Lower Learning

tr
00:00:20 Oğuzhan Öğreden
00:00:27 Bugün radyomuzda 70'lerin ortalarından
00:00:30 Ve eğer işe jetpackle gitmiyorsanız,...
00:00:32 ...dur kalklı mesai trafiğine
00:00:34 Şimdi biraz daha moral bozucu haberler...
00:00:36 Coolidge County okul yönetimiyle
00:00:38 ...okul kasasından milyonlarca
00:00:41 ...ilgili olarak, yönetimin yetersiz
00:00:43 Kaybolan paralarla ilgili ise
00:00:45 Eyalet Başkanı Olympia Parpadelle
00:00:48 ...ama valilikteki kaynaklarımız
00:00:51 Eyalet öğrencileri merkezi sınavlarda...
00:00:53 ...en son sıralarda yerlerini
00:00:55 ...bir de kokuşmuşluk rüzgarları
00:00:58 Spor gündemine baktığımızda...
00:01:00 Cumartesi günü, bölge
00:01:02 ...beysbol play-offlarının yapılmasını
00:01:07 Merhaba, sen iyi misin?
00:01:09 Evet.
00:01:11 Her gün aynı terane, değil mi?
00:01:16 Öyle birşeyler, evet.
00:01:19 Anlıyorum.
00:01:57 Al bakalım.
00:04:31 Seni hayal kırıklığına uğrattım baba.
00:04:37 Catherine, bono piyasası ödlekler içindir.
00:04:40 Ah Tanrım, bu homoseksüeller
00:04:44 Bay Conroy sizi görmeye geldi.
00:04:47 Yolla içeri.
00:04:52 Jasper Macaveady ve Adelle Horowitz.
00:04:55 Jasper Macaveady ve Adelle Horowitz.
00:04:57 Ah Tanrım!
00:05:08 Bekliyorum.
00:05:24 Viskicilerdensin değil mi?
00:05:25 Hayır, aslında ağzıma bile sürmem.
00:05:35 Pinot olsun o zaman?
00:05:37 Olur.
00:05:42 Jasper saçımın her yerine
00:05:47 Evet görebiliyorum.
00:05:51 Jasper, sabahın sekizinde pişmiş
00:05:58 Jasper, dostum, kuralları biliyorsun.
00:06:01 Öğleye kadar tren yolunu turlayacaksın.
00:06:04 Hadi ama, kuralları ben koymuyorum.
00:06:09 Adelle, bilmiyorum tatlım.
00:06:12 Bir şekilde kuruyacaktır, yani...
00:06:19 Annenin arayacağım. O da sana
00:06:23 Hassiktir.
00:06:26 Hayır hayır hayır. Sana sarılamam.
00:06:28 Sana sarılamam. Kurallara aykırı.
00:06:30 Ayrıca, gömleğime sos bulaşır.
00:06:35 Anlaştık?
00:06:37 Ne istersin?
00:06:42 Greyfurt ister misin?
00:07:00 Bak Conroy, biliyorsun ki...
00:07:02 ...başka ailelerle yaptığım
00:07:05 ...ama eğer Julie için de öyle
00:07:08 ...bu sana on binden
00:07:10 Gigi Fenstermacher 7500$
00:07:15 Gigi Fenstermacher bir orospu.
00:07:18 Hem sence, ona sana sunduğum...
00:07:19 ...1986 Bouchemal Pinot'dan servis
00:07:23 Ben cevaplayayım.
00:07:25 Hayır etmedim.
00:07:28 12,000$ diyorum.
00:07:31 Artık bu iş ciddiye bindi Harper.
00:07:34 Notlarının hepsinin tam A
00:07:37 O zaman...
00:07:39 ...sanırım küçük Julie
00:07:42 ...o küçük seksi vücudunu bir vuruş
00:07:45 Cimri babasının utancından
00:07:47 ...söyleme görevi de bana düşecek.
00:07:50 Ödeyebileceğim para bu.
00:07:52 - Fazlası değil.
00:07:55 - Bartlett!
00:07:57 Oynat.
00:08:02 12,000$ diyorum.
00:08:06 Artık bu iş ciddiye bindi Harper.
00:08:08 Artık bu ciddi bir
00:08:12 Hm, bir ilkokul müdürüne
00:08:15 Bu ciddi bir suç Conroy.
00:08:20 15,000$
00:08:23 Oldu bil.
00:08:35 İşte ben!
00:08:38 Ben ben ben ben!
00:08:48 Bankaya git, bozdurup
00:08:51 Ve bu defa kırmızı "wig"i giy.
00:08:53 Çanağını daha küçük gösteriyor.
00:08:55 Tamam.
00:08:58 Harper, ilçe yönetim kurulundan...
00:09:00 ...Rebecca Seberg, yola çıkmış
00:09:02 Acil bir denetleme falan diyordu.
00:09:06 Her şey yolunda mı?
00:09:09 Peaches and pearls, Melody.
00:09:16 Caddymi dersten al, benimle hopscotch
00:09:23 Ne var?
00:09:25 O şey benim değil.
00:09:28 Tamam.
00:09:30 Söyle.
00:09:32 Senin değil.
00:09:35 İyi kız.
00:09:42 Müdürünüz konuşuyor.
00:09:44 ...bugün okulumuzda olacak,
00:09:47 Her zamanki gibi takılın.
00:09:50 Bu arada güney kanadındaki duvarlardan...
00:09:52 ...pul pul dökülen boya
00:09:54 Biz onlara zehir diyoruz. Bütçe
00:09:56 Artık beden kıyafetleriniz üç
00:10:00 Ve son olarak, Bobby Templeton'ın
00:10:02 ...parmağı bulunana kadar ertelendi.
00:10:04 Hepsi bu.
00:10:06 Ne var?
00:10:09 Bugün bir şey öğrenecek miyiz?
00:10:12 Yoksa yine böyle boş boş oturup...
00:10:14 ...boşanma depresyonunuzu
00:10:30 Sana bir şey söyleyeyim mi Frankie?
00:10:33 Git götüne parmak at!
00:10:38 Evet Sarah?
00:10:40 Bay Buchwald neden spor
00:10:43 Soruları seviyor musun Sarah?
00:10:45 Öyle mi? Bir de bunu düşün o zaman.
00:10:47 Sence çalışma tablonu sarhoş bir
00:10:50 ...devam edersen üçüncü
00:10:56 Biliyor musunuz?
00:11:00 Amcam benim yaşımdayken
00:11:03 ...eve girdiğinde Sis Teyzemi...
00:11:05 ...tesisatçıyla düzüşürken yakalamış.
00:11:07 Sonra ne yapmış biliyor musunuz?
00:11:09 Sioux City Iowa'dan, Annapolis
00:11:12 ...bir günde otostopla gitmiş.
00:11:14 Ardından Chesapeake'e dalmış.
00:11:17 Ve durmadan yüzmüş.
00:11:20 Yüzmüş, yüzmüş, yüzmüş...
00:11:26 ...Sahil Güvenlik cesedini
00:11:33 Ve siz çocuklar, gerçekten
00:11:35 En sevdiğiniz cumartesi
00:11:37 ...artistik patinaj mı yayınlandı?
00:11:39 Yoksa ossurmaya çalışırken
00:11:42 Yapmayın ama...
00:11:44 Bir de evliliği deneyin.
00:11:48 Ne oldu Sarah ne var?
00:11:51 Lavaboya gidebilir miyim?
00:11:53 İstersen eve bile gidebilirsin
00:11:55 Tamam.
00:12:02 Hoşçakalın.
00:12:04 Neyse işte.
00:12:20 Tembelleşme Walter.
00:12:22 Sizin yerinizde olsam
00:12:24 Kapa çeneni Walter.
00:12:43 Herşey olması gerektiği gibi mi Maurice?
00:12:45 Yapboz gibi kardeşim, yapboz.
00:12:48 Ve okulu kapatacaklarından
00:12:53 Evet. Ben oyumu kullandım bile.
00:12:57 Müfettişin raporu da Tanrı
00:13:00 Bana kalırsa senin bu durum için...
00:13:03 ...ne kadar üzüldüğünü anlatan
00:13:06 Bayım, planımız
00:13:08 ...paraların denizde kum
00:13:11 Başkan Parpadelle ne oldu?
00:13:13 Köprüyü geçene kadar
00:13:16 Hiç dert etme.
00:13:18 Hem o valilikteki en kolay
00:13:21 Aferin Maurice.
00:13:22 Sağol dostum.
00:13:23 Söylemeden edemeyeceğim...
00:13:25 ...tahmin ettiğinden daha
00:13:28 ...takılıp deniz ayılarının
00:13:30 ...boşalmalarını izliyor
00:13:33 Bu arada...
00:13:36 ...bir ara bira içmek ister misin?
00:13:40 Kokteyl falan da olabilir.
00:13:44 Aklında neler geçiyor Maurice?
00:13:46 Hayır.
00:13:54 Görüşürüz.
00:14:06 Tek dostum sensin.
00:14:12 Harper?
00:14:14 Afedersin, Harper?
00:14:18 Acaba, biraz konuşacak vaktin var mi?
00:14:21 Şu denetlemeyle ilgili olarak...
00:14:26 Gel benimle.
00:14:43 Ne biliyorsun?
00:14:45 Hiçbir şey.
00:14:47 Öğretmenlerle aynı şeyleri...
00:14:49 Buyrun kahvaltınız efendim.
00:14:52 Katı yumurta?
00:14:54 Hayır, ben tokum.
00:15:03 Kimsenin bir şey
00:15:06 ...sen dahil, Tommy.
00:15:08 Evet ama ben müdür yardımcısıyım.
00:15:12 Yani, bence bu benim de
00:15:17 Burası bir devlet okulu, Tom.
00:15:19 Üçüncü sınıf bir Montessori değil.
00:15:21 Çok fazla bilen olur,
00:15:25 ...kızılderililer olmazsa,
00:15:28 Anlaşıldı mı, bay
00:15:34 Seni severim Tom.
00:15:39 Ve geçmişini de biliyorum.
00:15:43 Kahraman olmaya çalışma.
00:16:01 Sınıfına dön Sarah.
00:16:24 Ah merhaba.
00:16:27 Demek geldin.
00:16:29 Rebecca Seberg.
00:16:31 Evet, müfettiş.
00:16:32 Pekala, yap bakalım şunu.
00:16:36 Ben yine de sana ne
00:16:38 Uçurumun kenarında sallanan,
00:16:42 İhtiyar Sarı gibi...
00:16:45 ...tek farklı köpek değil.
00:16:48 Vay be.
00:16:50 Bugünlerde böyle iyimser
00:16:56 Kinaye.
00:16:58 Bu ne biliyor musunuz?
00:17:00 Istakoz.
00:17:03 Evet, Nantucket'teki
00:17:07 Istakozlar...
00:17:10 ...eklem bacaklıdır.
00:17:12 Denizlerin hamam böcekleri...
00:17:15 Ama bunların yanında,
00:17:17 Tamamen kabuktan oluşurlar.
00:17:21 Analojiyle pek ilgili değilim.
00:17:24 Ben de öyle bir şey demedim zaten.
00:17:32 Belki şimdi ilgini çekmiştir?
00:17:45 Beni iyi dinle kızım.
00:17:47 Sen bütün gününü süslü
00:17:50 ...burası okulda öğrendiklerine
00:17:52 Ve bilmeni isterim, ben Vietnam'daydım.
00:17:56 Tamam... Üç yıl önceydi, ve tatildi, neyse.
00:17:58 Önemli olan şu; o savaşın kaç
00:18:02 ...bu çocukların fazlasıyla gerizekalı
00:18:05 Ve gerizekalılar aynı
00:18:08 Olsa olsa seni güldürürler o kadar.
00:18:11 Belki biraz da dayak atarsınız işte.
00:18:16 Da-yak! Bunu da yazdın mı?
00:18:19 Sakıncası yoksa ben biraz
00:18:22 Hadi! Yap bakalım.
00:18:29 Pekala, son olarak bir
00:18:32 Vekalet kavgası!
00:18:39 Tamamdır, başlıyoruz.
00:18:43 Son zamanlarda
00:18:46 ...vanaları pek açık.
00:18:51 Bu çok iyiydi Kelvin.
00:18:53 Ama bazen böyle çetin
00:18:56 ...benim Snuffalupagus'um bile...
00:18:58 ...boşluğuna denk gelip de,
00:19:01 ...vekalet kavgasını kaldıramaz!
00:19:06 Bu da ne?
00:19:08 Çocuklar ne yaptık
00:19:11 Biz eğlenceli bir sınıfız. Oyunun
00:19:13 Birşeylerin içine etmemek
00:19:16 Evet, bilmez miyim sanıyorsun
00:19:19 Ne şans ne şans,...
00:19:21 ...olmamak tuzağa takılmış bağıran
00:19:23 Ne yaptım fark ettiniz mi?
00:19:25 Yerlerini değiştirip, uyaklı söyledim.
00:19:29 Pekala.
00:19:31 Neyin var Turner?
00:19:34 Eğer bu dünyada biraz
00:19:38 ...işte o zaman herşey
00:19:40 Ama biz seni seviyoruz.
00:19:43 Ben de seni seviyorum Basil.
00:19:45 Hepinizi seviyorum çocuklar,
00:19:49 Ama...
00:19:51 Ama benim bahsettiğim aşk
00:19:54 ...ıslak ve biraz da kokulu bir aşk.
00:19:57 İşte öyle çocuklar kalbimde
00:20:01 Bazen taşıyor ve,...
00:20:04 ...hiç olmaması gereken
00:20:10 Pekala Rinaldo, tamam.
00:20:12 Artık gücünü gösterme vakti
00:20:15 Bu raundu kazanmalısın,
00:20:17 etmek için 12 raund daha
00:20:19 Bitir işini, tamam?
00:20:46 Hassiktir be.
00:20:48 Girin.
00:21:13 Artık yaşamak istemiyorum!
00:21:16 Rebecca.
00:21:18 Tanrım! Sensin, Tom.
00:21:20 Kaka değil, pişmiş sos.
00:21:27 Tamam, sorun yok. Otur bakalım.
00:21:29 Bir kaç güzel yumruğun oldu.
00:21:31 Çıkartmak istediğin bir
00:21:33 Yok? Pekala.
00:21:36 Bu senin için bir "tamam-devam" anı.
00:21:40 Bu senin erkekliğinle
00:21:44 Eğer şimdi bir kızın
00:21:47 ...çükün kalem kadar olana
00:21:51 dayak yersin.
00:21:53 Şöyle diyeyim. Sonunun ben ve
00:21:56 Bir gün her sabah kahvaltıda
00:21:59 ...hazır krep yemek ister misin?
00:22:02 ...bu iğrenç Rinaldo Retanovich.
00:22:05 Şimdi senden oraya çıkmanı...
00:22:08 ...ve o kızı pataklamanı istiyorum,
00:22:11 O kızın suratındaki mutlu ifadeyi
00:22:15 Çık bakalım.
00:22:18 Okulu kapatmak mı?
00:22:21 Ama neden?
00:22:23 Tom, nasıl desem.
00:22:26 Tamam, ama...
00:22:35 Ah, sen de ister misin?
00:22:36 Hayır hayır. Sen...
00:22:39 ...hep sigara içiyor muydun?
00:22:42 Ne bu Salem'de miyiz?
00:22:44 Hayır da, ben öyle...
00:22:46 Kendine bir cadı mı arıyordun?
00:22:49 Hayır, alakası bile yok.
00:22:51 Bak Tom, herkes eyaletteki...
00:22:53 ...en düşük puanları sizin
00:22:59 I ııh. Petersburg İlkokuluna ne oldu?
00:23:01 Onların sonuçları bizimkilerden
00:23:03 Ve herkes onların eroin
00:23:06 Şuna bak bulutlar bana gülümsüyor.
00:23:11 Bağla beni dostum!
00:23:13 Üzgünüm Tom.
00:23:16 Ama sanırım bu denetleme,
00:23:22 Harika.
00:23:24 Ne diyeceğimi bilmiyorum.
00:23:28 Sadece, Tanrı ya da
00:23:30 ...bana hayatımın amacını
00:23:32 ...işaret vermesini istiyorum.
00:23:43 Vay be.
00:23:45 Aslında ne var biliyor musun?
00:23:48 Benim hayatım bundan ibaret.
00:23:50 Yani, üçüncü sınıfta astronot
00:23:52 ...aynı yıl Challenger
00:23:55 Merak etme halledersin. Nasıl olsa
00:23:58 Bu benim ikinci yedeğimdi.
00:24:01 Sanırım artık gerçeklerle
00:24:03 Tamamen bittim.
00:24:05 Tanrım! Tom,
00:24:07 Sen eskiden, dünyanın
00:24:09 Evet, ama sonunda, dünyanın...
00:24:12 ...hepimizin taşaklarını sıkmakta
00:24:15 Tek yapabildiğimiz çığlıklarımızı
00:24:18 O zaman rolleri değiştir.
00:24:20 Bu defa da sen dünyanın
00:24:22 Dünyanın, nasıl desem...
00:24:25 ...dev gibi ve kıllı taşakları var.
00:24:27 Kontrol edilemez.
00:24:29 Bak, valilik bugün okulu
00:24:32 ...bu işte garip bir koku var.
00:24:34 Sostandır.
00:24:35 Hayır, Billings'ten. O adamın
00:24:39 Vah vah, Pangea artık yok.
00:24:42 Bence sizler de levhasal...
00:24:44 ...kaymalar tüm dünyayı sallayıp
00:24:48 Sonuç olarak, umarım hepiniz
00:24:51 ...levha tektoniğinin olağanüstü
00:24:55 ...sarsıcı bulmuşsunuzdur.
00:25:04 Vay be, gerçekten güzeldi Otis.
00:25:09 Ben ödev vermemiştim ama,
00:25:14 Evet Sarah.
00:25:15 Joanne McVickers'ın göğüsleri var.
00:25:19 Taşıyabileceğin zaman.
00:25:21 Bayan Buchwald, en azından bize birşeyler
00:25:27 Fark eder mi Frankie?
00:25:29 Yani, Rutgers'ta değilsin tamam mı?
00:25:33 İkinci sınıfla ilgili
00:25:35 ...bir tetherball maçında
00:25:37 Eğer biraz daha fazla uğraşsaydınız...
00:25:39 ...hayatınız böyle boktan
00:25:42 Pekala işte bulduk.
00:25:45 Seçim senin, ya müdürün
00:25:48 ...ya da seni yine
00:25:53 Sırf sizin böyle acınası
00:25:55 ...bu bizim de böyle olmamız
00:26:01 Ne kadar acınası ve rezil bir
00:26:09 Etrafına bir bak Tom.
00:26:10 Kapanan bir Del Taco
00:26:13 Amerika'nın gençliği için
00:26:15 Allahın belası büyüklere gösterilen
00:26:18 Çok zor bir boşanma
00:26:21 Şerefsiz.
00:26:25 Neyse, ara gazı için
00:26:28 ...ama bilirsin bazen kurunun yanında
00:26:32 ...kurtulmak için iyiyi de
00:26:37 Gitsek?
00:26:40 Harper'ın telefonu. Mesaj bırakın.
00:26:43 Selam Harper, ben Maurice.
00:26:45 Ben... Dostum sabah
00:26:48 Ne düşünüyordum bilmiyorum.
00:26:50 Gerçekten.
00:26:52 Zaten birayı da sevmem,
00:26:56 Öyle işte, evet.
00:26:59 Neyse, içimde kalmasın
00:27:02 Sanırım hala iyiyiz.
00:27:05 O zaman sen sonra ara beni.
00:27:09 Geri aramış olmak için bile
00:27:12 Çok güzel.
00:27:14 Çook güzel. Bay!
00:27:23 Hassiktir.
00:27:26 Tamam, tamam. Yeter.
00:28:04 Tenefüs!
00:28:06 Tenefüs.
00:28:30 Yine mi?
00:28:35 Hey, bu serseriler
00:28:38 Şerefsizler.
00:28:40 Beyinlerini dağıtacağım.
00:28:44 Onlar da ne yapıyor öyle?
00:28:46 Onlar... Küçük bir
00:28:52 Son davadan sonra tırmanma duvarlarını
00:28:56 Ve sen de bunu izliyorsun?
00:29:00 Nasıl olsa okul kapanıyor
00:29:07 Dördüncü sınıfta kikboks
00:29:10 ...Matt Bonner'ın beni ağız
00:29:13 "İmkansız diye bir şey
00:29:17 ...çık ringe ve dövüş." diyen sendin.
00:29:22 Beni yere serdiğinden beri
00:29:25 ...geliyor, ama sen haklıydın.
00:29:27 Teoride de olsa...
00:29:29 Neyse, söylemek istediğim Tom,
00:29:35 Alakasız ama, bu?..
00:29:38 Ağrı kesici.
00:29:40 Sırtımda sorunlarım var da...
00:29:42 Ve o da?...
00:29:46 O da viski Tom. Bir şekilde
00:29:51 Bu ne şimdi Nuremberg Sorgusu mu?
00:29:53 Yahudi yağından sabun ya da
00:29:58 Ee?
00:30:02 Tamam peki.
00:30:05 ...gidip öğretmenlerle konuşacağım.
00:30:07 Yine de bir işe yarayacağını
00:30:38 Bu olayı kabullenmek bile
00:30:41 Erkek de olabilirdi,...
00:30:43 ...kız da olabilirdi.
00:30:45 Ama sonuçta, yani...
00:30:47 ...bir tur sakso için neden
00:30:53 Merhaba millet.
00:30:56 Merhaba, arkadaşlar, acaba
00:30:59 Merhaba!
00:31:02 Benim... Bilmeniz gereken...
00:31:05 ...bazı kötü haberlerim var.
00:31:08 Bugün valilik okulu
00:31:13 Pekala, sanırım ne
00:31:15 Geraldine Ferraro okulu kapatmayı...
00:31:19 ...düşünüyormuş, bu
00:31:21 ..."Diarrhea Teddy ve tehlikeli
00:31:24 Ama çok iyiydi.
00:31:27 Bakın arkadaşlar, sesimi
00:31:29 Sesini yükseltmek mi?
00:31:34 Hala fark etmedin mi Tom?
00:31:36 Sen bir piyonsun, sıradan
00:31:39 Siktiğim Spiro Agnew'sun.
00:31:41 Laf çok, icraat yok Tommy.
00:31:43 Tamam, ben sadece
00:31:46 Senin yardımına ihtiyacımız yok.
00:31:48 Okul kapansa bile ne
00:31:51 İşimizden mi olacağız?
00:31:53 Biz kaç yıllık memuruz
00:31:57 ...iki kişi hariç.
00:31:59 Bu adam,...
00:32:01 ...ve sen Tom. Bence sen de...
00:32:04 ...burnunu güllerin arasında tut,
00:32:07 "Kokan şey" siz misiniz?
00:32:10 Evet, görebileceğin en
00:32:14 Dixie'den bu tarafta kalan
00:32:16 Tahmin Güney sınırı
00:32:26 Bu da işe yaramadı.
00:32:29 Hemen pes mi edeceksin?
00:32:34 Belden aşağı vuruyorsun.
00:32:35 Belki de hedefi tam tutturamadım.
00:32:39 Tanrım, Rebecca!
00:32:40 Sana "Tanrım!" Tom.
00:32:44 Seni sinirlendirmek
00:32:46 O gün sana ne oldu Tom?
00:32:48 Bunu konuşmak istemiyorum.
00:32:57 Merhaba.
00:32:59 Greyfurt için teşekkür ederim.
00:33:00 Şimdiye kadar yediklerimin
00:33:03 Bişey değil Adelle.
00:33:07 Seni seviyorum.
00:33:10 Babam viski şisesi gibi kokuyor.
00:33:12 Ama eminim bu seni ne kadar
00:33:16 Hiç de bile. "Sosyal Vakıflar,...
00:33:19 Sosyal Vakıflar. Gelip Adelle'i
00:33:24 Sen öyle değilsin.
00:33:27 Bence sen de çok iyi bir
00:33:32 Dur dur dur.
00:33:34 Üzgünüm. Sonra
00:33:37 O da şikayet edileceğimizi biliyor.
00:33:43 Bunu sen ayarladın değil mi?
00:33:47 Hayır Tom. Böyle şarkılar her
00:33:53 Tamam, öyle olsun.
00:33:57 Eğer bu okula bir şey olursa,
00:34:00 Kaybedecek bir şeyim yok.
00:34:02 Ama bir şartla,
00:34:06 Tom, ben buraya seni denetlemeye
00:34:10 İşimden olabilirim. Hatta...
00:34:13 Zaten bu yüzden kimse
00:34:15 Sensiz başaramam.
00:34:23 Hassiktir! Yapma bunu.
00:34:27 - Tamam ben de varım.
00:34:29 İşte bu! İşte bu!
00:34:32 Çok iyi.
00:34:34 Tamam.
00:34:36 Plan. Plan yapmamız lazım.
00:34:45 Güzel. Ama...
00:34:48 ...okul kapanana kadar beş
00:34:51 ...çizdiğin bu özel harekat
00:34:58 Tamamdır, buldum. İşte plan:..
00:35:01 Önce öğretmenleri ayarlayacağız.
00:35:04 Öğretmenler bugünden itibaren
00:35:07 - Sonra da ikinci aşama başlayacak.
00:35:09 Tam okulun kapanma saatinde,...
00:35:11 ...bir yürüyüş yapacağız.
00:35:13 Bunun nasıl bir faydası olacak?
00:35:14 Tam yürüyüşten önce basını
00:35:16 Haber araçları burada olacak...
00:35:18 ...akşam haberlerinde bizim
00:35:20 ...okulu hayatta kapatamazlar.
00:35:23 Ve şu anda bu olayı hiç
00:35:25 ...kameraların olacağını duyunca
00:35:30 Melody, Fowler'ı yolla.
00:35:35 Otur bakalım Fowler.
00:35:43 - Ben bir şey yapmadım Billings.
00:35:48 Kuralları biliyorsun.
00:35:55 Uzaklaştırma almak mı istiyorsun?
00:36:09 Ne oluyor burda?
00:36:13 Eşyalarını mı topluyorsun?
00:36:18 Bak ne diyeceğim Fowler.
00:36:21 Bugün iyi günümdeyim.
00:36:24 Ve ikimiz de sen buraya hiç
00:36:31 Ya da neyse, gel kardeş payı
00:36:35 Güzel.
00:36:40 Dedikodular dönüyor Frankie.
00:36:44 Benimle ne alakası var?
00:36:47 Billings'ten bahsediyorum Frankie.
00:36:50 Tanrım, yok artık(!).
00:36:52 Geçmişte bir şeyler
00:36:54 Evet Bartlett, kesinlikle yaşadık.
00:36:59 İşte böyle kızım.
00:37:04 Bartlett, sen tam bir erkeksin.
00:37:08 Kalan bulmayı tekrar anlatır mısın?
00:37:11 Dur Frankie, yapma!
00:37:14 Şerefsiz!
00:37:16 Şaka gibi, daha dün
00:37:18 Okulu kapatmalarına izin veremeyiz
00:37:22 Bakmam gereken bir karım
00:37:24 Gerçekten mi?
00:37:25 Daha değil, ama elbet olacak.
00:37:27 Herkesin duymasını sağlamalısın.
00:37:30 Al bunu.
00:37:32 Sana güveniyoruz Fowler.
00:37:34 Yaşadıklarımızı unut.
00:37:36 Elimden geleni yapacağım Bartlett...
00:37:39 ...ama yaşadıklarımızı asla unutmam.
00:37:48 Aslında sorun da burada.
00:37:51 ...hep verirsin.
00:37:53 Alırlar. Durmadan alırlar.
00:37:56 Yine de, eğri oturup doğru konuşalım.
00:37:59 Kadınlar olmadan da yapamayız.
00:38:01 Tanrı her birini tek
00:38:03 Bayan Buchwald'a ihtiyacım vardı evet,
00:38:10 Belki de sen haklısın.
00:38:12 Sizi duyamıyorum Bay Buchwald.
00:38:14 Sanırım beyin kanaması geçiriyorum.
00:38:16 Şimdi beni iyi dinle.
00:38:20 Dinliyor musun?
00:38:21 Sakın gençken evlenme, sakın...
00:38:26 ...çünkü şu anda sen,
00:38:30 Sen daha zigot sayılırsın.
00:38:33 ...kendini ama, hayata atılınca
00:38:36 Puf! Sıfır. İşte busun.
00:38:41 Bir iki yıl içinde bu cılız
00:38:45 Bir kaç yıl daha sonra,
00:38:47 Peki ya daha bıyığın bile
00:38:50 ...kalınlaşmamışken, eve çıktığın
00:38:54 Sikeyim böyle işi.
00:38:57 Siktiğim fani dünyasının
00:38:59 Sana mantıklı geliyor mu?
00:39:01 Hayır! Eyvallah.
00:39:04 Sağol koçum, güzel sohbetti.
00:39:06 Kalk bakalım.
00:39:18 Hemşire Gretchen.
00:39:22 Hemşire Gretchen!
00:39:25 Buyrun Abernathy Bey?
00:39:30 - Afedersiniz?
00:39:33 Duyamadım?
00:39:35 Yoo, siz "Afedersiniz?"
00:39:38 Hayır, siz bir şey söylediniz,
00:39:40 Sonra siz "Ne var?" dediniz,
00:39:42 Ne diyecektiniz onu soruyorum?
00:39:44 Hayır, siz "Afedersiniz?" dediniz,
00:39:46 Sonra ben "Zaten onu söylediğinizi
00:39:50 Sonra da ben "'Ne?' dediniz,
00:39:53 Ve şimdi yine "Ne var?"
00:39:55 ...tıpkı biraz önce de söylediğim...
00:39:57 - Ne?
00:40:00 Tamam tamam. Gel tatlım.
00:40:02 Dip Dip yiyorum.
00:40:04 Evet, görebiliyorum.
00:40:10 Almaz mıydınız?
00:40:11 Hayır, teşekkür ederim.
00:40:14 Sanırım çocuk beyin
00:40:16 Yani, onu bir an önce revire
00:40:19 Pekala.
00:40:23 Evet, sonra tabi.
00:40:26 Ben beklerim. Ne kadar olursa.
00:40:29 Sorun yok.
00:40:48 - Hayır ya olamaz.
00:40:58 Merhaba Harper, ben Maurice.
00:41:01 Sanırım son mesajım
00:41:05 Yani... Nasıl desem...
00:41:09 Neden geri aramadın ki?
00:41:12 Neden?
00:41:13 Anlamıyorum,...
00:41:16 ...yani sonuçta sana
00:41:18 Normalde mesajı alınca
00:41:21 Bence bunu bir düşün.
00:41:25 En son da, bu köşeden dönüp,
00:41:29 Ben kuzey kanadını alıyorum.
00:41:31 Sen de güneyi ve
00:41:33 Eğer öğle arasında öğretmenleri
00:41:36 ...habercileri ararız.
00:41:40 Ne var?
00:41:42 Bir şey yok. Sadece
00:41:44 ...sende babandan bir
00:41:47 Tom o gün ne oldu anlatmak?...
00:41:52 Eski defterleri açmayalım tamam mı?
00:41:59 Haydi günü kurtaralım artık.
00:42:03 Siz namussuz veletler
00:42:07 Sütten kesilir kesilmez
00:42:10 ...yemeye başlamış,...
00:42:12 ...ve bir basketçinin size
00:42:14 ...giyinen küçük Hannah
00:42:16 Yazıklar olsun size!
00:42:19 N'oldu?
00:42:21 İhtiyar Curt, bakar mısın biraz?
00:42:26 Tamam, artık Sponge
00:42:29 Bir de?
00:42:32 Bir de artık Us Weekly'mi
00:42:35 ...için lanet çocuklara Nyquil
00:42:38 İşte öğretme aşkı!
00:42:41 Orospu.
00:42:50 Zaman çalışma zamanıdır yavrularım.
00:42:56 Periyodik tablo, elementlerin,
00:43:00 ...sizin, benim hammaddemiz
00:43:05 El kızartmaca bu kadar.
00:43:08 Buraya dalın.
00:43:09 Okul ruhu için, okul ruhu!
00:43:20 Selam dursanıza.
00:43:28 Bunu yapmanızı kim istedi?
00:43:31 Müdür Yardımcısı Willoman.
00:43:33 Doğru, okulu güzelleştirmeye
00:43:35 Bak sen, vay be!
00:43:38 Gerçekten mi?
00:43:40 Şimdi ben size kalkıp da...
00:43:42 ...babanızın her gün yunus fetüslerinden
00:43:45 I ıh. Babam değirmende çalışıyor.
00:43:48 Aynen öyle.
00:43:50 Müdür Yardımcı Willoman
00:43:52 Hemen sınıfa!
00:44:17 En iyi haliniz bu mu?
00:44:20 Tabii ki öyle.
00:44:29 Şeker çocuk,...
00:44:36 ...at kuyruk...
00:44:46 ...şişman olan,...
00:44:54 ...ve flütçü,...
00:44:58 ...benimle gelin.
00:45:05 Bir işiniz olsun ister misiniz?
00:45:08 Para da kazanacak mıyız?
00:45:10 Heralde para için.
00:45:12 Okulda benimle gezmenizi ve...
00:45:14 ...şirin aletlerinizi çalmanızı istiyorum.
00:45:17 Bana hiç de yasalmış gibi gelmedi.
00:45:19 Sen, kafanı kaldır!
00:45:21 Sussana!
00:45:23 Öğleden sonra çalışıp 5 dolar
00:45:26 Tamam.
00:45:38 Ben bir tane de Fruitsy Pop istiyorum.
00:45:44 Hepinize benden olsun.
00:46:07 Öğretmenler ve öğrenciler
00:46:09 Müdürünüz konuşuyor.
00:46:12 ...kişiler, bir tür aptal
00:46:15 ...yürüyüş yapmayı planlıyorlarmış.
00:46:19 Bu yöndeki herhangi bir girişim...
00:46:22 ...derhal okul çapında "kapatma"ya
00:46:24 Ve ikinci bir emre kadar...
00:46:26 ...Scotty Hendricks hariç
00:46:29 Scotty, verem testinin
00:46:31 Lütfen hemen okulu terk et.
00:46:33 Donovan, barakasında pencerenin
00:46:37 Dört bir yanını kaplayan
00:46:40 ...onu bir kefen gibi sarıp, gizliyordu.
00:46:42 Yakındaki terkedilmiş marangoz
00:46:46 ...her halükarda tanınan o sesi,
00:46:50 Bir köpeğin kediye tecavüzünün sesi...
00:46:57 Evet Zippy.
00:47:01 Imelda'yla benim sizlere
00:47:04 Anlat bakalım, dinliyoruz Zip.
00:47:06 Biz bir bebek bekliyoruz.
00:47:12 Bu... Çok güzel bir haber.
00:47:17 Haydi çocuklar.
00:47:21 Harika!
00:47:22 İyi bir doğum öncesi
00:47:28 Hemşire Gretchen'ı bağlar mısınız?
00:47:33 Ne yapıyorsun sen?
00:47:35 Hayır hayır, kalsın.
00:47:37 Gösteri devam ediyor.
00:47:39 Etmeli de.
00:47:41 Size bir şey söylemem gerek.
00:47:45 Imelda hamile değil.
00:47:49 Bebeğimizi öldürdün mü yani?
00:47:51 Hayır tabii ki bebeğinizi öldürmedim.
00:47:54 Bebeğiniz, hiç olmadı aslında.
00:47:57 Çocuklar siz, çocuk nasıl
00:48:01 Bilmiyorsunuz, değil mi?
00:48:06 O zaman artık
00:48:09 Gelin bakalım.
00:48:34 Harika.
00:48:36 Tanrıya şükür geri gelebildin.
00:48:40 Bak hoca, boş muhabbet etmeyeceğim.
00:48:42 Okul hızla su alıyor ve Billings
00:48:47 ...ama bizi soğup soğana
00:48:51 Müdür Yardımcısı Willoman'i bulmalıyız.
00:48:56 Doğru Sally, işte bu yüzden
00:48:59 Hemşire Gretchen, demek geldiniz.
00:49:01 Bay Abernathy, merhaba.
00:49:02 Büyük gün ne zaman?
00:49:05 Bay Abernathy, Imelda hamile değil.
00:49:09 Hatta, Zippy ve Imelda'nın
00:49:11 ...geldiğini net olarak
00:49:15 Anladım.
00:49:18 Aslında bence, onlara cinsellik
00:49:23 Evet, bir sorun olacağını sanmıyorum.
00:49:26 Bu derse biz de katılabiliriz sanırım?
00:49:28 Evet, neden olmasın.
00:49:31 - Evet, işte bu! Harika!
00:49:34 Harika değil mi? Çak!
00:49:36 O zaman sonra görüşürüz.
00:49:39 Onunla yapmayı nasıl istiyorum...
00:49:41 Acı acı olsun istiyorum.
00:50:09 Kokuyu alıyor musun?
00:50:11 Marijuana gibi. Ve iğrenç.
00:50:15 Yine de bir erkeğin
00:50:25 Benim sifonumu da çek!
00:50:27 Hayır, kendin çek.
00:50:28 Seni uyarmıştım Tom.
00:50:32 Ama sen ille de kahraman
00:50:34 Bak, öylece durup okulun...
00:50:37 ...kapatılmasını izlemeyeceğim
00:50:39 Evet, izleyeceksin!
00:50:44 Çünkü seni bir tek ben
00:50:48 Yıldızlarla dolu bu porno dünyasında,
00:50:52 Ama görünen o ki, senle ben...
00:50:56 Nereye getiriyorsun Harper?
00:50:58 İkimiz de aynı
00:51:01 Ve ben sana, piyangoyu...
00:51:03 kazanacak sihirli
00:51:08 Hiltop Vadisi İlköğretim'in
00:51:13 Müdürü?
00:51:15 Evet.
00:51:17 Bu iş hemen şuracıkta bitsin
00:51:22 Asla baban gibi
00:51:25 Malesef.
00:51:29 O gün yaşananları biliyorum.
00:51:35 Sende karşımda duracak göt yok,
00:51:39 Evet de...
00:51:41 ...ve şu siktiğim sifonu da çek.
00:51:50 Hayır.
00:51:53 Beklediğin gibi olmayacak Harper.
00:51:56 Ne yapmaya
00:51:58 ...ama, en az Arianna Pollard
00:52:02 Kambur kızı diyorsun.
00:52:05 Güzel laftı. Bugün
00:52:08 Artık "Kaderimi ben yazmadım."
00:52:12 Hatta o kaderi yaşaman da gerekecek.
00:52:15 Ama bir sorunun var, gökyüzünü
00:52:17 ...günü geçmiş hayallerle
00:52:21 Hiçbir şey anlamadım.
00:52:23 Şiir Tom, şiir...
00:52:25 Bir şey anlaman gerekmez.
00:52:29 Kulağa güzel gelen
00:52:50 Lafımızı hiç dinlemeyeceksin
00:52:53 Ne yapacaksınız yani?
00:52:56 Hayır, yere sereceğiz diyelim.
00:53:12 Geldik.
00:53:14 - Evet, buyrun.
00:53:17 Gelin çocuklar, tek sıra.
00:53:19 Sıra arkadaşınızı kaybetmeyin.
00:53:22 Cinsel Tehlike 17'ye
00:53:25 "Açık Havada Tehlike!"
00:53:29 Çocuklar, seksin sizin için kötü
00:53:33 Peki ne kadar kötü?
00:53:35 Evet, şu anda Bay Pipicik'i...
00:53:37 ...kız arkadaşı Cassandra'yla
00:53:40 ...giderken görüyoruz.
00:53:42 Meyve getirdim.
00:53:46 Yemek için.
00:53:47 Ne güzel.
00:53:54 Cassandra gibi kızlara
00:53:58 - Teşekkür ederim.
00:54:03 "Ne demek..." dediğin için
00:54:07 Birşey değil.
00:54:09 Teşekkür ederim.
00:54:11 Bu soruya biraz sonra
00:54:13 Ama öncesinde Pipicik
00:54:16 Acıklı kaderlerine
00:54:19 ...gittiklerini görüyoruz.
00:54:35 AJ?
00:54:38 AJ sen misin?
00:54:40 Evet benim.
00:54:42 AJ selam dostum.
00:54:45 Ben Müdür Yardımcısı Willoman,
00:54:47 Hayır, sen tehlikeli bir yabancısın.
00:54:52 Ne? Hayır AJ.
00:54:54 AJ?
00:54:55 AJ gitme! Tuvalet aletlerine
00:54:58 AJ! AJ!
00:55:04 Selam.
00:55:05 Fondü?
00:55:11 Onu hala seviyorum Dougray.
00:55:14 Hala deli gibi aşığım.
00:55:20 Hayatıma bir bak.
00:55:24 Büyük büyük babam "iki
00:55:28 Bu siktiğim?...
00:55:31 Bu siktiğim hayatta ben ne yaptım?
00:55:38 Belki de intihar vakti
00:55:41 Kesinlikle geldi.
00:55:44 Hassiktir!
00:55:46 Tom bir saattir kayıp.
00:55:49 Sakin olsana.
00:55:51 Onu bulmamıza yardımcı
00:55:54 Evet Laura,...
00:55:56 ...sen de kim olduğunu
00:56:01 İçimizde öldürmek için
00:56:04 Doğru söylüyorsun.
00:56:07 Bir zamanlar onun
00:56:09 İnsanları, başkalarını öldürerek,...
00:56:11 ...korumaya çalışan bir ateş.
00:56:16 Ve ben o ateşi söndürdüm.
00:56:23 Ne kadar salağım!
00:56:25 Kendine gel artık!
00:56:26 İlkokul dediğiniz bu
00:56:30 Ve benim de her gün
00:56:33 ...otobüsle Roosevelt'e
00:56:35 Bu ne sizin evliliğinizle
00:56:39 ...bu bizim geleceğimizle ilgili.
00:56:41 Haklısın Frankie.
00:56:44 Jesse bizim son şansımız.
00:56:47 Yani Tom'u, asıl son
00:56:50 ...son şansımız demek istedim.
00:56:52 O zaman sıra sizde bayan.
00:56:54 Sıra sizde.
00:57:08 Alö?
00:57:10 Buyrün?
00:57:11 Benim Jesse.
00:57:14 Laura,...
00:57:16 ...aşkım, birtanem.
00:57:19 İy dinle...
00:57:21 ...şu anda aşk muhabbeti yapacak
00:57:24 Şimdi olmana hiç izin
00:57:26 ...aslında içinde her zaman
00:57:27 Neredeyse her zaman.
00:57:30 Jesse, Tom'u bulmamız lazım.
00:57:32 Eğer bulamazsak, okul bitmiştir.
00:57:36 Bunu bir devlet sırrı
00:57:38 Tom'u kurtarmamız, sonra da...
00:57:41 ...Billings'i alaşağı etmemiz gerek.
00:57:45 Çocuklar, işin özü odur ki...
00:57:48 ...bu terbiyesiz filmler
00:57:50 ...sizin körpe zihinlerinizi etkileyip,
00:57:53 ...ve zihinsel yaralar açacak
00:57:57 Pipicik hayır!
00:58:00 Şuna bakın,...
00:58:02 ...bu öpücük Pipicik'e hayat
00:58:05 ...bir virüse ve özgüven
00:58:07 Bunlar gerçekten doğru mu?
00:58:10 Evet.
00:58:16 Güzelim baksana.
00:58:21 Dinliyorum?
00:58:24 Düşünüyordum da...
00:58:27 ...biraz yürüyüşe mi çıksak?
00:58:29 Şimdi mi?
00:58:32 Çocuklar ne olacak?
00:58:34 Çocuklar... Videoyu izlemekten
00:58:38 Biz de, ikimiz...
00:58:40 ...arkaya geçmiş,...
00:58:42 ...laga luga,...
00:58:44 ...luga laga konuşuyoruz.
00:58:47 Ben de dedim ki belki
00:58:50 ...ikimize de iyi gelebilir.
00:58:55 Tamam.
00:58:56 Gerçekten?
00:58:58 - Tabii ki.
00:59:00 Ama çabuk olmamız lazım. Son
00:59:03 ...KY'lerden ve oral kondomlardan
00:59:06 Anladım.
00:59:15 Harper'ın telefonu. Mesaj bırakın.
00:59:18 421-555-6231
00:59:22 Numaram bu.
00:59:28 Sagosky, özel eğitimdeki
00:59:38 Nerede bu şerefsiz müfettiş?
01:00:09 Dur bakalım biraz.
01:00:12 Dur bakalım iş üstüne
01:00:40 O yunus eğitmeniyle yatmayı
01:00:44 Yalan söylüyorsun, ama yine de affediyorum.
01:00:46 Gel buraya Babacık.
01:00:49 Yine yanlış yanıt Quincy.
01:00:54 Sen de kimsin be?
01:01:06 Bu sınıftan birisi Müdür
01:01:09 ...biliyor. Ve o birisi
01:01:10 ...bulduğumda onu burda
01:01:13 Ve sadece kıçını
01:01:15 ...aynı zamanda taşaklarını
01:01:18 Bunun için de önce o taşakları
01:01:20 ...eğer ne kadar acıyacağını
01:01:23 Çok fazla!
01:01:25 Şimdi bire kadar sayacağım.
01:01:34 Hassiktir.
01:01:38 Müdür yardımcısı
01:01:40 Ama o benim bamyama
01:01:51 Bu heyecan da ne böyle?
01:01:54 Dersinize bakın bakayım.
01:02:05 Siktiğim düğümünü çözemiyorum!
01:02:08 Hassiktir!
01:02:10 Kim gelirse gelsin daha
01:02:15 Vardık sayılır.
01:02:17 Dikkatli ol. Giriyoruz.
01:02:20 Daha açma.
01:02:22 Anlaştık? Tamam mı?
01:02:28 Evet geldik.
01:02:30 Sizin sınıfınız.
01:02:33 Evet.
01:02:35 Burada olabilir diye düşündüm...
01:02:37 ...yani, neyse işte.
01:02:39 Nasıl desem, yani...
01:02:41 ...yani iletişim falan diyorum işte.
01:02:44 Konuşabiliriz, ya da istediğiniz
01:02:48 Kaplumbağaları çok
01:02:51 Evet, o Marzipan.
01:02:53 Buradaki de Halifax.
01:02:57 Dinazorlar öldükten sonra
01:02:59 ...yaşandığını biliyor muydunuz?
01:03:00 Hayır, bilmiyordum.
01:03:03 Tahmin etmiştim.
01:03:05 - Bak bu gıdıklanıyor da.
01:03:07 Evet, izle.
01:03:09 Canı yanıyor gibi sanki.
01:03:12 - Hayır hayır, hoşuna bile gidiyor.
01:03:14 - Öyle öyle.
01:03:18 Sanırım ben... Ben
01:03:21 Ne? Hayır hayır, daha gidemezsin.
01:03:24 Bütün öğleden sonra
01:03:26 Hatta hediyem bile var.
01:03:28 Şimdilik idare et, çünkü daha
01:03:33 ...serbest çalışma saatlerinde bile
01:03:39 "Hep, ya da hiç."
01:03:41 Altında sen ve ben varız,...
01:03:44 ...bizim altımızda da
01:03:52 Bir de bu var.
01:03:54 Orada "balığım" mı yazıyor?
01:03:58 Hayır, "balım" yazıyor.
01:04:00 Ben "balığım" olduğundan eminim ama.
01:04:09 Kötü oldu bu.
01:04:12 Artık çekinmeden, açık
01:04:15 Sana karşı çok
01:04:19 Bel bölgeme doğru, işlerin
01:04:23 Ve ben artık ciddiye binmek
01:04:27 Seninle beraber bir sonraki
01:04:29 Birbirimizi hissettiğimiz,
01:04:33 ...o sürtünmeli aşamaya.
01:04:36 Sen de aynı şeyleri hissediyor
01:04:40 ...ama ben sana deliler
01:04:43 Hayır Turner, değilsin.
01:04:47 Evet aşığım.
01:04:48 Hayır, değilsin.
01:04:50 Öyle mi? Bence aşık olmasam bütün
01:04:54 Aşık olduğuma
01:04:56 Ben de olmadığına
01:04:58 Nasıl daha açık olabilirim
01:05:03 Çok tatlısın...
01:05:06 ...ama şimdi sınıfa
01:05:09 Görüşürüz.
01:05:22 Daha fazla kalp çizmeliydim.
01:05:24 Tam bir aptalım.
01:05:29 Billings'i durdurmamız gerek Tom.
01:05:32 - Durdurmamız.
01:05:35 Bu da ne?
01:05:39 - Muhasebe kayıtları mı?
01:05:41 - Bölgenin muhasebe kayıtları.
01:05:44 - ...sonra da okulların ödeneklerine bak.
01:05:46 Bu hesapta açık var.
01:05:49 Tahmin et listede adı
01:05:51 Salla kıçından.
01:05:54 Bizimki.
01:05:57 Çıkan ödenek bütün okullara
01:05:59 Toplamdan milyonlarca fazla.
01:06:01 Bu fark da olduğu gibi
01:06:04 Orospu karı!
01:06:06 - Keser misin şunu?
01:06:07 Eyaletten birileri paralanmış.
01:06:09 Billings de elimizde
01:06:12 - Para şu anda öyle hasadını bekliyor.
01:06:14 Bugün okul kapanacak,
01:06:18 Kapalı kapılar ardında,
01:06:21 ...PARA-ARGO
01:06:24 - Kimi arıyorsun?
01:06:26 Yerel televizyonları arıyorum.
01:06:30 Şu zekaya bak!
01:06:35 Sakin.
01:06:38 Tanrım!
01:06:41 - Sikeyim yapacağın işi!
01:06:43 Gerçekten... Çok... Kızdım.
01:06:47 - Tanrım.
01:06:51 Aradığınız kişi...
01:06:53 ..."Harper Billings'in"
01:06:56 Yapma ama!..
01:06:58 Amına koyayım.
01:07:02 Alo?
01:07:03 Harika. Teşekkürler.
01:07:05 Televizyon bir ekip yolluyor.
01:07:07 Güzel.
01:07:08 Durun biraz, Rebecca nerede?
01:07:14 Her şey hazır efendim.
01:07:21 Olamaz.
01:07:26 Tom.
01:07:28 Tommy.
01:07:31 Beni duyduğunu biliyorum Tom.
01:07:33 Bu işe devam etmenin bir anlamı
01:07:39 Ben kötü biri değilim Tom.
01:07:41 Şartlar beni böyle gösteriyor.
01:07:44 Bu savaş kovboylara
01:07:47 Kovboylara kovboylar.
01:07:51 Kimse kovboyların birbirleriyle...
01:07:53 ...savaşmasını istemez Tom.
01:07:56 Bu hiç "Amerikan" değil.
01:07:58 Kız elimde Tom.
01:08:03 Teslim ol.
01:08:06 İyi mücadele ettin.
01:08:12 Öğle yemeğinde dana
01:08:15 Carolina Brushhair ve
01:08:18 ...mutlu yıllar dileriz.
01:08:20 Bugünlük maçlar iptal edilmiştir.
01:08:26 Sakın onu dinleme Tom.
01:08:30 Tommy, gerekirse idare
01:08:34 Bir avuç ihtiyar toplanmış orada,
01:08:38 Gerek yok, Billings haklı.
01:08:41 Kazanamayacağız.
01:08:44 Beni iyi dinle, şimdi bel soğukluğundan
01:08:46 ...hiç inanmadığım zaman bana
01:08:50 Ne söylediğini hatırla Tommy?
01:08:52 - Ne söylemiştin?
01:08:54 "İmkansız hiçbir şey yoktur." demiştim.
01:08:56 Ona "İmkansız olan hiçbir...
01:08:59 ...sikim şey yoktur." demiştin.
01:09:05 İmkansız hiçbir şey yoktur.
01:09:11 Ben sadece lezzetli dondurmalarımdan
01:09:15 Kapa çeneni!
01:09:18 Bir tekne istiyorum, içinde
01:09:22 ...fotoğraf gençlik günlerinden olsun.
01:09:24 Ve Kızılderili baskılı bozukluklar
01:09:28 ...para da seri numaraları alınmamış,
01:09:32 Ayrıca Aile Bağları'ndaki ailenin
01:09:34 Ne yapacaksın baba?
01:09:36 O adamı kurtaracağım evlat.
01:09:38 Mallory'yle aynı odada kalacağız
01:09:41 - Ama bu imkansız.
01:09:44 Adamı serbest bırak evlat.
01:09:47 Senin için pizza ve bir 747...
01:09:50 ...ayarladım, uçuşa hazır ve sana özel.
01:09:52 Güzel.
01:09:55 Tamamdır o zaman.
01:10:00 Yalan söyledin!
01:10:01 - Demek ki neymiş Tommy?
01:10:04 İmkansız hiçbir şey yokmuş.
01:10:24 Bazı isteklerim var!
01:10:26 Büyülü bir elf istiyorum.
01:10:28 Bir de koyduğumda bana
01:10:31 ...özel bir çanta istiyorum.
01:10:33 Deja vu yaşıyorum galiba.
01:10:36 N'olur, n'olur beni öldürme.
01:10:37 - Bu kadarı da imkansız.
01:10:40 Dennis Quaid'in yeni filmi
01:10:42 - İmkansız diye bir şey yoktur.
01:10:45 ...hemen bir tane istiyorum. Ağzından
01:10:47 - İmkansız diye bir şey yoktur.
01:10:50 ...ben Komodo Ejderi istiyorum.
01:10:52 Sırtına binip buradan kaçacağım.
01:10:55 Ayrıca Olsen ikizlerinden biri
01:10:58 Bir de yüzük tabii.
01:11:01 İkizlerden hangisi?
01:11:04 Yoksa demode ama havalı giyinen,
01:11:07 Seni hatırlıyorum!
01:11:10 Baban, kahramanım olmuştu.
01:11:13 Kurtuldum!
01:11:15 Senin için...
01:11:20 Senin için fasülyeli peynirli burrito...
01:11:22 ...ve bir Greyhound otobüs ayarladım.
01:11:25 Öyle mi? Al o zaman amına koduğum.
01:11:31 Hayır.
01:11:33 Olamaz! Hayır!
01:11:43 Söylediklerim laf olsun diyeydi.
01:11:45 Şimdiye kadar ne yaptıysam
01:11:48 Bu defa niye farklı olacağına
01:11:53 Özür dilerim.
01:12:05 Ver bakalım şundan.
01:12:11 Ne? Şu anda çok gerildim.
01:12:15 E Guantanamo'da değilim heralde?
01:12:17 Bir de su yatağına yatıracak mısın bari?
01:12:26 72 saniye.
01:12:32 Gelmeyeceğine az daha inanıyordum.
01:12:35 Tamam Billings, sen kazandın.
01:12:39 Ne?
01:12:41 Nasıl yani hepsi bu mu Tom?
01:12:42 Kızı bırak, çekip gidelim.
01:12:46 Sen bu tür olaylar için
01:12:48 En azından bana da bir porsiyon burrito
01:12:54 Çok yaramaz bir çocuk oldun Tommy.
01:12:57 Yaramaz çocuklara ne
01:13:01 Gözetime alınırlar.
01:13:02 Gözetime...
01:13:05 - Gözetime alınırlar.
01:13:09 Gözetime alınırlar.
01:13:12 Gözetime alınırlar.
01:13:13 Yeter, anladık.
01:13:17 Pekala.
01:13:19 Gözetime alınırlar.
01:13:22 Bir daha tekrar etme.
01:13:23 - Gözetime alınırlar.
01:13:26 Gözetime alınırlar.
01:13:28 Sussana artık! Sus!
01:13:30 Kapat siktiğim ağzını!
01:13:33 Gözetime alınırlar.
01:13:45 Bu iş yanınıza kalmayacak beyler!
01:13:48 - Kaldı bile Tommy.
01:13:53 Afedersiniz, ikinci hindistancevizleri
01:14:00 Teşekkür ederim!
01:14:07 Oturabilir miyim?
01:14:09 Tabii ki.
01:14:15 Sığır stroganof lezzetli gözüküyor.
01:14:18 Yaa...
01:14:20 Frankie, bu yaptığımız çok saçma.
01:14:23 Anneciğine, evine geri dön.
01:14:26 Belki de bunu Bartlett'in
01:14:28 ...dükkanda gezindirmeden
01:14:30 Matematik çalışıyorduk Frankie.
01:14:32 Beni hala seviyor musun?
01:14:34 Sorun da bu zaten Carlotta.
01:14:36 Seni sekiz yaşımda nasıl
01:14:42 Seninle olacaksa, ızdırap dolu
01:14:44 Adım gibi eminim...
01:14:47 ...ve bu ızdıraba, nasıl bir kovboy...
01:14:49 ...günbatımında içeceği kahvenin
01:14:58 Üzgünüm çocuklar, bugün
01:15:03 Gerçekten dizindeki o
01:15:12 Anlayamıyorum Tom.
01:15:15 Bir ilköğretim okulunda
01:15:18 Hep babanın yolundan
01:15:21 İstemiştim.
01:15:25 Ve bu yüzden bir adam öldü.
01:15:27 Ölmedi ki. Mermi kafatasını
01:15:30 Benim için öldü ama...
01:15:32 Bu olay yüzünden kimse seni suçlamadı.
01:15:34 Artık sadece sen dert ediyorsun bunu..
01:15:36 Ben beceriksiz, ve iki defa
01:15:41 Şu halime bak Rebecca.
01:15:43 Hayatım boyunca bir halt olamadım.
01:15:54 Bence hiç de böyle değil.
01:15:57 Bence sen çok başarılısın.
01:15:59 Hep bir müdür olmak
01:16:02 Yardımcı ya da kendisi...
01:16:04 Hayır, bilmiyordum.
01:16:06 Gerçekten böyle. Bence bu
01:16:09 Ödlek gibi davranmadığın
01:16:16 Lisedeyken senin için ölüyordum.
01:16:22 Peki neden hiçbir şey söylemedin?
01:16:25 Sen neden söylemedin?
01:16:29 Demin sprey boya mı çektin?
01:16:32 Evet.
01:16:36 Neden Rebecca?
01:16:39 Sanırım böylece hatalarımdan
01:16:43 ...kendimden belki de.
01:16:46 Bence artık bir şeylere
01:16:50 Değişimine belki de.
01:16:53 Ne bu, Lahey Konferansı mı?
01:16:55 Bir tür uluslararası...
01:16:58 ...mahkeme duruşmasında mıyız?
01:17:05 Lahey'de miyiz?
01:17:07 Okul tamamen
01:17:10 Eğer Billings'in tarafında
01:17:13 Dirgenleri ve napalm
01:17:15 Öğretmenler odasında
01:17:18 Müdür bütün okulu hepimizi
01:17:21 Eğer ölürsem ya da sakat kalırsam
01:17:25 Şu olaya bak.
01:17:30 "Tom'u kurtarmalısın.
01:17:32 Kahramanımız olmanı istiyorum."
01:17:34 Sikeyim böyle işi!
01:17:40 Haydi ama Jesse.
01:17:42 Fişeklerin kuru sıkı
01:17:44 Hatırlasana o aletle çocukları...
01:17:45 ...korkuturduk da, neredeyse
01:17:50 Vuracak mısın beni?
01:17:52 Gerçekten vuracak mısın?
01:17:54 Beynimimi dağıtacaksın?
01:17:57 Hadi bakalım.
01:17:59 Tam buraya gönder götlek herif.
01:18:01 Gerçek bir erkek ateş eder.
01:18:06 Hassiktir. Jesse.
01:18:17 Aah! Tanrım! Kafayı mı yedin
01:18:20 Gerçekten vurdun!
01:18:22 Hadi be oğlum, altı üstü
01:18:25 Çok mu kötü durum? Çok mu kötü?
01:18:27 Kardeşim yapma ama! Ufak bir
01:18:30 Hastaneye yatırmazlar bile.
01:18:47 - Bana da ver bana da.
01:18:54 Merhabalar. Hoşgeldiniz.
01:18:57 Çekilecek bir şey yok arkadaşlar.
01:19:01 Asparagas ihbar... Malesef.
01:19:05 Sallamışlar.
01:19:08 Siz en iyisi hiç durmadan
01:19:10 ...edin, sorun da çıkmamış olur.
01:19:13 Tabii pizza falan yemek isterseniz
01:19:16 ...bovlinge de gidebilirsiniz.
01:19:20 Neyse, güle güle!
01:19:22 İşleriniz falan da vardır.
01:19:27 Bingo.
01:19:33 Jesse işte buradasın!
01:19:36 Ben birini vurdum.
01:19:43 Efendim, adamlarımızı kaybediyoruz.
01:19:49 - Çal şunu.
01:19:51 Alarmı çal. Alarmı çal.
01:19:59 Hayır olamaz. Hayır, hayır.
01:20:01 Hadi gidelim.
01:20:06 Tecrit başladı millet!
01:20:13 Bu şerefsizler teslim olana
01:20:17 Buradan sağ çıkamayacağız!
01:20:40 Siz oradasınız, karşıda.
01:20:48 Sessizlik!
01:21:00 Demek iş buraya kadar geldi?
01:21:04 Kendinize bir bakın.
01:21:06 Korkaklar...
01:21:10 Bu okulu kendi ellerimle yaptım.
01:21:16 Ben de İsa gibi kendi
01:21:20 Siz çocuklarımız için, görkemli...
01:21:23 ...ve yaşamaya değer
01:21:25 Böyle mi teşekkür ediyorsunuz?
01:21:27 Birşey değil.
01:21:31 Neyse, gelin daha başlamadan
01:21:33 Silahlarınızı bırakın,
01:21:36 ...ve hep beraber
01:21:38 Ya da elimden çekeceğiniz var.
01:21:46 Flütüm!
01:21:48 Flütüm!
01:21:50 Aptal.
01:21:55 Çocuğun flüdünü kırdın.
01:22:01 O flütü konuşturuyordu resmen.
01:22:05 Derdin ne senin?
01:22:07 Şerefsiz.
01:22:10 Millet, Billings haklı.
01:22:13 Bu işi hiç başlamadan
01:22:17 Ama önce, ben bütün öğretmenlere
01:22:22 Bu sabah küçük bir kız saçına
01:22:26 Merhaba Adelle.
01:22:28 Benden yardım istiyordu.
01:22:32 Onu başıma belaymış gibi gördüm.
01:22:34 Evet.
01:22:36 Bu hisler artık okulumuzda
01:22:38 Ben de bunu hissettim, siz de...
01:22:41 ...ve evet, müdürümüz de.
01:22:44 Acaba okulumuza adını
01:22:47 Bayan Geraldine Ferraro.
01:22:50 İlk kadın başkan yardımcısı adayı.
01:22:55 Bence bu hikayede bütün Amerikanın...
01:22:57 ...alması gereken bir ders var.
01:22:59 Bir çoğumuz artık gerçekten neden
01:23:02 Bir çoğumuz, artık sadece
01:23:04 ...ilgileniyoruz, ve en önemli
01:23:07 ...çocukları.
01:23:10 Artık kimse bir şeyler için
01:23:13 Öylece arkamıza yaslanıp,
01:23:15 ...bir silah olarak
01:23:19 Bence en önemli silah için,
01:23:25 ...bilgi.
01:23:27 Bilgi mi?
01:23:29 Bilgi, korku ve paradan nasıl
01:23:33 Bilgi güçtür!
01:23:35 Gerçekten öyle mi küçük çocuk?
01:23:37 ...babanın suratını dağıtsaydım?
01:23:39 Evet? Nerede hani gücün?
01:23:42 İkinci dereceden denklemlerin
01:23:44 Hayır, hayır. Hiç sanmam.
01:23:46 Neden biliyor musun?
01:23:48 Çünkü beyni çoktan annenin
01:23:50 Hatta istersem ne yapardım
01:23:53 İsterseniz böyle aptal aptal
01:23:55 ...başınıza birer bere takıp
01:23:57 Eninde sonunda gerçek dünyada
01:23:59 Hey! Geri dönün!
01:24:02 Geri dönün dedim size!
01:24:04 Benim karşıma geçmeyin!
01:24:07 Tamam, başlayalım o zaman.
01:24:10 İkişer ikişer ayrılın, haydi.
01:24:16 Melody.
01:24:17 Bize hiç destek olmadın Harper.
01:24:21 Ve hayallerimi yıktın.
01:24:23 Ben hep roman yazarı
01:24:28 Bak bu tam romanlık fikirmiş!
01:24:31 Aklına gelmişken
01:24:39 Kusuruma bakmayın.
01:24:43 Bu götoğlanının söylediklerine
01:24:47 ...ama böyle sadece ikimiz
01:24:51 Ben de gidiyorum.
01:25:08 Senden bir bok olmaz Billings.
01:25:22 Ee şimdi ne olacak?
01:25:26 Burda ne oluyor böyle?
01:25:29 Bay Başkan.
01:25:31 Bayan, sağol.
01:25:33 Niye herkes toplaştı burada?
01:25:36 Çok şükür geldiniz.
01:25:37 Müdür Billings okuldan
01:25:40 Para mı çalıyormuş? Yok artık.
01:25:43 Nerede bu Müdür Billings?
01:25:45 Odasına gitti.
01:25:47 Mızmız bir orospu
01:25:49 Tamam sakin.
01:25:52 - Bakın Parpadelle hanım, efendim...
01:25:55 ...okulu kapatmak için
01:25:58 Ama bir kaç saattir, son bir kaç
01:26:01 ...kadar azimliydik.
01:26:03 Azminin yanına bir dolar
01:26:06 ...diyet Sprite'ın, bir de
01:26:08 Söylediklerinizi göz önünde
01:26:10 Müdür Billings'le konuşmaya gidiyorum.
01:26:21 Ters giden bir şeyler var.
01:26:23 Hissediyorum.
01:26:26 Müdür Yardımcısı,...
01:26:28 ...yardımcı olabilecek birini tanıyorum.
01:26:38 Geçmiş artık geride kaldı Bartlett.
01:26:41 Çevirip çevirip olay etmeye gerek yok...
01:26:43 ...olan oldu artık.
01:27:02 Yürü yürü.
01:27:03 Pekala...
01:27:06 ...yolumdan çekilin.
01:27:08 Lütfen bana yol verir?...
01:27:11 Çekilsenize yolumdan!
01:27:15 Siz de kimsiniz beyler?
01:27:23 Bunu neden yaptığını
01:27:24 Siz aynı tarafta değil miydiniz?
01:27:28 Neyse, eğer bana da o elindeki...
01:27:30 ...çoban değneğiyle elektrik
01:27:34 Vermeyeceksen de, yolumdan
01:27:45 Saat 15.00'ten itibaren...
01:27:47 Geraldine Ferraro İlkokulu'nda
01:27:50 - Ne?
01:27:53 Durun, bekleyin...
01:27:55 ...bunu yapamazsınız.
01:27:57 Yaptım bile.
01:28:00 Bu okul artık canım ülkemin damarlarında
01:28:04 Giderken ne söylediğine dikkat
01:28:07 İftira büyük bir suçtur Tom.
01:28:10 Zaten ilk meslek denemenin içine ettin.
01:28:12 Bari bunu alışkanlık haline getirme.
01:28:16 Bu çöplüğü unutmaya çalışın.
01:28:26 - 30,000$
01:28:29 Harper, tatlım.
01:28:32 ...için olduğunu unutma.
01:28:33 Bunu hemen kesin!
01:28:36 - 40 bin.
01:28:38 - Senin koca "ufaklığa" da selam
01:28:45 Nasırlı ellerin ne kadar şehvetli.
01:28:48 Hadi artık kukunu da göreyim.
01:28:56 Amına koduğum utanmazları.
01:28:58 İğrenç.
01:29:00 Seninle bir anlaşma yaptık.
01:29:03 Bu kadarı yeter.
01:29:05 Kesinlikle.
01:29:08 Sizden iğreniyorum Parpadelle Hanım.
01:29:10 Ben de.
01:29:12 Unutmadan, bir doktora görünseniz
01:29:16 Eğitim Müdürlüğü başkanıyla
01:29:20 Bana sorarsanız bize ne yapıp
01:29:23 ...konumda değilsiniz Parpadelle Hanım.
01:29:26 Ben size söyleyeyim,...
01:29:28 ...müdürlüğe dönecek ve onlara...
01:29:31 ...doğru yola
01:29:34 Bir de, yarından itibaren yeni
01:29:38 Boyundan büyük işlere
01:29:40 - Sen konuşma Harper.
01:29:44 Kaset?
01:29:45 Siz söylediklerimi yapın...
01:29:48 ...ben de kasedi yok edeyim.
01:29:49 Kasedi sonra ben alırım.
01:29:53 Başarısız arabulucu
01:29:56 Dokunaklı.
01:29:58 Sanırım müdürlük koltuğuna
01:30:01 Hayır, hiç de değil.
01:30:03 ...şahit isteyen maaşımı
01:30:07 Bence müdür olarak...
01:30:09 ...okul dışından birine
01:30:11 ...akıllı, tutkulu birisine...
01:30:13 ...kendini ispatlamak için...
01:30:15 ...bir şans bekleyen birisi...
01:30:18 ...yani senin gibi birisi, Rebecca.
01:30:21 Ben mi?
01:30:24 O kadın hapçı, bağımlı...
01:30:30 Hepsi bu mu?
01:30:31 Kukunu bize de göster.
01:30:36 Bence bu pek de...
01:30:39 Arka kapıyı da!
01:30:40 İkisini de görmesek olur bence.
01:30:42 Memelerini de.
01:30:45 Afedersin. Neden böyle söylediğimi
01:30:48 Bunların hiç birini görmemize
01:30:50 İstediğini alacaksın genç adam.
01:30:53 Okul açık kalacak.
01:31:07 Herkes sussun.
01:31:11 İyi iş çıkardın.
01:31:14 Gözlerim kapalı mı?
01:31:17 Gözlerim kapalı mı?
01:31:59 Bunda biraz strafor köpük var.
01:32:08 Hassiktir.
01:32:12 Sanırım artık bira davetine
01:32:15 Ben ısmarlayacağım gibi...
01:32:17 Hadi, gidelim buradan.
01:32:24 İyinin fendi kötüyü yendi.
01:32:27 Sabah duyurduğumuz,
01:32:29 ...hortumlanan milyon dolarlarla
01:32:32 ...yeni bir gelişme var.
01:32:35 ...Müdür Harper Billings'in
01:32:38 Öğretmen ve öğrenciler,
01:32:40 ...kurtarmak için giriştikleri
01:32:42 Bu başarılarını, okulda verilen
01:32:46 - Bir...
01:32:49 Üç!
01:32:55 Hoşgeldin.
01:33:03 Bugün harikaydın Frankie.
01:33:05 Biliyorum.
01:33:07 Zaten bir erkekle bir ikinci sınıf...
01:33:09 ...öğrencisinin farkını da bu
01:33:11 Hiç bir fikrim yok.
01:33:14 Sakin ol kızım.
01:33:31 Merhaba Hemşire Gretchen.
01:33:32 Merhaba Abernathy Bey.
01:33:35 Bu dansı bana lütfeder misiniz?
01:33:40 Tabii ki.
01:33:41 Yok artık. Hassiktir harika.
01:33:43 Hassiktir, işte bu. Evet.
01:33:46 Şimdiye kadar çoktan
01:33:47 ...olursunuz diye düşünüyordum,
01:33:49 Evet, yani Turner...
01:33:51 ...sürekli aşırılık yapıyorsun...
01:33:54 ...ama kim bilir içinde
01:33:57 Öğrencilerin de seni çok seviyor.
01:33:59 Ben de kaplumbağalarımı seviyorum.
01:34:00 Biliyorum.
01:34:01 Kaplumbağalarımı çok seviyorum.
01:34:03 Neyse, neden biraz yavaş olup...
01:34:06 ...yolumuzda sakin sakin
01:34:08 - Tamam.
01:34:17 Sakin.
01:34:21 Doğru.
01:34:32 Bir zamanlar, sabırlı ve akıllı
01:34:34 İşe gider, en fazla ortalama
01:34:36 Şimdiyse kendimi içkiye verdim,
01:34:39 Bir de şu halime bak,
01:34:41 100 bin de kumar borcum var.
01:34:43 Jack'im var, bir şişe
01:34:45 Evet, ben eğitimciyim.
01:34:47 Ben öğretmenim bebek
01:34:51 Büyük Lebowski
01:34:53 Suzie perdeyi kapat, kalınları.
01:34:55 Ders saatimde konuşurum telefonla.
01:34:57 Üç ay da tatil hakkım var.
01:34:59 Evet, ben eğitimciyim.
01:35:04 Çocuklara uyuşturucu
01:35:06 Ama bir çekmece dolusu
01:35:08 Tutuklandım çünkü
01:35:10 Evet, ben eğitimciyim.
01:35:12 Başkasıyla yattım diye
01:35:14 İki eyalette var adıma
01:35:15 Öğretmenler odasında
01:35:17 Evet, ben eğitimciyim.
01:35:20 Ben öğretmenim bebek,
01:35:23 Bugün de izleriz
01:35:25 E haydi Suzie kapat perdeleri.
01:35:27 Ben hiç de yeterli değilim.
01:35:29 Bu iş için tamamen tersim.
01:35:31 Dersimde telefon da ettim.
01:35:33 Bütün yaz sarhoş gezdim.
01:35:35 Bir de geziler düzenledim.
01:35:38 Sahile.
01:35:39 Tanesi 25 sente,
01:35:43 İşi bilmeyenler hep laf eder,
01:35:47 Ben de cevabını veririm.
01:35:50 Her gün sarhoş olduğum yerde.
01:35:53 Çocukların babaları sanıyor
01:35:55 Öğrettiğim dersten sınav olsam,
01:35:56 Evet, ben eğitimciyim.
01:35:58 Yılda 10 bin ancak kazanırım,
01:36:00 Okulum almış adını
01:36:02 Size borcum var çocuklar
01:36:04 Ben eğitimciyim.
01:36:06 Ben öğretmenim bebek.
01:36:08 Genç beyinlerin öğretmeni.
01:36:10 Bugün "Animal House"
01:36:12 Suzie perdeleri kapat.
01:36:14 Dersimde telefonla konuşur.
01:36:16 Üstüne üç ay tatil yaparım.
01:36:18 Evet, ben eğitimciyim.
01:36:22 Müdürümüz küvetine
01:36:25 Bilimi sallayalım da
01:36:27 SAT'tan 9 aldım, matematik
01:36:29 Ben eğitimciyim.
01:36:31 Havamdaysam gün geçer daha çabuk.
01:36:34 28'ime geldim, kitap bile okumam.
01:36:36 Ama çocuklarınıza ne
01:36:38 E ben de bir eğitimciyim.
01:36:41 Ben kaçıyorum öğretmenler odasına.
01:36:44 Bir tur asılmaya.
01:36:46 Evet ben eğitimciyim.
01:36:51 E-İ-T-İ-M-C-İ-Y-M,
01:36:56 Emekliliğime ne kadar kalmış?
01:36:58 Ne?
01:36:59 Hassiktir.