Loving Annabelle

it
00:01:10 La mia sigaretta brucia come una fiamma
00:01:13 I miei polmoni non saranno più gli stessi
00:01:15 Ed io sbuffo, e sbuffo
00:01:18 Non ne ho mai abbastanza
00:01:20 Oh, bene
00:01:21 Prenderò il cancro
00:01:24 Molto carina, Catherine,
00:01:25 Ma ricorda,
00:01:27 sta nei dettagli
00:01:29 La prossima volta vorrei
00:01:30 riguardo la marca delle sigarette che fumi
00:01:40 Presto qualcuno verrà a prenderti
00:02:14 Chi vuole essere la prossima?
00:02:16 Colins, che mi dici di te?
00:02:27 "Una sola lama
00:02:28 "Fredda
00:02:31 Incompresa
00:02:32 fa paura attraversando
00:02:36 Vieni a trovarmi dopo la lezione
00:02:42 Era molto bella, Colins
00:02:45 Si, abbastanza bella
00:02:46 per farti venire voglia di ucciderti
00:02:54 - Hey
00:02:56 Tu sei la nuova ragazza, giusto?
00:02:57 Si
00:02:58 Io sono kristen Edwards
00:02:59 Annabelle
00:03:00 Piacere di conoscerti
00:03:02 Piacere mio
00:03:05 Oh, Dio
00:03:06 Tua madre è il senatore Tillman
00:03:09 E' fantastico
00:03:12 Oh mio Dio.
00:03:14 Io voglio dedicarmi alla politica
00:03:20 Tu chi sei?
00:03:22 Solo la figlia del senatore Tillman
00:03:24 E chi è?
00:03:25 Pronto?
00:03:26 Sua madre potrebbe essere
00:03:28 Ne dubito.
00:03:31 Sei in una band?
00:03:33 Si
00:03:34 Mmm..
00:03:35 Una rock star
00:03:38 Il padre di Cat è il batterista
00:03:39 Era
00:03:41 Ora sta facendo cose per conto suo.
00:03:43 E' in riabilitazione.
00:03:44 Amica
00:03:46 Cosa?
00:03:47 Cosa?
00:03:52 Faresti bene
00:03:59 A dopo.
00:04:01 Ciao.
00:04:03 Ciao.
00:04:09 Questa è la nostra sezione amministrativa.
00:04:11 La tavola calda
00:04:14 I dormitori sono di sopra.
00:04:17 E le tue classi
00:04:18 sono nell'altro edificio sulla collina.
00:04:25 Sarebbe meglio che nascondessi quelle
00:04:28 Perché?
00:04:30 e l'anello al naso,
00:04:31 sarebbe meglio toglierlo.
00:04:35 Non dire
00:04:39 E' aperto.
00:04:43 Buona fortuna.
00:05:03 Signore, benedici questo cibo
00:05:05 che stiamo per ricevere
00:05:07 Affinché possa nutrire
00:05:11 Amen.
00:05:23 Ho sentito che sei nel
00:05:25 Così sembra.
00:05:26 Anch'io.
00:05:27 Sei fortunata.
00:05:28 Le sorelle non ci fanno fare niente,
00:05:30 ma Miss Bradley ci lascia
00:05:33 e restare in piedi fino a tardi
00:05:36 Sembra ottimo.
00:05:49 Dove hai messo
00:05:50 Perché, stai andando
00:05:53 Sto andando fuori di testa
00:05:55 mi bocceranno un'altra volta.
00:05:56 E' il suo ri-secondo anno
00:05:59 Dovevi dirlo a tutto il mondo, Cat..
00:06:02 Scusa, ma è così.
00:06:11 Non posso credere
00:06:30 "I feel like I'm only... "
00:06:33 Hey, Prissy.
00:06:34 Cosa c'è nella gabbia?
00:06:36 E' un porcospino.
00:06:38 Si chiama Prissy.
00:06:40 L'ho trovata nel bosco
00:06:41 Credo che sua madre sia morta.
00:06:43 Fai attenzione, Annabelle.
00:06:46 Quella cosa spara del cattivo gas.
00:06:47 Lei non spara gas.
00:06:49 Nessuno sa di lei a parte noi.
00:06:52 Miss Bradley me l'ha lasciata tenere.
00:06:55 Perché non ha altre amiche.
00:07:01 Vieni qui, Prissy.
00:07:03 Vieni qui.
00:07:07 "Il mio respiro
00:07:08 "e la mia ispirazione
00:07:11 "Il battito del mio cuore
00:07:14 "Lo scamio di aria e sangue
00:07:18 "Qualche piccolo bacio,
00:07:20 "Qualche abbraccio
00:07:23 "Un circondare di braccia
00:07:26 "La mia canzone
00:07:28 "e si incontra col sole."
00:07:32 Ora. abbiamo passato molto tempo
00:07:35 parlando del Canto di Me Stesso,
00:07:39 ma che mi dite del contenuto?
00:07:41 Walt Whitman non era gay?
00:07:43 Si.
00:07:46 Sta scrivendo questo
00:07:51 Diamo uno sguardo da vicino
00:07:55 Cosa intende dire
00:07:56 "Ho celebrato me stesso,
00:07:59 "per ogni atomo che
00:08:01 "che appartiene a te."?
00:08:04 Martha?
00:08:05 Siamo tutti connessi?
00:08:08 Qualcun'altro?
00:08:12 Annabelle.
00:08:14 Perché attraverso l'amore
00:08:15 sentiamo l'intensità
00:08:18 ad ogni cosa
00:08:20 ed al centro
00:08:22 Siamo un tutt'uno.
00:08:24 Quindi io sono uguale a Colins..
00:08:26 Non penso proprio.
00:08:28 Perchè non espandi la tua mente?
00:08:30 Perché non la smetti di tagliarti?
00:08:31 Fuori dalla mia classe.
00:08:41 Aprite il libro a pagina 46.
00:08:43 Diamo un'altro sguardo all'inizio.
00:08:50 Una storia che ho amato
00:08:52 parlava di due rane
00:08:54 che stavano giogando a saltare.
00:08:57 Cos'altro?
00:08:58 Ma per sbaglio
00:08:59 saltarono in un grande
00:09:04 Non trovando un punto d'appoggio,
00:09:06 cominciarono a nuotare
00:09:10 Ma una delle rane era troppo stanca.
00:09:11 Non poteva farcela,
00:09:12 e gracchiò al suo amico
00:09:14 e affondò toccando il fondo
00:09:17 di quel recipiente
00:09:19 e morì di una morte miserabile.
00:09:22 Lui realmente gracchiò.
00:09:24 Ma alll'altra rana
00:09:27 mancava il suo amico, naturalmente,
00:09:29 si intristì per la sua perdita
00:09:31 ma continuò ad andare avanti,
00:09:32 perseverando,
00:09:35 perseverando,
00:09:36 nuo..
00:09:38 perseverando,
00:09:40 nuotando con deter..
00:09:44 Ci siamo.
00:09:45 Continuò
00:09:47 con perseveranza e
00:09:50 aveva trasformato la panna in burro
00:09:55 e saltò fuori.
00:09:57 Deo gratias.
00:10:07 Sono contento che sei potuta
00:10:10 Anche a me.
00:10:12 Sei stata così occupata ultimamente.
00:10:16 Come vanno i tuoi corsi?
00:10:17 Bene.
00:10:18 Il mio programma
00:10:25 Cos', hai pensato
00:10:28 alla nostra conversazione
00:10:33 Cosa?
00:10:34 Perché continui a rimandare?
00:10:36 Non continuo a rimandare.
00:10:38 Io...
00:10:42 Sono solo.. non sono
00:10:48 Puoi vivere fuori dal campus
00:10:50 Io lo faccio per la mia scuola.
00:10:54 Perché questa codsa di noi
00:10:55 sai, di andare a vivere insieme
00:10:58 ti stressa così tanto?
00:11:02 Non possiamo semplicemente
00:11:07 Va bene.
00:11:08 Hai ragione,
00:11:15 "Ora senti
00:11:16 "come il niente si aggrappa a te.
00:11:19 "Il tuo enorme involucro
00:11:23 "e lì i densi e ricchi fluidi
00:11:26 "salgono e fluiscono
00:11:28 "Illuminate nella tua pace infinita
00:11:32 "un miliardo di stelle
00:11:36 "ardendo alte sopra la tua testa.
00:11:40 Ma in te sta la presenza
00:11:45 "quando tutte le stelle sono morte.
00:11:48 Quando Rilke dice
00:11:49 "Il tuo enorme involucro
00:11:52 "e lì i densi e ricchi fluidi
00:11:55 Di che cosa parlava?
00:12:01 Io penso che
00:12:04 Cosa ti fa pensare a questo?
00:12:06 "Il tuo enorme involucro
00:12:07 "raggiunge lo spazio infinito.
00:12:09 E' come una metafora
00:12:12 E "lo spazio senza fine"
00:12:14 le infinite possibilità
00:12:15 che si aprono per te
00:12:18 E "i densi fluidi", ecco,
00:12:23 penso che Rilke stia suggerendo
00:12:25 che sesso e amore possono
00:12:28 specialmente sesso fatto bene.
00:12:32 Annabelle, vorrei parlarti.
00:12:47 Guarda, io rispetto i miei studenti,
00:12:51 e incoraggio tutte voi
00:12:54 Ma...
00:12:55 Ma non posso smettere di pensare
00:12:56 che stavi cercando di provocarmi.
00:12:59 E perché avrei voluto fare questo?
00:13:03 Forse per attirare l'attenzione
00:13:05 O forse sono intrigata.
00:13:07 Intrigata da cosa?
00:13:11 Da te.
00:13:16 Apprezzerei
00:13:17 se tu fossi più appropriata
00:13:19 con i tuoi commenti nella mia classe.
00:13:29 Ciao, sono Anna.
00:13:30 Mia madre è lì?
00:13:32 Beh, diglielo che sono io.
00:13:37 Va bene.
00:13:38 Poi, dopo ave girato intorno
00:13:40 Oh, Miss Bradley,
00:13:42 madre Immaculata la vuole vedere.
00:13:47 Si, si, capisco.
00:13:55 Si.
00:13:56 No, le assicuro
00:13:57 che tutto è sotto controllo.
00:14:00 Grazie.
00:14:03 Whew.
00:14:04 Bisogna parlare seriamente
00:14:06 di Annabelle Tillman.
00:14:14 Come l'hai avuta?
00:14:18 Era un regalo di natale di mio padre.
00:14:21 Davvero?
00:14:23 Non sarà un beamer,
00:14:24 ma non ti farà nulla di buono
00:14:28 Che fate?
00:14:29 Esci da qui.
00:14:30 Prickle Priss.
00:14:32 Siediti vicino a me, Colins.
00:14:36 Comunque,
00:14:37 Tuo padre sembra figo, Cat.
00:14:39 Quando è sobrio.
00:14:40 Che significa mai.
00:14:43 Cara, giochiamo a "io mai".
00:14:44 Cara, siamo grandi ora.
00:14:47 Questo non ti ha impedito
00:14:48 di giocare l'anno scorso.
00:14:49 Vorresti star zitta su questo?
00:14:52 Come si gioca?
00:14:56 Non ho mai fatto sesso.
00:14:58 Ora, se hai fatto sesso devi bere.
00:15:04 Questo è così gay.
00:15:06 Beh, tu di sicuro devi bere per prima,
00:15:08 perché sappiamo tutti che non sei vergine.
00:15:10 posso giocare?
00:15:11 Non hai mai fatto niente, Colins.
00:15:13 quindi non potrai bere.
00:15:15 Ho fatto delle cose.
00:15:18 Okay.
00:15:19 Annabelle, comincia tu.
00:15:20 Falla buona.
00:15:22 Ecco.
00:15:28 Non ho mai fatto sesso
00:15:39 Stronzate.
00:15:41 Hai fatto sesso con una ragazza?
00:15:42 Che vuoi che sia.
00:15:45 Wow.
00:15:46 Questo...
00:15:49 Wow.
00:15:50 Finalmente una lesbica.
00:15:51 Ero preoccupata di
00:15:53 dopo che Michelle Peters si diplomò.
00:15:55 Che fate qui ragazze?
00:15:56 Ci ubriachiamo.
00:15:59 Ce ne stavamo per andare.
00:16:01 Devi sempre dire cazzate.
00:16:05 Zitta. Shh.
00:16:17 Non fumo.
00:16:20 Ma sono buone.
00:16:21 Le ho prese in Tailandia.
00:16:22 Non mi interessa dove le hai prese.
00:16:27 Ascolta,
00:16:28 ho davvero bisogno che tu
00:16:31 Come posso inserirmi?
00:16:32 Non sono neanche cattolica.
00:16:33 L'anello al naso.
00:16:34 Vuoi
00:16:35 che tolga l'anello al naso?
00:16:37 Si.
00:16:39 Bene.
00:16:40 C'è qualche altra cosa
00:16:42 Le collane buddiste.
00:16:43 No.
00:16:44 Mi va bene l'anello al naso,
00:16:46 Guarda, qui c'è un codice molto severo
00:16:49 Le collane buddiste sono..
00:16:50 Te l'ho detto, non me le tolgo.
00:16:59 Togliti le collane.
00:17:05 Tu rispetterai le regole
00:17:07 o affronterai le conseguenze.
00:17:12 Essere stata espulsa da due scuole
00:17:14 Non ti basta?
00:17:17 Non mi lasci scelta.
00:17:25 Indosserai questa
00:17:27 e ne aggiungerò una al giorno
00:17:29 che continuerai
00:17:31 Ti aiuterà a capire
00:17:33 quanto può essere pesante
00:17:36 Non la indosserò.
00:17:39 Tua madre mi ha detto
00:17:41 ti manderà alla scuola militare,
00:17:43 ti consiglio di collaborare.
00:18:04 Penso che dovresti trasferirla
00:18:07 Perché?
00:18:08 Non riesco a controllarla.
00:18:09 Non dovrebbe essere
00:18:11 Io riuscivo a controllare te.
00:18:28 Il costro compito per stasera.
00:18:31 è di prendere una delle poesie
00:18:33 che sto scrivendo sulla lavagna
00:18:36 e scrivere una analisi di due pagine.
00:18:39 Entro domani.
00:18:48 Dammelo.
00:18:53 Non l'avrei neanche letto.
00:19:01 Annabel, devo parlarti.
00:19:17 Perché non indossi il rosario?
00:19:24 Non puoi metterti
00:19:25 contro madre Immacolata.
00:19:26 Credimi.
00:19:29 Dio.
00:19:57 Se madre Immacolata ti dicesse
00:20:01 lo faresti?
00:21:42 Ho qualcosa per te.
00:21:46 Grazie.
00:21:58 Magare potresti metterle
00:21:59 in tasca
00:22:02 o nasconderle nella borsa
00:22:09 Ci penserò.
00:22:13 Perché è così difficile?
00:22:20 La prima persona
00:22:24 me le ha date
00:22:29 Hmm.
00:22:33 Sei ancora innamorata di lui?
00:22:36 Lei si è trasferita in Europa
00:22:53 Pensaci su.
00:23:53 Hey.
00:23:55 Ciao.
00:23:56 Volevo solo ringraziarti ancora
00:23:58 per il libro
00:24:00 prego.
00:24:03 Grazie per aver tolto le collane.
00:24:05 Andiamo, Annabelle.
00:24:06 Stiamo portando Prissy fuori.
00:24:08 Arrivo in un minuto.
00:24:28 La hai fatte tutte tu?
00:24:31 Si.
00:24:34 Non sapevo che si potesse dipingere
00:24:36 Mm.
00:24:37 Posso guardarle?
00:24:39 Certo.
00:24:49 Sono stupende.
00:24:53 Non fraintendermi,
00:24:54 tu sei una bravissima insegnante,
00:24:55 ma dovresti fare foto.
00:24:59 Grazie
00:25:00 E' dolce dirlo da parte tua.
00:25:05 Questi sono i tuoi genitori?
00:25:08 Mm-hmm.
00:25:10 Sei vicina a loro?
00:25:13 Non molto.
00:25:16 Non li vedo molto spesso.
00:25:17 Tua madre assomidlia a Immacolata.
00:25:22 Sono sorelle.
00:25:24 Sei parente di madre Immacolata?
00:25:29 Da quanto stai in questa scuola?
00:25:32 Da quando avevo 13 anni.
00:25:35 Wow.
00:25:37 L'ho lasciata quando mi sono diplomata,
00:25:38 ma chissà come sono ritornata.
00:25:43 Si, posso capire
00:25:45 sia un posto difficile da lasciare.
00:25:52 Chi è lei?
00:25:54 Quella è Amanda.
00:25:59 Hmm.
00:26:06 Sembrate molto vicine.
00:26:09 Siamo cresciute insieme.
00:26:13 Lei adesso dov'è?
00:26:19 E' morta qualche anno fa.
00:26:23 Mi dispiace.
00:26:25 Miss Bradley.
00:26:29 Penso che Prissy sia morta.
00:26:34 Non capisco,
00:26:36 Ieri stava bene.
00:26:42 Quarda il lato positivo, Colins.
00:26:43 Almeno non dovrai più
00:26:46 Catherine.
00:26:47 Ti odia, Cat!
00:26:50 Non volevo dire questo.
00:26:51 Mi piace.
00:26:52 Mi spiace.
00:26:54 Mi è scappato.
00:27:00 Non riesco a fermarmi.
00:27:01 E' okay:
00:27:02 Mi dispiace.
00:27:03 Non scusarti con me.
00:27:09 Fammi vedere
00:27:12 E' brutto.
00:27:18 Tesoro.
00:27:19 E' brutto.
00:27:21 Okay.
00:27:38 Non sei molto discreta.
00:27:39 Si
00:28:00 Pensi che sono una stronza, vero?
00:28:04 Qualche volta.
00:28:09 Mio padre mi ha appena
00:28:11 E' roba buona.
00:28:13 Tuo padre ti manda il fumo?
00:28:15 Certo.
00:28:16 E' strano
00:28:18 Cosa?
00:28:21 Beh, ti hanno mandato qui
00:28:25 e tuo padre ti manda il fumo.
00:28:28 Si, su questo è figo.
00:28:31 Allora, che succede con Miss Bradley?
00:28:34 Non succede niente con Miss Bradley.
00:28:38 Ho avuto una cotta per lei
00:28:41 Comunque non sono gay.
00:28:43 Mi piacciono anche i ragazzi.
00:28:45 Michelle Peters
00:28:48 Le scriveva i bigliettini
00:28:50 Io non sono ossessionata per lei.
00:28:54 Ma comunque ti piace.
00:28:59 Hey.
00:29:00 Piacere di vedervi ragazzi.
00:29:01 Cominciavamo a preoccuparci
00:29:03 E' una vita che non ci vediamo.
00:29:04 Ora, adesso,
00:29:06 E' solo che la nostra piccola
00:29:08 Gli hai detto della cerimonia?
00:29:09 No, stupido,
00:29:12 Che cerimonia?
00:29:13 Ecco..
00:29:16 Stiamo rinnovando
00:29:17 Hey, benissimo!
00:29:22 Siamo veramente eccitati.
00:29:26 Non potremmo mai pensare
00:29:27 ad un modo migliore
00:29:30 Hmm.
00:29:32 Sono veramente felice
00:29:34 Si, anch'io.
00:29:35 Sono veramente felice
00:29:49 Oh, si.
00:30:13 Simone, sei tu?
00:30:23 Ah.
00:30:26 Chiudi la porta.
00:30:30 Vieni.
00:30:32 Siediti.
00:30:34 Fammi compagnia per un po.
00:30:39 Difficilmente passiamo
00:30:44 Ci vediamo di continuo.
00:30:45 Si, ma non come eravamo solite fare.
00:30:52 Sei uscita con Michael,
00:30:55 Non so perché
00:30:57 Non è abbastanza per te.
00:31:08 Sono veramente stanca
00:31:09 Vado a letto.
00:31:11 No, aspetta.
00:31:40 Cosa?
00:31:42 Non posso.
00:31:44 Perché?
00:31:46 Perché non mi interessa
00:31:47 far parte della tua ricerca scientifica.
00:32:19 non sono per me.
00:32:23 Grazie.
00:33:08 Non puoi stare qui.
00:33:10 Ho bisogno di parlare
00:33:14 Ho ascoltato Cat e Kristen
00:33:17 riguardo a cosa è appropriato
00:33:21 Avanti.
00:33:22 Non vuoi sapere
00:33:24 cos'è appropriato fate
00:33:27 Va bene,
00:33:31 Beh, entrambe sono d'accordo
00:33:32 che dipende da quanto
00:33:36 o, nel caso di Catherine, la ragazza.
00:33:43 Catherine è gay?
00:33:45 Non ho detto che sia gay,
00:33:46 ma mi ha baciato.
00:33:53 Ti ha baciato, wow.
00:33:56 Hai...
00:33:59 Tu hai...
00:34:01 Non è il mio tipo.
00:34:07 Giochi molto con la tua collana.
00:34:11 Abitudine nervosa
00:34:16 Ti rendo nervosa?
00:34:24 Non..
00:35:04 Ciao, sono Simone.
00:35:07 Hey piccola, sono io.
00:35:10 Uh, no?
00:37:41 Non ho sempre voluto essere un prete.
00:37:43 Oh, no.
00:37:45 Volevo davvero
00:37:47 Questo è quello che volevo.
00:37:49 Sapere, con gli elefanti,
00:37:53 e quei circensi,
00:37:57 Ma una Domenica,
00:38:00 e ascoltai il nostro prete dire:
00:38:02 "Sapete, alcuni di questi artisti
00:38:06 "e gli zingari sono i figli del diavolo.
00:38:11 "e se siete sul cammino verso Dio,
00:38:14 "vorrei suggerirvi
00:38:15 "di non frequentare un posto
00:38:20 Beh, mio padre non mi ha mai più
00:38:25 E, sapete,
00:38:32 Se noi siamo sul percorso
00:38:37 ma c'è un solo percorso verso Dio?
00:38:39 Dio non è ovunque
00:38:46 Non penso che sia
00:38:49 Lei sta nel tuo dormitorio.
00:38:50 Inoltre, lei è sotto
00:38:52 Ma che mi dici di me?
00:38:53 Ho davvero bisogno
00:38:55 Sai quanto sia delicata la situazione
00:38:59 Padre Harris vorrebbe vederla.
00:39:14 "Orange moon lies low."
00:39:16 E' bello vederti, tesoro.
00:39:17 E' un peccato che tu
00:39:19 "Up against a western sky."
00:39:24 "Soon we'll see
00:39:30 "underneath
00:39:35 "Meet me, dark whiler,"
00:39:40 "tonight."
00:39:46 "We'll watch
00:39:49 "and the planes blow on by."
00:40:06 Amo insegnare.
00:40:10 E amo come mi fa sentire.
00:40:12 Ho uno scopo qui con le ragazze.
00:40:15 Ma tutto il resto nella mia vita
00:40:19 E' cosa?
00:40:23 Non lo so.
00:40:25 Credo che dovrei pensarci su
00:40:29 Beh, forse la cosa migliore
00:40:30 è non cercare di scoprirlo.
00:40:38 Cos'è?
00:40:40 Una nota per un sermone.
00:40:46 Sei sempre stata la mia favorita.
00:40:49 Lo sai questo?
00:40:52 Lo hai detto a tutte noi.
00:40:53 Non è vero.
00:40:56 No, tu, sai,
00:40:59 in particolare quando
00:41:03 con tutto quel vino dalla canonica.
00:41:06 Sapevi che eravamo state noi?
00:41:08 Il mio problema
00:41:40 Ciao.
00:41:42 Hey.
00:41:46 Oh, avanti.
00:41:47 Non prendermele.
00:41:48 Dove le continui a trovare?
00:41:49 Sister Claire.
00:41:56 Sono buone.
00:42:00 Di solito non fumo.
00:42:04 Neanch'io.
00:42:08 Fumavi quando ti ho conosciuta.
00:42:12 Quello è stato il giorno
00:42:25 Ti va di uscire?
00:42:28 Non posso portare i miei studenti
00:42:32 Chi verrà a saperlo?
00:42:36 Sister Claire.
00:43:08 E' casa tua?
00:43:10 i miei genitori me l'hanno data
00:43:14 E' stato carino da parte loro.
00:43:16 Risarcimento per i loro sensi di colpa.
00:43:26 Dovresti vivere sempre qui.
00:43:30 E' troppo lontano dalla scuola.
00:43:33 Potresti fare
00:44:10 Posso chiederti una cosa?
00:44:14 Certo.
00:44:16 La ragazza nelle foto,
00:44:22 Eri innamorata di lei?
00:44:27 Si
00:44:30 Indossi ancora la sua croce.
00:44:38 come fai...
00:44:40 lei la portava in tutte le foto.
00:44:48 Cosa c'è?
00:44:53 Io...
00:44:56 Simone.
00:45:25 Simone?
00:45:32 Simone?
00:46:36 Mi dispiace,
00:46:37 Aspetta.
00:46:38 Non avevi il diritto
00:46:40 Mi spiace,
00:46:42 ma tu non puoi scappare da questo.
00:46:43 Questa è una stronzata.
00:46:46 - No, guarda
00:46:48 Non devi parlare di questo.
00:46:49 No, ladsciami andare.
00:46:50 Non devi parlare di questo
00:46:52 Annabelle.
00:46:53 Non ti lascio andare.
00:46:56 Non ti lascio andare.
00:50:04 Hai un aspetto..
00:50:09 Hai dormito con lei,
00:50:11 Dormito con chi?
00:50:12 Non ho dormito con nessuno
00:50:13 e non ho nessun aspetto.
00:50:14 E' come un alone.
00:50:16 Fermati.
00:50:18 Dovresti nasconderlo
00:50:20 Nascondere cosa?
00:50:21 Vuoi chiudere il becco, Cat?
00:50:24 Posso avere la vostra attenzione
00:50:27 Come tutte voi avrete sentito,
00:50:29 questo venerdì sera c'è
00:50:32 con quelli della St. Paul.
00:50:39 Ah, ah, ah.
00:50:41 Mi aspetto da tutte voi
00:50:44 Mio fratello e il suo gruppo
00:50:46 Forse potresti suonare con loro,
00:50:49 Forse.
00:50:50 Sai, non ti ho mai vista
00:50:53 Sto cominciando a credere
00:50:56 Ci vediamo dopo, ragazze.
00:50:58 Cat...
00:51:01 Che c'è?
00:51:13 "Something always"
00:51:15 "brings me back to you."
00:51:20 "It never takes too long."
00:51:25 "No matter
00:51:30 "I'll still feel you here"
00:51:32 "till the moment I'm gone."
00:51:39 "You hold me
00:51:45 "You keep me
00:51:50 "I never wanted
00:51:55 "than to drown
00:51:58 "and not feel your rain."
00:52:02 "Set me free."
00:52:06 "Leave me be."
00:52:08 "I don't want to fall
00:52:11 "into your gravity."
00:52:15 "Here I am,"
00:52:17 "and I stand so tall,"
00:52:21 "just the way
00:52:26 "but you're on to me..."
00:52:44 Mike, io...
00:52:48 Si?
00:52:50 Questa è la parte in cui
00:52:55 Hai solo bisogno di più tempo.
00:52:58 "Ci troviamo
00:53:02 dove, sai
00:53:05 Voglio dire, c'è l'amore,
00:53:08 Non lo so."
00:53:10 L'unica cosa che sai
00:53:12 Blah, blah, blah, blah,
00:53:14 M-Michael...
00:53:16 Sai cosa voglio, Simone?
00:53:21 Cosa?
00:53:22 Voglio stare con qualcuno
00:53:26 che sa che vuole stare con me.
00:53:32 Io voglio lo stesso per te.
00:53:38 Non posso credere che tu
00:53:43 Ancora non so che fare con te.
00:53:53 Puoi uscire?
00:53:57 Mi spiace.
00:53:58 Si.
00:54:01 Puoi uscire?
00:54:31 Perché non vuoi parlare con me?
00:54:37 Non mi hai detto una parola
00:55:00 Non posso farlo.
00:55:03 Non stiamo facendo
00:55:09 Non posso farlo.
00:55:43 C'è qualche problema?
00:55:46 No, sto bene.
00:55:51 Bene, uhm..
00:55:53 Avrò bisogno di un resoconto
00:55:57 Ok, certo.
00:56:00 Mi piace pensare che
00:56:03 se ci fosse qualcosa
00:56:05 venissi a chiedermelo.
00:56:09 No, non ho bisogno di nulla.
00:56:13 Molto bene.
00:56:25 Pensi che rimorchierai al ballo?
00:56:27 I giorni in cui rimorchiavo sono finiti.
00:56:32 Che mi dici di te, Annabelle?
00:56:34 Pensi che rimorchierai al ballo?
00:56:36 Ho sentito che Miss Bradley
00:56:39 Sai una cosa, Cat?
00:56:40 Sono veramente stanca dei
00:56:43 Wow.
00:56:45 Qualcuno ha bisogno
00:56:48 Cat.
00:56:49 Fermatevi!
00:56:50 Non metterle le mani addosso!
00:56:51 Ferma!
00:56:52 Cat!
00:56:53 Non farle male!
00:57:06 Annabelle, fatti vedere
00:57:07 Non ho bisogno
00:57:12 Annabelle, aspetta!
00:57:16 Non toccarmi!
00:57:18 Fammi vedere il tuo viso.
00:57:56 Madre Immacolata,
00:58:00 Simone, ho pensato
00:58:03 potremmo incoraggiare
00:58:04 qualche ragazzino a uscire fuori.
00:58:06 Che ne dici?
00:58:07 E' un'idea perfetta.
00:58:08 "I wanted much"
00:58:10 "had I felt your skin."
00:58:14 " The night alone
00:58:18 E' un ballo.
00:58:22 Dai, non darà così doloroso.
00:58:23 - Si?
00:58:27 "But the fire's here,"
00:58:30 "and we both know
00:58:33 "you're sweet,
00:58:36 " but, sadly, my words
00:58:40 Come sei stata?
00:58:42 Sono stata bene.
00:58:43 Si?
00:58:45 Tu?
00:58:46 Bene.
00:58:47 Bene.
00:58:48 Si.
00:58:49 "You feel nothing."
00:58:57 "Say something."
00:59:02 "Don't be my lost"
00:59:08 "paramour,"
00:59:11 " because you carry
00:59:14 "on your porcelain back."
00:59:17 "We find in each other... "
00:59:22 "all that we lack,"
00:59:27 "all that we could get."
00:59:43 Ok, ragazzi,
00:59:44 ci prendiamo 5 minuti di pausa.
00:59:46 Assaggiate il punch.
00:59:47 Dio, Cat,
00:59:50 Ha una ragazza?
00:59:53 Penso che mi sentirà male.
01:00:00 Hai da accendere?
01:00:07 Tu sei il fratello di Cat, vero?
01:00:10 Si
01:00:42 Ok, andiamo in G qui.
01:00:43 - A questo punto.
01:00:44 - Nessun problema.
01:00:46 Bene, sembra che tutti stiano
01:00:50 Si.
01:00:55 Siamo davvero felici
01:00:57 Beh, è difficile ballare
01:01:02 "You will find me
01:01:09 "All your fortresses"
01:01:10 "go down in the night."
01:01:15 " Till the dawn,
01:01:22 "'Cause I know
01:01:26 "you're all over me now."
01:01:29 " And it's clear
01:01:32 "Your curtains will go."
01:01:36 "But if your heart is cold,"
01:01:39 "my sheets are warm."
01:01:43 "I will shelter you"
01:01:45 "through the storm."
01:01:50 "I will shelter you"
01:01:53 "all through the storm."
01:04:48 Mi chiedo dove sia Annabelle.
01:04:50 Che te ne frega?
01:04:52 Non era in camera stanotte.
01:04:54 Duh.
01:04:55 Probabilmente sarà
01:04:58 No.
01:04:59 Si.
01:05:13 Non mi interessa
01:05:15 Mi piacciono tutte e due.
01:05:25 Madre Immacolata?
01:05:26 Si, Catherine?
01:05:28 Sono un pò preoccupata
01:05:29 per Annabelle
01:05:37 Annabelle, alzati.
01:05:38 - Alzati
01:05:39 Annabelle.
01:05:40 - Cosa c'è?
01:05:55 Simone!
01:06:00 Voglio vederti nel mio ufficio.
01:06:02 Subito!
01:06:14 E' appena successo quello
01:06:21 A.. andrà tutto bene.
01:06:31 E' meglio che tu vada.
01:07:11 Ricorda,
01:07:12 o Vergine Maria,
01:07:15 non si è mai saputo
01:07:17 di qualcuno che sia mai
01:07:20 e dopo implorasse il Tuo aiuto
01:07:22 sia stato abbandonato.
01:07:25 Ispirato da questa fiducia,
01:07:27 Volo a te,
01:07:29 O Vergine delle vergini,
01:07:32 A Te vengo,
01:07:33 Davanti a Te mi prostro,
01:07:37 o Madre incarnata del mondo,
01:07:40 non disprezzare il mio pentimento
01:07:43 ma, nella Tua grazia,
01:07:48 - Untranslated subtitle -Amen.
01:07:56 Entra.
01:08:15 Sono senza parole.
01:08:22 Come hai potuto lasciare
01:08:26 Non lo so.
01:08:29 Ma di sicuro
01:08:31 in cui avrai pensato tra te
01:08:33 "E' davvero questa
01:08:37 E' successo in ogni momento.
01:08:53 Non sto cercando di dire che
01:08:56 Non è giusto!
01:09:01 Non mi aspetto che tu capisca,
01:09:05 ma io la amo.
01:09:18 Mi dispiace, Simone.
01:09:37 Aspettate!
01:12:27 "You shot me down
01:12:30 "They ricocheted
01:12:37 "matter."
01:12:40 "Your lucid eyes
01:12:43 "You could not comprehend
01:12:53 "I lie awake at night"
01:12:55 "and think
01:13:00 "Ay, ah."
01:13:05 "You better be prepared
01:13:09 "so look
01:13:12 "Uh. Uh."
01:13:15 "Don't look back,"
01:13:20 "baby."
01:13:22 "Don't look back,"
01:13:26 "baby."
01:13:28 "Don't look back."
01:13:36 "Love has broken you."
01:13:42 "Love has broken me."
01:13:48 "Invisible to naked eyes,"
01:13:51 "but this euphoria
01:14:00 "As I undress you
01:14:04 "kaleidoscopic images
01:14:14 "I lie awake at night"
01:14:16 "and think
01:14:21 "Ay, ah."
01:14:26 "You better be prepared
01:14:30 "so look
01:14:33 "Uh. Uh."
01:14:37 "Don't look back,"
01:14:41 "baby."
01:14:43 "Don't look back,"
01:14:47 "baby."
01:14:49 "Don't look back,"
01:14:57 "'cause love
01:15:03 "Love has broken me."
01:15:09 "Love has broken you."
01:15:16 "Love has broken me."
01:15:21 "There is no beginning."
01:15:23 "There is no end."
01:15:25 "Eternity
01:15:28 "Ingrained images
01:15:31 " Amazing Grace
01:15:35 "Hey, could you
01:15:37 "'Cause you fill me up
01:15:41 "I never need
01:15:43 "These moments
01:15:47 "I'm in a state
01:15:49 "If I told you
01:15:50 "I'd bring you
01:15:52 "Yeah."
01:15:54 "I never knew
01:15:56 - Untranslated subtitle -
01:15:58 "Don't look back,"
01:16:02 "baby."
01:16:04 "Don't look back,"
01:16:08 "baby."
01:16:10 "Don't look back."
01:16:18 "Love has broken you."
01:16:24 "Love has broken me."
01:16:30 "Love has broken you."
01:16:37 "Love has broken me."
01:19:51 .::By Duca::.