είμαι εντάξει τώρα. - Σου είπα να μην μπεις μέσα στο σπίτι! - Τι συμβαίνει εδώ;
01:27:08 - Ποιός είναι αυτός ο άντρας;
01:27:10 - Πρέπει να σπάσουμε την πόρτα. Έχετε κανένα τσεκούρι;
01:27:14 Amanda, βγες έξω από το σπίτι.
01:27:17 Εντάξει, θα την βγάλω εγώ έξω από το σπίτι.
01:27:20 Jessie.
01:27:22 Jessie, σε παρακαλώ. ’κουσε την μαμά.
01:27:24 - Jessie;!
01:27:31 Jessica!
01:27:35 Θα το βρεις στα δεξιά σου πάνω στο τοίχο!
01:27:43 Βγες έξω από το σπίτι, τώρα.
01:27:46 Δεν ανοίγει!
01:27:58 Φύγε!
01:27:59 Τρέχα! Τρέχα, Amanda! Τρέχα!
01:28:17 Μείνετε εκεί.
01:28:20 - Βγες έξω. Jessica;
01:28:25 Ευλόγησε αυτό το σπίτι και όλους όσους ζουν μέσα σε αυτό.
01:28:49 Πάτερ.
01:28:53 Δεν θα κάνεις κακό στον μπαμπά μου!
01:28:58 Jessica, όχι!
01:29:03 ’φησε το.
01:29:04 Jessica, άφησε κάτω το μαχαίρι.
01:29:06 Σε παρακαλώ, μωρό μου.
01:29:12 Τρέχα!
01:29:24 Κανείς δεν θα κάνει κακό στον μπαμπά!
01:29:41 Nancy...
01:29:46 Μην μου κάνεις κακό.
01:29:48 Σ' αγαπώ.
01:29:50 Όχι!
01:29:51 Δεν είσαι ο Frank!
01:29:57 Όπως επιθυμείς.
01:30:02 Όχι.
01:30:05 Μην κάνεις κακό στην μαμά.
01:30:07 ’σε κάτω το μαχαίρι.
01:30:08 Παράτα μας ήσυχους.
01:30:10 Παράτα μας, μόνους στην ηρεμία μας, σκύλας γιέ!
01:30:20 Nancy!
01:30:43 Μαμά;
01:30:50 Είχα ένα κακό όνειρο.
01:31:00 Το ξέρω μωρό μου.
01:31:03 Το ξέρω.
01:31:13 - Είστε καλά, Πάτερ;
01:31:17 Είστε μια "σιδηρά κυρία".
01:31:21 Δεν το είχα καταλάβει ποτέ.
01:31:53 Δεν θα σε ξεχάσουμε ποτέ, Πάτερ.
01:31:56 Σε ευχαριστώ.
01:31:58 Και εγώ σε ευχαριστώ.
01:32:05 Σας ευχαριστούμε, Πάτερ.
01:32:06 Αντίο Amanda.
01:32:10 Έλα, γιαγιά.
01:32:12 Δεν μπορώ να βρω την τσάντα μου.
01:32:14 - Μπορούμε απλά, να φύγουμε...
01:32:24 Λυπάμαι, που δεν μπορώ να έρθω μαζί σου, για την κηδεία της θείας Ηelen.
01:32:28 Τώρα, να πεις σε όλους αυτούς τους εργάτες πως θα επιστρέψω σε τρείς μέρες. Για να είμαι ικανοποιημένη περιμένω να έχουν ολοκληρωθεί όλες οι επιδιορθωτικές εργασίες στο σπίτι.
01:32:37 Είσαι μια "σιδηρά κυρία".
01:32:39 Σ' αγαπώ.
01:32:48 Λοιπόν,...
01:32:49 - ...αντίο παιδιά.
01:32:53 Αντίο γιαγιά.
01:32:57 Τι γλυκιά αίσθηση είναι αυτή, σαν να δοκιμάζω ζάχαρη.
01:33:17 Έλα, Jessica.
01:33:18 Πάμε να βρούμε τον Pepper.
01:33:22 Τελείωσε οριστικά μαμά, έτσι δεν είναι μαμά;
01:33:25 Ναι, τελείωσε οριστικά.
01:33:29 Pepper.
01:33:30 Έλα εδώ, γατούλα.
01:33:32 - Που είσαι; - Pepper. Έλα εδώ.
01:33:35 - Γατούλα, γατούλα, γατούλα.
01:33:37 Pepper, εδώ είμαι.
01:33:42 Έλα εδώ, Pepper.
01:33:44 Γατούλα, γατούλα, γατούλα.
01:33:46 Pepper.
01:33:49 Που είσαι;
01:34:03 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ-ΑΠΟΔΟΣΗ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ ΒΟΥ 30