Lucky Number Slevin

es
00:02:38 Está limpio.
00:02:42 Entonces...
00:02:43 ¿Por qué está aquí?
00:04:32 Hubo un tiempo...
00:04:48 4:35.
00:04:50 Entendió mal.
00:04:52 No preguntaba la hora,
00:04:58 ¿Hubo un tiempo?
00:05:00 Sí.
00:05:02 Mire a azúcar moreno ahí detrás,
00:05:05 Es muy sensual, ¿cierto?
00:05:08 Tiene 70 años.
00:05:10 Ni un día más.
00:05:12 Pero hubo un tiempo.
00:05:15 - No entiendo.
00:05:18 - Escuche, Sr. Smith...
00:05:21 La razón por la que estoy en la ciudad,
00:05:26 ...es por una Maniobra Kansas City.
00:05:29 ¿Qué es una Maniobra Kansas City?
00:05:31 Una Maniobra Kansas...
00:05:33 ...es cuando todos están mirando
00:05:36 Nunca lo había oído.
00:05:38 No es algo de lo que la gente escucha.
00:05:41 En la mayoría de los casos,
00:05:44 Pero esta en particular
00:05:47 ¿20 años?
00:05:48 No es un asunto pequeño.
00:05:53 Requiere mucha planificación.
00:05:56 Involucra a mucha gente.
00:05:59 Gente conectada sólo
00:06:03 Como susurros en la noche...
00:06:06 ...en ese lugar que nunca olvida,
00:06:16 Todo comienza con un caballo.
00:06:22 Es lo que llamaban en ese entonces,
00:06:26 Un tipo quiere lo que
00:06:29 Por lo que diseña un plan
00:06:31 Llama al doctor.
00:06:33 Un tramposo de Antwerp conocido por
00:06:38 Cógeme. Bebé. Cógeme. Bebé.
00:06:41 Lo mismo se podría decir
00:06:44 - Casi llego, casi llego.
00:06:46 ¿Oye, qué caballo dijiste que era, bebé?
00:06:58 Lo que nos lleva a Abe. Porque Gloria
00:07:03 ¿Oye, bebé, está tu esposa ahí?
00:07:05 - ¿Qué quieres?
00:07:08 Es Seymour.
00:07:10 Seguro. Dile a esa perra que
00:07:14 Seymour manda saludos.
00:07:16 ¿Qué haces llamándome aquí?
00:07:18 La Navidad llegó temprano este año,
00:07:22 ¿Recuerdas a mi amigo Doc?
00:07:24 Ahora, Abe no era muy ruidoso.
00:07:28 Y justo debajo de su
00:07:31 ¿Recuerdas a Gloria la ramera?
00:07:33 Gloria tiene este amigo Doc, quien tiene
00:07:38 El arreglo está hecho en "El Acueducto".
00:07:40 - Séptimo caballo. Décima carrera.
00:07:42 Y luego estaba este
00:07:47 ...y que parecía el tío de alguien.
00:07:50 ¿Max, quién es tu tío favorito?
00:07:52 Está bien, ¿quién es
00:07:54 Sólo presta atención.
00:07:56 Tengo algo aquí.
00:07:58 Y antes de que te des cuenta...
00:07:59 ...la gente está recibiendo
00:08:02 Y los hombres empiezan
00:08:04 ...y ese vino de uvas
00:08:07 ...y te dice que tienes algo seguro.
00:08:09 Y lo que es peor.
00:08:12 Al menos eso fue lo que
00:08:14 Quien no estaba tan viejo
00:08:17 Cansado de ser un perro sin su día.
00:08:19 Cansado de despertar y ver
00:08:22 Nos vamos.
00:08:24 Pero principalmente. Max estaba cansado
00:08:27 Asegúrate de que no vuelva a casa tarde.
00:08:29 - Lo haré.
00:08:32 Crees que eso es gracioso, ¿no?
00:08:34 Sí. Adiós, Mamá.
00:08:36 ¡Sí. Adiós, Mamá!
00:08:38 Te amo.
00:08:43 Arrancan.
00:08:49 Está bien, si tu mamá pregunta,
00:08:52 - En el estadio Shea.
00:08:53 Mets y Phillies.
00:08:54 Buen chico.
00:08:56 Stallard permitió seis carreras
00:08:59 Ed Kranepool conectó
00:09:01 ...que chocó la pared,
00:09:03 Gonder conectó un rodado
00:09:05 ...pero es tan lento que el segunda base
00:09:10 ¿Sacaste todo eso de la radio?
00:09:12 Sí.
00:09:13 Eres bueno.
00:09:15 Está bien, ahora regreso.
00:09:17 No, no, no. Debes permanecer en el auto.
00:09:19 ¿Por qué?
00:09:21 Porque no permiten
00:09:24 El papá de Saúl lo lleva al hipódromo.
00:09:26 Bueno, el papá de Saúl
00:09:29 Y si eres el hijo de un apostador
00:09:32 Es viable económicamente.
00:09:34 ¿Tú vas a ser un apostador degenerado?
00:09:37 Oye. Tú sabes más que eso.
00:09:40 Tu viejo es inteligente.
00:09:45 Mira...
00:09:48 Y serás un doctor.
00:09:50 Pero hasta entonces...
00:09:51 ...debes permanecer en el auto.
00:09:56 Oye.
00:09:58 El próximo fin de semana,
00:10:00 - Está bien.
00:10:02 Te amo, chico.
00:10:04 Yo también te amo, Papá.
00:10:06 Espera, reloj. Reloj, reloj, reloj.
00:10:08 Casi lo olvido. 15 minutos.
00:10:10 Empieza a contar.
00:10:16 La próxima carrera en "El Acueducto"
00:10:28 - Vamos, vamos.
00:10:31 ...a la última vuelta, el número siete
00:10:36 El número dos tiene la delantera...
00:10:38 Vamos.
00:10:41 El número uno está contra la barandilla.
00:10:43 El número siete ha empezado
00:10:47 ¡Sí!
00:10:48 ¡Sí. Vamos. Bebé. Vamos!
00:10:51 ¡Vamos!
00:10:54 ...para desafiarlo.
00:10:56 ¡Y el número siete toma la delantera!
00:10:58 Es el número siete quien ahora
00:11:00 ¡Corre libre de obstáculos!
00:11:03 ¡Sí!
00:11:09 ¡El número siete cayó!
00:11:13 El número uno viene
00:11:16 Max se despertó para ver que sus sueños
00:11:19 - Quiero hacer una apuesta.
00:11:21 Veinte grandes.
00:11:24 Debes sentirte con mucha suerte.
00:11:27 Tomaré tu apuesta.
00:11:28 Y la cubriré.
00:11:30 Tengo a un corredor de apuestas
00:11:33 Te daré dos a uno con el caballo.
00:11:35 El formulario de las carreras
00:11:39 Entonces vas a un vendedor de
00:11:41 ...y obtienes nueve a uno, si las
00:11:44 Entras aquí con los bolsillos
00:11:48 La comisión es de diez por ciento.
00:11:50 Eso quiere decir que si pierdes,
00:11:55 Veinte por la apuesta,
00:11:57 ¿Puedes pagar ese dinero? ¿Puedes?
00:12:02 Sí.
00:12:09 Sólo para ser claro...
00:12:11 ...si pierdes...
00:12:14 ...vas a deberle mucho dinero
00:12:16 ...a los que no quieres deberles ni
00:12:34 ¡Henry!
00:12:37 ¡Henry!
00:12:42 ¡Henry!
00:12:46 ¡Henry!
00:12:49 Oye, amigo. ¿Tienes fuego?
00:12:51 No. ¡Henry!
00:12:53 En ese caso, ¿qué hay acerca
00:12:55 ...que acabas de desperdiciar
00:12:56 - ¿Qué hicieron con mi hijo?
00:13:09 ¿Dónde estoy?
00:13:16 Roth les dirá todo, lo juro.
00:13:23 Ya lo ha hecho.
00:13:31 Por favor.
00:13:34 Tengo familia.
00:13:38 Por favor.
00:13:40 ¡Por favor!
00:13:41 ¿Dónde está mi hijo?
00:13:45 ¡Henry!
00:13:51 ¿Dónde están?
00:13:56 ¡Henry!
00:14:00 ¡Henry!
00:14:16 Maldición.
00:14:17 Mierda.
00:14:19 Jesús.
00:14:20 "Maldición, mierda, Jesús" es correcto.
00:14:23 No entiendo.
00:14:25 Nueva organización en la ciudad.
00:14:28 No querían a nadie más apostando en una
00:14:33 Intentando dar una impresión.
00:14:36 Esa es una buena historia, hombre.
00:14:38 Charlie Chaplin entró
00:14:41 ...parecido a Charlie
00:14:43 ...y salió tercero.
00:14:45 Esa es una historia.
00:14:49 Esto...
00:14:51 ...esto es otra cosa.
00:14:53 Entonces, ¿esa es una
00:14:55 No.
00:14:56 Es sólo el incidente incitante.
00:14:59 El catalizador.
00:15:02 Esta es una maniobra Kansas City.
00:15:07 Ellos miran a la derecha...
00:15:09 ...y tú...
00:15:11 ...vas a la izquierda.
00:15:20 Perdón por eso, hijo.
00:15:23 A veces hay más en la
00:15:27 Además, no puede haber una maniobra
00:16:27 - ¡Está caído!
00:16:29 ¡Allí arriba!
00:17:23 ¡Ya voy!
00:17:27 Voy.
00:17:33 Te llevó mucho tiempo.
00:17:36 No eres Nick.
00:17:37 No eres tan alta como
00:17:39 Bien, soy baja para mi altura.
00:17:43 Eso tiene sentido porque
00:17:45 ...cuenta de qué tan alto es
00:17:47 Tienes un golpe engañoso
00:17:51 Entonces, ¿es algo bueno?
00:17:53 Abrí la puerta esperando que estuvieras
00:17:56 Eso, combinado con un centro de
00:18:00 ¿Quién eres?
00:18:02 Soy Slevin.
00:18:03 ¿Y qué le sucedió a tu nariz?
00:18:06 La estaba usando para
00:18:08 ¿Alguien te golpeó?
00:18:10 Sí. Estaba como esperándolo,
00:18:12 ¿Estabas como esperándolo?
00:18:14 Bueno, dicen que pasan cosas
00:18:19 Primero, perdí mi trabajo.
00:18:21 Luego llegué a casa para encontrar que
00:18:24 ...debido a una especie híbrida de
00:18:28 Entonces fui a lo de mi novia Kelly.
00:18:31 Tenía una llave así que
00:18:44 - Oigan, no se detengan a mi orden.
00:18:48 Slevin.
00:18:50 Fue un accidente.
00:18:52 ¿Qué? ¿Como que él se
00:18:58 Slevin, ¿sabes qué hora es?
00:19:00 Sí. Estoy en el aeropuerto.
00:19:03 Sí. Dos semanas en Nueva York y la
00:19:06 ...es la Kelly que te hizo
00:19:08 ...en el autobús hacia
00:19:10 Kelly Perkins. Dijo que sus manos
00:19:13 Sí, les dijo eso a muchos chicos.
00:19:16 Sólo llámame cuando
00:19:18 Sí.
00:19:28 Sí, acabo de llegar a la ciudad, Nick.
00:19:31 Amigo, ¿tienes hora?
00:19:33 Sí, amigo, son las 7:23.
00:19:36 Probablemente aún estés dormido.
00:19:38 - Oye, ¿tienes un cigarrillo?
00:19:41 ¿Por qué no sólo me das tu billetera y
00:19:46 ¿Estoy siendo asaltado?
00:19:49 ¡Hombre!
00:19:50 Y aquí estoy.
00:19:54 Dijiste tres.
00:19:55 - ¿Qué?
00:19:57 Perdiste tu trabajo, tu apartamento
00:20:01 ...y fuiste asaltado.
00:20:03 Cuando estás en una racha,
00:20:05 Interesante, aunque yo agregaría...
00:20:07 ...que no fue el asaltante más listo
00:20:09 - Bueno, él rompió mi nariz.
00:20:13 Es pesada, tal vez no le serviría
00:20:15 Cierto, pero también está el
00:20:18 - Es imitación.
00:20:20 - Tal vez no lo vio.
00:20:23 ¿Dijiste que era tu tercer asalto?
00:20:25 Viajo mucho.
00:20:26 ¿Dónde está Nick?
00:20:28 No sé. se suponía que lo
00:20:31 - ¿Cómo entraste?
00:20:33 - ¿Estaba abierta?
00:20:35 - ¿Abierta o sin seguro?
00:20:38 - Dijiste abierta.
00:20:41 Lindsey. Vivo atravesando
00:20:43 Vine a pedir prestaba
00:20:45 - ¿Dónde está tu taza?
00:20:48 Si tuviera una taza, hubiera venido
00:20:50 Touché.
00:20:51 Tal vez sea Nick.
00:20:55 ¿Hola?
00:20:57 ¿Hola?
00:21:00 Colgaron.
00:21:02 Tengo una idea. ¿Has usado el
00:21:06 No, excepto por eso.
00:21:09 Lo siento. Número equivocado.
00:21:10 Era el Hotel Cheval.
00:21:12 ¿Qué estás haciendo?
00:21:14 Sabemos a quien llamó él.
00:21:16 - Columbo dice tres cosas--
00:21:18 Sí, Columbo era un detective
00:21:21 Sé quien es Columbo. Sí.
00:21:24 Buscaba tres cosas en
00:21:26 Qué hay ahora, que antes no había.
00:21:29 - Y qué se ha movido.
00:21:31 Creo que Nick está en problemas.
00:21:33 Lo siento, número equivocado.
00:21:35 ¡Era otra vez el Hotel Cheval!
00:21:37 ¿Y qué?, llamó al hotel y el hotel
00:21:41 Así que, tal vez sea una pista.
00:21:43 - ¿Una pista para qué?
00:21:46 - No sabemos que le pasó algo.
00:21:49 Tú estás aquí, él no. La puerta estaba
00:21:53 Mierda. Debo ir al trabajo...
00:21:54 ...sólo por un par de horas. Regresaré
00:21:59 - ¿La investigación?
00:22:01 Bien.
00:22:05 Lo olvidé por completo...
00:22:09 Sí.
00:22:12 Lo siento.
00:22:13 - ¿Puedo tomar una taza con azúcar?
00:22:16 Nunca lo pensé mucho hasta
00:22:19 Estaba de camino a la tienda y
00:22:22 Me contaste tu historia,
00:22:24 Regreso, pones tu pene en exhibición.
00:22:26 Aunque el café tal vez ya se enfrió,
00:22:30 Es como una pintura
00:22:33 ¿Qué, mi pene?
00:22:34 No. No, el azúcar.
00:22:36 Vecinos pidiendo prestada
00:22:39 Es muy Andy Griffith.
00:22:41 Sí.
00:22:43 Eso es Andy Griffith.
00:22:45 No.
00:22:47 Gracias por el azúcar... dulce.
00:22:58 Quería intentarlo para ver
00:23:00 No lo vuelvo a presentar
00:23:17 Ni siquiera es cerca
00:23:20 - El Jefe quiere verte.
00:23:23 - El Jefe.
00:23:24 - El tipo para el que trabajamos.
00:23:27 Ven aquí y sienta tu inútil trasero.
00:23:31 Vamos.
00:23:33 No soy el tipo que están buscando.
00:23:36 Bueno, eres como el tipo
00:23:38 Entonces no sabes cómo luce.
00:23:40 Quiere decir que parece
00:23:43 Sí, eso es lo que quise decir.
00:23:44 Parece que vivo aquí, pero no.
00:23:46 Sólo estoy de visita,
00:23:49 El tipo que busco, su nombre es...
00:23:52 - Su nombre es Nick, hombre.
00:23:55 El nombre del tipo es Nick. Ahora...
00:23:58 ...¿quién eres tú?
00:24:00 Soy Slevin.
00:24:03 ¿Tienes alguna identificación?
00:24:08 Lo gracioso de eso es que
00:24:10 Mira, mira...
00:24:12 Díselo al Hombre de Una Pierna.
00:24:14 Para que pueda matarlo por el camino.
00:24:25 - Oye, escucha, hijo de puta--
00:24:27 - Lento, Lento, tranquilízate.
00:24:30 Sólo permíteme.
00:24:33 ¡Hijo de puta!
00:24:34 Todo lo que sé es que El Jefe
00:24:37 ...y dice, "Lento", ése es él.
00:24:39 "Elvis", ése soy yo.
00:24:41 "Tráiganme al tipo que
00:24:43 Eso me lo dijo hoy.
00:24:45 Tú, sucede que estás aquí hoy.
00:24:47 Así que creo que tú eres
00:24:51 Hoy.
00:24:53 Pero no soy Nick.
00:24:54 Sí, bueno, por desgracia para ti...
00:24:56 ...no eres el primero que me dice
00:25:00 Puedes preguntarle a Lindsey, vive
00:25:03 Detente, hombre.
00:25:05 Nick, Slevin, Clark Kent,
00:25:07 La Virgen María podría venir
00:25:10 ...las tetas colgando y todo.
00:25:14 ...aún tendría que llevarte con El Jefe.
00:25:17 No.
00:25:18 Órdenes
00:25:20 Bien, ¿sabes lo que son órdenes, verdad?
00:25:22 Órdenes son órdenes.
00:25:25 Supongo que nadie te enseñó a no usar
00:25:35 Te diré algo más, te romperé tu
00:25:39 Mi nariz ya está rota.
00:25:48 - ¿Puedo decir una cosa más?
00:25:50 ¿Puedes encender la calefacción?
00:25:54 Sí, claro.
00:25:55 Debiste haber pensado en eso antes
00:26:28 Jesús.
00:26:41 - Hace frío ahí fuera.
00:26:57 Tráelo acá.
00:27:02 El jefe está justo ahí, idiota.
00:27:25 Bueno, escucha.
00:27:26 Sus muchachos Elvis y Lento
00:27:30 - No soy Nick Fisher.
00:27:34 ¿Le es familiar el Shmoo, Sr. Fisher?
00:27:37 Un comic que me gustaba de niño.
00:27:40 El Shmoo era una
00:27:42 Ponía huevos...
00:27:45 ...amamantaba...
00:27:48 ...y moría de puro éxtasis
00:27:53 Al Shmoo le encantaba ser devorado.
00:27:55 Podía saber como cualquier
00:27:58 Con la piel del Shmoo, cortada fina,
00:28:03 Incluso sus bigotes servían
00:28:07 En resumen, el Shmoo suplía
00:28:12 Sólo saqué el tema del Shmoo...
00:28:13 ...porque tiene relación con usted
00:28:16 Disculpe, ¿quién es usted?
00:28:18 Soy El Jefe.
00:28:19 Pensé que él era El Jefe.
00:28:22 ¿Por qué?
00:28:24 ¿Nos parecemos?
00:28:26 Bien, Sr. Fisher, ¿me va a contar algo?
00:28:30 No lo sé, usted me trajo aquí.
00:28:32 Sí, así es.
00:28:34 Cuando usted pensaba que yo era él.
00:28:37 Nunca pensé que usted era él,
00:28:39 E intentaba decirle a él... a usted,
00:28:42 - ¿Al tipo equivocado para qué?
00:28:44 - ¿Sabe por qué quería verle?
00:28:47 ¿Entonces cómo sabe que
00:28:49 - Porque no soy--
00:28:52 En ese caso, ¿sigo
00:28:55 ¿Quiere darme 96.000 dólares?
00:28:57 No, ¿quiere darme usted 96.000 dólares?
00:29:00 No, ¿debería?
00:29:02 No lo sé, ¿debería usted?
00:29:06 No lo sé, ¿debería?
00:29:13 Vayamos al grano.
00:29:15 Creo que ya pasamos ese momento.
00:29:18 Apostaría que fue por esa boca
00:29:22 Tengo la impresión de que usted tiene
00:29:27 No, tú le debes a
00:29:32 Tú le debes a Slim, Slim me debe a mí.
00:29:34 Tú me debes a mí.
00:29:41 Bueno, en ese caso,
00:29:48 Oye, Slim, ¿conoces a este gato?
00:29:53 ¿Slim?
00:29:56 Ya no sirve.
00:29:58 Desde que alguien le disparó,
00:30:02 ¿Qué pasó para dejar sordo a Slim?
00:30:04 ¿Por qué?
00:30:07 Porque le debo 96.000 dólares...
00:30:10 ...y puede que tenga un ligero
00:30:12 Bien.
00:30:13 Bueno, ¿por qué no lo
00:30:19 Quizás haya exagerado en lo ligero.
00:30:24 Bueno, ¿por qué no cancelamos toda la
00:30:31 Bueno, depende del favor.
00:30:37 Este era mi hijo.
00:30:39 ¿Notaste que dije "era"?
00:30:42 Sí.
00:30:44 Es porque está muerto.
00:30:47 Fue asesinado.
00:30:51 Relegado al tiempo pasado.
00:30:55 Enviado desde un "es" a un "era"
00:31:00 Una lástima.
00:31:08 Lex Talionis.
00:31:10 La Ley de la Venganza.
00:31:27 Se ha roto un pacto.
00:31:29 Mi hijo fue asesinado...
00:31:31 ...así que el hijo de El Rabino
00:31:34 ¿El hijo de quién?
00:31:35 El de El Rabino.
00:31:37 ¿Por qué lo llama El Rabino?
00:31:39 Porque--
00:31:43 Porque es un rabino.
00:31:45 ¿Quién es su hijo?
00:31:47 - Yitzchok...
00:31:50 Yitzchok el hada.
00:31:53 ¿Por qué lo llaman El Hada?
00:31:58 Porque es un hada.
00:32:00 ¿Tiene alas, puede volar?
00:32:03 - Es homosexual.
00:32:06 Ven.
00:32:11 - ¿Y qué le parece eso a El Rabino?
00:32:13 - ¿Usted lo sabe, pero él no?
00:32:16 - Salvo El Rabino.
00:32:18 ¿Entonces dónde encajo yo?
00:32:20 ¿Tú?
00:32:23 Tú eres el asesino.
00:32:27 ¿Yo?
00:32:28 Tú.
00:32:36 ¿No hay profesionales?
00:32:38 ¿Gente que pueda contratar
00:32:41 Claro que los hay.
00:32:43 Sí.
00:32:45 Pero tú me debes 96.000 dólares.
00:32:47 ¿Por qué debería ir a pagarle a
00:32:51 Lo siento chico, pero tu dinero
00:32:57 Lo que significa que
00:32:59 Lo que significa que si no haces
00:33:02 ...irás de mi bolsillo
00:33:06 A Slim le vendría bien
00:33:08 Yo podría hacer como con el Shmoo.
00:33:10 Así que espero tu
00:33:15 ¿Algo más?
00:33:16 Bueno, no creo que tenga que decir
00:33:20 ..."Llama a la policía y
00:33:22 Creo que ya lo ha hecho.
00:33:24 Supongo que sí.
00:33:30 Déjame ver si entendí esto bien.
00:33:35 Te estoy pagando mucho
00:33:37 ...y tú estás contratando
00:33:41 No te preocupes.
00:33:44 Voy a matar a alguien.
00:33:52 Mejor llama a Brikowski.
00:33:54 Dile que hay una nueva
00:34:32 - Hola.
00:34:34 - No.
00:34:35 Lindsey...
00:34:38 ...es una historia muy larga.
00:34:39 Bueno, vístete y me
00:34:41 ¿De camino a dónde?
00:34:43 Todo lo que sé es que alguien
00:34:45 ...hablé con una
00:34:47 ...me dijo que guardan un registro...
00:34:48 ...de cada llamada que
00:34:49 ...y que puede acceder
00:34:51 ...y que podemos descubrir
00:34:53 Llamará en cualquier momento.
00:34:55 ¿Qué pasa?
00:34:56 Conozco a este tipo.
00:34:57 "ESPOSA RUEGA QUE VUELVA SU MARIDO".
00:34:58 - ¿Quién?
00:35:01 ¿Conoces a ese tipo?
00:35:03 Sí, lo conocí.
00:35:05 Estaba muerto.
00:35:08 ¿Conociste a un tipo muerto?
00:35:11 Sí.
00:35:12 En una cámara frigorífica.
00:35:18 La esposa del corredor
00:35:19 ...Slim Hopkins
00:35:20 La policía no tiene pistas.
00:35:21 Bla, bla, bla, etcétera...
00:35:23 Un portavoz comentó extraoficialmente:
00:35:27 ...considerando que
00:35:29 ...está implicado en
00:35:34 Creo que es hora de que
00:35:36 ...por la que todavía
00:35:39 ¿Te importa que me vista primero?
00:35:41 Es mi teléfono. Podría ser mi
00:35:59 Oye Lindsey, no creo que sea
00:36:04 Ponte los zapatos, Schlomo quiere verte.
00:36:10 No conozco a nadie llamado Schlomo.
00:36:13 Alguien llamado Schlomo te conoce.
00:36:17 Vamos.
00:36:18 Como dije, no conozco--
00:36:23 Mejor.
00:36:25 Creo que es mejor que
00:36:27 ¿Tú crees?
00:36:35 ¿Qué pasa?
00:36:39 Él lamenta haberte golpeado.
00:36:41 - ¿Siempre hablas por él?
00:36:46 Así que es mudo, entonces.
00:36:49 No del todo.
00:36:50 Bueno, ¿entonces?
00:36:52 Es personal, tendrías que preguntárselo.
00:36:54 - ¿Cómo me lo diría?
00:37:01 - Oye, ¿vamos a ir a--
00:37:03 - Pero está justo ahí.
00:37:07 ¿Justo enfrente de la
00:37:09 En un principio estuvieron en paz.
00:37:10 Y después intentaron
00:37:14 Y ahora ninguno de ellos
00:37:18 Por miedo de lo que el
00:37:30 Déjame adivinar, ¿arriba del todo?
00:37:34 Al ático.
00:38:04 Usted debe ser el Sr. Fisher.
00:38:08 ¿Debo? Porque eso no me
00:38:11 - Pero me temo que debe serlo.
00:38:15 ¿Sabe cuál es la razón
00:38:21 Para empezar, porque
00:38:23 La mala suerte no es más
00:38:25 ...para la suerte, Sr. Fisher.
00:38:27 Usted tiene mala suerte por lo que
00:38:30 Lamentablemente, los
00:38:32 ...que lo son hasta
00:38:33 Mírese a usted por ejemplo. Ayer
00:38:37 ...pero hasta hoy no se dio cuenta.
00:38:38 Pero ahora ya es hoy, y
00:38:43 La gente nunca está
00:38:46 Siempre quieren lo que tuvieron,
00:38:50 Como un rabino que
00:38:52 ...un gangster que
00:38:54 Quiero decir, ¿qué es esto?
00:38:55 ¿Algo como "la hierba siempre está
00:38:59 Quiero decir,
00:39:02 ...y un gangster?
00:39:08 No lo hago.
00:39:09 Soy un mal hombre
00:39:11 ...preguntándose
00:39:13 ...cuando soy lo que no pude haber
00:39:15 Vivo a ambos lados de la valla,
00:39:19 Piense que, Sr. Fisher...
00:39:21 ...hay dos hombres sentados
00:39:23 ...y debería temer mucho a uno de ellos.
00:39:29 Escuche, últimamente
00:39:30 Mi padre solía decir...
00:39:31 ..."La primera vez que alguien
00:39:33 La segunda vez que alguien te
00:39:36 ...pero la tercera vez que
00:39:37 ...bueno, entonces quizás es hora
00:39:49 No tengo su dinero.
00:39:50 Esto no es como librarse
00:39:53 Me debes dinero. Yo tengo
00:39:56 - Ni siquiera sé cuánto dinero le debo.
00:39:59 - Pero no soy Nick Fisher.
00:40:02 Soy sólo un tipo que estaba en el lugar
00:40:08 Tienes 48 horas para
00:40:10 Saul te vigilará de cerca.
00:40:19 Espere, sólo tengo una pregunta.
00:40:22 No me cachearon.
00:40:29 Ya veo. Entonces, siendo
00:40:33 Hay tres cosas que un
00:40:35 ...para salvar una vida,
00:40:38 No debe rendir culto a
00:40:41 ...o realizar un acto
00:40:44 Matarte antes de que
00:40:47 Kosher.
00:40:52 Aceptable.
00:41:12 He transferido la mitad del dinero
00:41:14 La otra mitad será depositado cuando
00:41:17 ¿Para cuándo puedo esperar eso?
00:41:24 - Muy pronto.
00:41:26 Bien, dime. El chico...
00:41:29 ...¿qué quieres con él?
00:41:33 El chico y yo tenemos
00:41:45 Si hay algo que sé, es cuando
00:41:48 Para un hombre en mi posición,
00:41:51 Reconocer una mentira
00:41:53 ...esa es la diferencia entre
00:41:55 ...entre la suya y la de otra persona.
00:41:57 Dicho esto, él no mentía.
00:42:01 Ese no es Nick Fisher.
00:42:03 Lo sé.
00:42:15 Volví aquí, y ya no estabas. Así que,
00:42:19 Dice que la llamada a Nick
00:42:22 Un tipo registrado bajo el nombre
00:42:26 Uno de los nombres
00:42:28 ...así que seguramente
00:42:30 Pero tengo el presentimiento de
00:42:32 Subí al décimo piso,
00:42:35 ...la puerta de la
00:42:37 ...y allí estaba nuestro
00:42:39 Así que fingí que caminaba
00:42:41 ...en lugar de venir de él y
00:42:44 Me sonrió, "gracias", le sonreí.
00:42:47 No tengo idea de quien,
00:42:50 Así que le tomé una
00:42:51 ...lo cual pienso que
00:42:53 ...ya que las fotos se ven
00:42:55 Así que, ahí estoy fingiendo marcar un
00:42:59 Él sin saber nada.
00:43:01 ¿Este es Smith. Lo reconoces?
00:43:03 No.
00:43:04 No pensé que lo harías,
00:43:06 De todas formas, tomamos
00:43:09 ...y el hombre que se hace llamar
00:43:13 Así que lo seguí.
00:43:20 Se dirigió a un edificio
00:43:23 Así que esperé. Pasa una hora...
00:43:26 ...y justo cuando estoy
00:43:30 - ¿Smith?
00:43:36 ¿Yo?
00:43:38 Tú sales del mismo edificio
00:43:43 ¿Amigos tuyos?
00:43:46 No exactamente.
00:43:48 Creo que es hora de
00:43:51 Bueno, está este tipo
00:43:55 Entonces, justo al cruzar la calle
00:43:59 - ¿Por qué lo llaman El Rabino?
00:44:09 Así que ahora tengo que "cargarme",
00:44:12 ...al Hada, para poder pagar una deuda
00:44:15 Y como si eso no fuera suficiente...
00:44:16 ...tengo 48 horas para juntar
00:44:22 No sé quien es el Sr. Smith.
00:44:24 Y la peor parte de todo es
00:44:28 Irónico.
00:44:30 Lo sé, yo ni siquiera apuesto.
00:44:31 No, me refiero al mafioso teniendo
00:44:37 Estamos lidiando con un seguro
00:44:40 Cosas como esa no se supone
00:44:44 No obstante, aquí estás, y Nick
00:44:48 ...diría que estás jodido.
00:44:50 Jodido.
00:44:56 ¿No deberías estar un
00:44:58 Padezco Ataraxia.
00:45:00 ¿Ataraxia?
00:45:03 Es una condición caracterizada
00:45:05 ...o cualquier preocupación.
00:45:10 Debo darle mi respuesta
00:45:12 ¿Qué le vas a decir?
00:45:15 Lo que un hombre con dos penes le
00:45:18 ...si viste a la derecha
00:45:20 ¿Qué?
00:45:23 Sí.
00:45:25 Sabía que tenías sentido común.
00:45:28 Sentido común es algo que tienes
00:45:31 Algunas veces.
00:45:33 Algunas veces es cuando sabes que no.
00:45:37 ¡No, no muevas ese alfil!
00:45:41 Si no lo haces,
00:45:44 Si lo haces, él te pondrá mate en una.
00:45:49 Él no lo ve.
00:45:51 No importa si lo hace.
00:45:53 Elvis me deja ganar.
00:45:56 Todos me dejan ganar.
00:45:59 Espera un minuto.
00:46:08 Tienes tres días.
00:46:12 Estaba pensando que me
00:46:14 Estabas pensando eso, ¿no?
00:46:16 ¿Con toda tu experiencia asesinando
00:46:22 Si ganas este juego, tienes tu semana...
00:46:39 ¿Entonces, cuál es el plan con Yitzchok?
00:46:44 Lo iba a tocar de oído.
00:46:45 Bueno, por las dudas
00:46:50 Y por cierto, tiene sombras.
00:46:56 ¿Sombras?
00:47:01 Guardaespaldas.
00:47:04 Con él todo el tiempo.
00:47:07 Militares.
00:47:14 Israelíes retirados de la Mossad.
00:47:17 Van donde él va, todo el día.
00:47:21 Israelíes retirados de la Mossad.
00:47:26 Eso no suena bien.
00:47:28 Viven en el apartamento de al lado.
00:47:31 Lleva consigo un botón antipánico
00:47:34 Parece una Estrella
00:47:36 Presiona el botón y, bueno,
00:47:40 ¿Qué es esto?
00:47:42 ¡Dios! ¿No, no lo hiciste?
00:47:46 ¡Al suelo!
00:47:50 El tiempo de respuesta será
00:47:52 Va a tener que hacerlo
00:47:55 ¿Dónde?
00:47:57 - ¿Dónde?
00:48:01 ¿Cómo entro a su apartamento?
00:48:02 No puedo simplemente entrar
00:48:05 No, estaba pensando
00:48:15 ¿Entonces qué?
00:48:17 El mata al chico, yo a él.
00:48:20 Yo planto mi pistola.
00:48:22 Y Yitzchok dispara una ronda,
00:48:28 Le quito la ropa,
00:48:31 Tú me lo haces a mi, yo a ti,
00:48:34 ...el mundo no entiende,
00:48:37 Y eso es todo.
00:48:40 ¿Eso es todo?
00:48:42 Sí. Eso es todo.
00:48:57 No soy un tipo tan malo, sabes.
00:49:01 Muchos se han vuelto
00:49:05 Otros se han vuelto muy muertos.
00:49:12 Tú eres un enigma.
00:49:15 Entras aquí soltando tu maldita boca
00:49:21 Sólo puedes matarme una vez.
00:49:30 Jaque mate.
00:49:37 Nadie dice que tengo
00:49:42 Gato.
00:49:45 Ratón.
00:49:48 Tienes tres días.
00:49:54 Disculpen.
00:50:16 ¿Quién diablos es este tipo?
00:50:19 No lo sé. Pero quien sea está metido
00:50:22 Porque está jugando con los Oscuros,
00:50:27 Llama a Murph y mira si tiene alguna
00:50:31 Sí, jefe.
00:50:33 Quiero un informe detallado
00:50:36 Quiero saber quién es. A quién conoce.
00:50:39 Quiero saber que diablos está
00:50:52 - ¿Qué tienes?
00:50:54 Kat está en la ciudad.
00:50:56 ¿GoodKat?
00:50:57 Es la canción que
00:51:01 No escuche el evento.
00:51:04 ¿Quién es Goodkat?
00:51:06 Un tirador de los pesados.
00:51:09 - De los pesados...
00:51:12 Nadie sabe quien es ni como es.
00:51:14 Y no ha trabajado en Nueva York
00:51:17 Justo lo que necesitamos.
00:51:19 De acuerdo.
00:51:21 ¿Podrían conseguir un café decente?
00:51:34 - ¡Hola, lo descubrí!
00:51:37 ¿Tú dijiste que Slim Hopkins
00:51:39 Bueno, escucha.
00:51:41 El Rabino también tenía su corredor
00:51:43 Benny está en la morgue.
00:51:46 ¿La morgue?
00:51:47 ¿No te dije que era
00:51:49 No, no dijiste que eras
00:51:53 Benny Begin, asesinado por
00:51:55 Supongo que fue una bola rápida.
00:51:59 De cualquier modo, esto prueba
00:52:02 - Buenos días, Detective.
00:52:04 ¿Conoce a este hombre?
00:52:05 Un gran corredor de apuestas.
00:52:08 - ¿Por qué lo llaman El Rabino?
00:52:10 Entre tú y yo...
00:52:13 ...hace 20 años solía ser mi corredor.
00:52:18 ¿Qué hay con los otros dos?
00:52:20 Esos dos fueron envenenados.
00:52:22 Algo exótico.
00:52:25 - Estoy investigando.
00:52:27 Lo haré.
00:52:30 Idiota.
00:52:34 - Que tenga un buen día.
00:52:41 Jimmy, me tomo mi pausa para almorzar.
00:52:45 ¿No lo ves? Nick no está perdido,
00:52:47 Te tendió una trampa.
00:52:48 - ¿Nick me tendió una trampa?
00:52:50 Nick se encontró atrapado.
00:52:53 Le pagó a un matón
00:52:54 ...pero lo único que quería
00:52:56 ...es por eso que ignoró
00:52:58 Luego Nick mató a Slim Hopkins
00:53:01 ¡Los únicos hombres que lo vieron...
00:53:02 ...y ahora tú pagas las consecuencias!
00:53:04 Pero yo llamé a Nick,
00:53:06 Bueno, tal vez sólo se vea así.
00:53:08 - ¿Qué hay con Smith?
00:53:12 - Debes irte.
00:53:14 - Te matarán si te quedas.
00:53:17 ¡Vé a la policía!
00:53:18 Esos tipos compran policías
00:53:20 Esta no es la primera
00:53:22 ¿Dices que no es la primera
00:53:24 ...te pide que mates al hijo
00:53:25 ...para pagar la deuda de un amigo...
00:53:26 ...en cuya casa te quedas porque
00:53:29 ...y encontraste a tu novia
00:53:31 No, esta es la primera
00:53:32 Pero Nick me ha estado tendiendo
00:53:36 Creo que siempre he sido
00:53:38 Me encantaría oír el resto pero
00:53:46 Estaba pensando que si estás vivo para
00:53:50 ...no sé, ¿podríamos ir a cenar o algo?
00:53:58 Sí, sería genial, sí.
00:53:59 - ¿De veras?
00:54:01 Sí.
00:54:03 De acuerdo.
00:54:14 Extraño.
00:54:25 ¿Qué?
00:54:27 Estaba pensando como sería...
00:54:29 ...si nos hubiéramos conocido
00:54:32 Creo que la gente sólo
00:54:33 ...si hay una buena historia
00:54:35 Sabes, verse y contarla una y otra vez.
00:54:39 Si tú y yo nos enamoramos tendremos
00:54:43 Estaremos en una cena
00:54:45 ..."¿Cómo se conocieron? "
00:54:46 Y yo diré, "Cuenta la historia querido."
00:54:54 ¿Vienes seguido aquí?
00:54:58 No. Pero escuché
00:55:04 - ¿Hablas de El Hada?
00:55:06 - ¿Está él...?
00:55:08 ¿Dónde?
00:55:15 Esto es absurdo.
00:55:19 - Estaba pensando en una nueva opción.
00:55:20 - Hablar con él.
00:55:22 Hablar con él.
00:55:23 Irás y dirás...
00:55:25 ..."Hola, soy Slevin, unos tipos malos
00:55:27 ...este alguien le debe a otro y tendré
00:55:30 ...y me preguntaba
00:55:32 - No puedo hacer eso
00:55:34 Mira, no puedo caminar hacia allá.
00:55:37 Aparte de eso,
00:55:40 - ¿Guardaespaldas?
00:55:44 Con barba. Detrás e él.
00:55:47 ¿Los ves?
00:55:52 - Te estás volviendo bueno en esto.
00:55:54 ¿Cómo vas a hacer para hablarle?
00:55:56 Cuando vaya al baño lo seguiré.
00:55:59 ¿Qué piensas?
00:56:01 ¿Puede alguien decirme
00:56:05 Porque sólo pude conseguir
00:56:08 De acuerdo. El Hada está
00:56:11 Guardaespaldas al lado.
00:56:13 Nuestro chico no está lejos, pero
00:56:17 ¿Murph ya encontró algo?
00:56:18 Murph dijo que quienquiera que sea,
00:56:20 No puedo encontrar a nadie que se haya
00:56:28 El Hada está yendo al baño.
00:56:34 Y nuestro chico se está
00:56:57 - Marty, la puerta está trabada.
00:57:00 No va a desaparecer en
00:57:06 Yo voy después.
00:57:11 - ¿Qué pasó en el baño?
00:57:13 ¿Y?
00:57:14 Le dije que deberíamos
00:57:16 - ¿No lo hiciste?
00:57:18 ¿Y?
00:57:19 - Tenemos una cita.
00:57:22 No puede ser peor que lo que me espera
00:57:27 Será difícil, creo que le encontré
00:57:30 - ¿Qué?
00:57:32 Rabo de chancho, lindo.
00:57:37 Me topé con un policía
00:57:48 Tú y yo tenemos que hablar.
00:57:53 - ¿Te conozco?
00:58:03 Oye, lo siento,
00:58:06 ...no soy gay.
00:58:07 Soy policía.
00:58:10 Bueno, no soy un ladrón,
00:58:12 Te he estado observando.
00:58:14 Sé en lo que andas.
00:58:18 Sé quién no eres.
00:58:19 No eres Nick Fisher.
00:58:21 Lo sé porque Nick pasó ocho
00:58:24 ...por forzar una porrista
00:58:27 El Condado Dade envió
00:58:29 Y no eres él.
00:58:31 Entonces, ¿quién mierda eres tú?
00:58:38 Soy un tipo al que
00:58:42 ¿Ya puedo irme?
00:58:44 - Ven aquí.
00:58:46 Cuerpos en refrigeradores,
00:58:49 ...me recuerdas a James Bond.
00:58:55 Eso es lo más lindo
00:58:57 Y "El Jefe", puede ser Kananga.
00:58:59 ¿Kananga?
00:59:02 - No, El Jefe no es Kananga.
00:59:04 Ernst Stavro Blofeld.
00:59:07 ¿Cuál de ellos? ¿Donald Pleasance?
00:59:11 Conoces a Bond.
00:59:15 ¿Quién?
00:59:16 Él interpretó a Blofeld
00:59:19 No se ve el rostro de Blofeld
00:59:22 Y es cuando el villano es mejor,
00:59:43 Entonces...
00:59:48 Nos vemos luego.
01:00:16 - ¡Eso estuvo increíble!
01:00:22 - Me di cuenta de algo.
01:00:25 - Acabo de hacerte el amor.
01:00:28 Y no sé a quién específicamente
01:00:32 Porque hace un rato cuando dijiste
01:00:37 ...y yo dije que era lo más lindo
01:00:41 Naturalmente asumí...
01:00:42 Naturalmente asumiste que
01:00:50 Si no es así, si no hablabas
01:00:55 ...entonces me confundes con otro,
01:01:00 Bueno, estamos de acuerdo.
01:01:05 Juntos a las tres.
01:01:06 - Uno...
01:01:08 - Tres. George Lazenby.
01:01:10 - ¿George Lazenby?
01:01:12 - Sí, yo bromeaba también.
01:01:14 El único James Bond es...
01:01:16 - Timothy Dalton.
01:01:21 - "Escocia por siempre".
01:01:55 ¿Por qué te marchas?
01:01:58 Voy por algo de café.
01:02:01 Bien.
01:02:06 Regresa pronto.
01:02:31 ¡Hola! Policía.
01:02:33 Vamos hombre.
01:02:35 Ya hablé con tu compañero.
01:02:46 Buen día.
01:02:48 Buen día, detective.
01:02:50 No. Sólo tendremos una
01:02:54 ¿Es el procedimiento normal
01:02:57 ...si buscas "amigable charla"?
01:02:59 Nadie te metió dentro.
01:03:07 - ¿Entonces de qué quieren hablarme?
01:03:10 - ¿Qué pasa conmigo?
01:03:12 - ¿Filosóficamente hablando?
01:03:14 - Rango, número de serie...
01:03:16 ¿Crees que podría?
01:03:28 - ¿Cuál es tu nombre?
01:03:32 K- E-L-E-V-R-A.
01:03:34 - Kelevra.
01:03:37 No sé lo que sucede,
01:03:40 ...pero cuando resuelva
01:03:43 ...no seré tan amable contigo.
01:03:45 Esto es amable.
01:03:49 Última oportunidad de decir la verdad.
01:03:57 Da un paseo.
01:04:00 Creo que es la parte
01:05:13 Debo ir a trabajar.
01:05:44 - Hola muchachos, ¿qué hacen aquí?
01:05:47 Tengo al menos...
01:05:49 ¡Jesús!
01:05:50 El Jefe quiere que te veas
01:07:08 Llegas temprano.
01:07:13 ¿Por qué no entras y te preparas
01:07:28 Debes disculparme...
01:07:30 ...no te esperaba todavía...
01:07:35 Te ves bien.
01:07:37 - ¿Quieres un poco de vino?
01:07:40 ¿Sucede algo?
01:07:45 Alguien intenta asesinarte.
01:07:49 ¿Quién?
01:07:54 Yo.
01:08:46 - Estuvo cerca.
01:10:04 Estuvo cerca.
01:11:25 Te contraté para hacer un trabajo.
01:11:28 No debía verse como un trabajo.
01:11:32 Luego tú matas a los israelíes,
01:11:39 ...y ahora el trabajo que
01:11:43 ...está empezando a parecerse mucho...
01:11:45 ...a un trabajo.
01:11:55 Muy bien. Al carajo con eso.
01:12:00 Si el Rabino quiere una guerra...
01:12:03 ...le daré una guerra.
01:12:12 Saul.
01:12:17 Saul.
01:12:19 Saul, el teléfono está...
01:12:24 Pensé que eras Saul.
01:12:28 Mucha gente me confunde
01:12:34 Tu situación me recuerda una historia.
01:12:37 "Con la muerte en los talones"
01:12:40 La película donde todos
01:12:43 ...es un hombre llamado George Kaplan.
01:12:45 Lo cierto es que George Kaplan
01:12:47 Pero los nombres,
01:12:51 ...pueden traer bastantes problemas.
01:12:56 Ahora...
01:12:57 ...la mujer que estaba con Grant...
01:12:59 - ...su nombre era...
01:13:02 - Conoces esa película.
01:13:05 Llevé a mi padre a verla en 1959.
01:13:08 ...pero sí que le gustó la Srta. Saint.
01:13:11 Después de la película se acercó
01:13:14 No podía pronunciar la palabra belleza,
01:13:18 - Causaba un poco de confusión.
01:13:26 ¿Ese es mi dinero?
01:13:28 Esto es todo lo que te debo.
01:14:03 Es el Sabbath. Sabes, no contestamos
01:14:07 Lo sé.
01:14:08 Normalmente Saul lo desconecta.
01:14:10 ¡Saul!
01:14:12 Te digo, no se pueden encontrar
01:14:18 Saul está muerto.
01:14:23 Todos están muertos.
01:14:48 Ya he estado en esta habitación antes.
01:14:52 Se ve igual que hace 20 años.
01:14:55 De alguna manera...
01:14:58 De alguna manera se ve diferente.
01:14:59 La forma en que tu auto se ve diferente
01:15:04 Pero hace 20 años que
01:15:09 Dos décadas detrás de un
01:15:12 ...debido a un miedo natural a los
01:15:15 ...en los techos de Nueva Jersey.
01:15:17 ¡20 años!...
01:15:20 ...encerrado en mi propia paranoia,
01:15:26 Sólo para ser llevado hacia
01:15:32 Bien, Anthony, parece que has ganado,
01:15:39 Si tuviera puesto un sombrero,
01:15:45 ¿Continuamos con esto, entonces?
01:15:53 Puedes dejarte el sombrero
01:16:00 Parece que fuimos estafados
01:16:06 Igual fue un bonito discurso.
01:16:11 Desearía ponerme de pie por él.
01:16:24 Tú trajiste esto
01:16:28 ¿Yo?
01:16:30 Tú contrataste a Goodkat
01:16:34 ¿Después de que tú asesinaste a mi hijo?
01:16:38 - Yo no he puesto mano en eso.
01:16:41 ¿Igual que en el '84?
01:16:43 Supongo que tampoco eso fue tu mano.
01:16:49 Se acabó el tiempo, Rabino.
01:16:53 Mentirle a un muerto es
01:17:00 Te estabas volviendo demasiado grande.
01:17:03 Sabes...
01:17:07 ...el problema cuando dos hombres
01:17:09 ...es que sólo se puede mirar a uno
01:17:12 ...dándome la espalda, los cuellos
01:17:17 Luego te llamaron El Jefe.
01:17:22 Estaba claro lo que debía hacerse.
01:17:30 Intenta apreciar lo que
01:17:35 ...despertar en medio de la noche
01:17:40 Tirado en un charco de
01:17:46 Los ojos muertos de...
01:17:51 ...de tu esposa mirándote.
01:17:58 Lo único que impide que te desmayes...
01:18:00 ...es el sonido de los pasos
01:18:04 ...buscando a tu hijo.
01:18:11 Logré salvar a mi hijo, Schlomo.
01:18:15 Y ahora...
01:18:18 ...después de todos estos años...
01:18:21 ...¡a pesar de nuestro acuerdo!
01:18:24 Tú...
01:18:26 Maldito filisteo traicionero.
01:18:30 Conseguiste quitarme a mi hijo.
01:18:33 Bueno...
01:18:36 ...ahora yo te he quitado a tu hijo.
01:18:38 Te dije que no tuve nada que ver...
01:18:50 No has escuchado.
01:18:52 ¿Lo haré?
01:18:55 Mira mi cara, Schlomo. Mira mi sonrisa.
01:19:00 Tu hijo está muerto.
01:19:05 Tu hijo está muerto.
01:19:10 Voy a matarte.
01:19:14 Rabino.
01:19:17 ¿Conoces el Shmoo?
01:19:30 Fisher.
01:19:34 Fisher, escúchame.
01:19:39 Ya se lo dije...
01:19:41 ...yo no soy Nick Fisher.
01:19:49 ¿Entonces quién es Nick Fisher?
01:19:57 Querrá decir, ¿quién era Nick Fisher?
01:20:00 Fisher era la respuesta a una pregunta.
01:20:02 ¿Cómo llegar a dos hombres
01:20:12 Los haces venir a ti.
01:20:22 Pero para hacer eso
01:20:25 ¿Y dónde encuentras nombres?
01:20:27 En los libros.
01:20:34 ¿Y quién tiene libros?
01:20:43 Los corredores tienen libros.
01:20:47 Está limpio.
01:20:48 Corredores deshonestos...
01:20:53 ...que trabajan con grandes criminales.
01:21:05 Estaba buscando a un apostador.
01:21:08 Uno que estuviera en ambos libros...
01:21:10 ...con mucho rojo en
01:21:13 Lo tengo.
01:21:14 Ahí fue cuando encontré a Nick Fisher.
01:21:16 Una persona despreciable
01:21:20 1729.
01:21:22 Nick Fisher.
01:21:24 Bien.
01:21:37 Hubo un tiempo...
01:21:55 Sólo restaba hacer sonar el teléfono.
01:22:17 Lo único que tenía que hacer
01:22:19 ...y esperar a que ustedes
01:22:21 ...que hace los trabajos que
01:22:25 Quiero traer a un extranjero.
01:22:29 Es un especialista.
01:22:33 Se hace llamar Sr. Goodkat.
01:22:41 Bien.
01:22:44 Dile que me espere por la mañana.
01:22:51 ¿Estás listo?
01:22:53 Sí.
01:22:58 Sólo queda una cosa por hacer.
01:23:08 Sr. Goodkat.
01:23:11 Ha pasado mucho tiempo.
01:23:16 Lamento haberlo hecho
01:23:19 Así que iré directo al grano.
01:23:22 Slim Hopkins, el hombre que llevaba
01:23:27 Y supongo que ya debe
01:23:31 - ...que mi hijo.
01:23:34 Necesito que resuelva esto por mí.
01:23:36 ¿Cuál es el objetivo?
01:23:38 Yitzchok
01:23:43 ¿Yitzchok, el hijo de El Rabino?
01:23:44 ¿Recuerdas a El Rabino?
01:23:47 Lo recuerdo bien.
01:23:48 La cosa es que...
01:23:50 ...no puede parecer un trabajo.
01:23:53 Si Yitzchok es asesinado.
01:23:58 Necesito que hagas que
01:24:04 ¿Puede hacerse?
01:24:06 Cualquier cosa puede hacerse.
01:24:10 Bien. ¿Cómo?
01:24:13 "Maniobra Kansas City".
01:24:17 No estoy familiarizado con ese término.
01:24:21 Necesitaré ver los libros de Slim.
01:24:23 Esos libros fueron robados cuando
01:24:33 ¿Qué está buscando?
01:24:39 Este es nuestro muchacho. Nick, 1729.
01:24:44 Nick Fisher.
01:24:45 ¿Por qué él?
01:24:48 Es un perdedor.
01:24:49 Ve a buscarlo y tráelo.
01:25:00 ¿Siguen sin hablarse entre ustedes?
01:25:02 No puedo culparte.
01:25:04 - ¿Qué haces aquí?
01:25:06 Tenía la impresión de que ya
01:25:09 Como dije, un trabajo muy grande.
01:25:12 Y pensaste que ya que estabas
01:25:14 ...venir a visitar a tu
01:25:16 ...y decir, "Hola.
01:25:21 No. Pero algo parecido.
01:25:27 El único problema es que
01:25:31 Y yo odio el béisbol.
01:25:32 Y como no somos amigos, y odias
01:25:35 Estoy aquí justamente
01:25:39 Porque si fuéramos amigos, yo no habría
01:25:42 Porque eso está primero
01:25:45 ...de cosas que no se
01:25:47 La buena noticia para ti, es que
01:25:51 Me parece que para ti significa
01:25:55 ...que para El Jefe que esté muerto.
01:25:56 Y más dinero es mejor para
01:25:59 Y tú eres el tipo que duerme con
01:26:03 Te escucho.
01:26:05 Me pagarás para matar
01:26:07 ...lo que él me paga
01:26:09 Y eso...
01:26:14 ...eso nos convertirá en amigos.
01:26:16 ¿Correcto, Rabino?
01:26:25 Y como los amigos se hacen favores,
01:26:30 Te ruego que me digas cuál es el favor.
01:26:32 Tiene que ver con una colección
01:26:36 ¿De quién?
01:26:37 Un fracasado. Del libro de Benny.
01:26:41 ¿Quién es?
01:26:42 Sólo un perdedor.
01:26:44 Acabas de hacer mucho dinero.
01:26:49 Así fue como pude ir
01:27:07 Lo que sea que te estén pagando...
01:27:18 No hay nadie más.
01:27:22 Yo les hice esto.
01:27:27 - Yo.
01:27:29 Yo.
01:27:36 ¿Quién eres tú?
01:27:41 ¿Quién es?
01:27:43 Como ya no tiene huellas digitales...
01:27:45 ...diría que es poco
01:27:47 ¿Y con el registro dental?
01:27:49 Seguro. Si encuentro la mitad
01:27:51 ...sólo necesitaremos
01:27:55 Es un maldito desastre.
01:27:58 Oye, Brikowski. Soy Marty, ¿estás ahí?
01:28:01 Encontramos dos cuerpo más para
01:28:05 Entendido, voy para allá.
01:28:07 ¿Pudiste encontrar al
01:28:09 ...aquí a identificar
01:28:11 Negativo. Estamos llamando
01:28:14 Manda a alguien para allá.
01:28:16 Entendido.
01:28:19 ¿Estás bien? Luces
01:28:22 No, estoy bien.
01:28:23 Bien.
01:28:48 - Sí.
01:28:52 Hola, Murph, ¿qué tal?
01:28:53 Vino Harry Kello hoy.
01:28:56 Se retiró hace unos años.
01:28:57 Su mujer acaba de morir, así que
01:29:00 Hablamos de negocios, cuenta
01:29:02 Empieza todas las frases
01:29:05 El muchacho vive en el pasado.
01:29:06 - Sí. Sí, ¿qué pasa con él?
01:29:09 Dice que no puede quejarse, y
01:29:12 Su mujer muerta, la pierna en
01:29:14 ...su jubilación apestosa...
01:29:15 ...pero deja de hablar cuando ve la
01:29:18 Se quedó mirándola fijo.
01:29:22 La cosa es que no miraba
01:29:25 Está escrito en la base.
01:29:48 Tengo el mismo teléfono.
01:30:03 Como una hora después suena el teléfono.
01:30:04 Es Harry, hablando sin parar
01:30:07 ...sobre una carrera de
01:30:12 Acueducto.
01:30:14 Séptimo caballo, décima carrera.
01:30:24 La carrera fue arreglada con drogas.
01:30:26 Una gran estafa.
01:30:28 ...y El Rabino levantaron un
01:30:30 ...antes de que la gente
01:30:31 ...con un cuchillo
01:30:33 Él prosigue hablando sobre esta
01:30:38 Su nombre era Max.
01:30:42 Max apostó con un
01:30:46 Y Roth transfirió la apuesta.
01:30:49 A ti.
01:30:59 Y a ti.
01:31:07 Pero cuando El Rabino y El Jefe
01:31:09 ...bueno, no estaban nada felices.
01:31:12 Y ordenan un castigo ejemplar.
01:31:16 ¡Estos tipos matan a todos!
01:31:18 Realmente a todos.
01:31:21 Max, su mujer, su hijo, Roth...
01:31:23 ...incluso murió el maldito caballo.
01:31:26 Lo hicieron rápido y salvajemente.
01:31:31 Tuvieron que llamar a un
01:31:33 Nadie habría hecho ese trabajo.
01:31:52 ¿Qué han hecho con mi hijo?
01:32:10 ¿Tú?
01:32:12 No.
01:32:14 Estás muerto.
01:32:17 ¡Estás muerto!
01:32:25 Harry hablaba sobre buscar
01:32:29 ...pero yo no veía la conexión así que
01:32:33 Él dijo, "El nombre del caballo".
01:32:35 Yo dije, "¿Qué pasa con
01:32:37 Él dijo que el nombre del caballo
01:32:42 - ¿Cuál es tu nombre?
01:32:53 ¿Recuerdan esta parte?
01:33:05 ¡Por favor! Tengo familia.
01:33:08 No, ya no.
01:33:09 ¡Henry!
01:33:13 ¡Malditos bastardos!
01:33:18 ¡Malditos bastardos!
01:33:39 Ustedes dos mataron
01:33:46 Al diablo con ustedes.
01:34:12 Ahora, hasta donde sé, no hay
01:34:17 Lo que significa que el
01:34:20 Lo cual es interesante.
01:34:22 Y que ande en cerca
01:34:24 ...ya que ellos tuvieron
01:34:27 Pensé que quizás tenía algo que ver.
01:34:30 Pero quizás sea coincidencia. De algún
01:34:35 Aunque ya no importa mucho
01:34:43 Una cosa más. Tenemos un
01:34:47 Judío. Es divertido, habla mucho.
01:34:51 De todas formas, por si te interesa,
01:34:57 Y que significa...
01:34:58 Perro malo.
01:35:08 Hace 20 años él era mi corredor.
01:35:09 Solía darle mi sueldo entero.
01:35:26 ¿Brikowski? ¿Estás ahí?
01:37:18 Tu chica me forzó.
01:37:21 Me tomó una foto.
01:37:26 Debe morir.
01:37:28 Está bien.
01:37:50 Tengo algo que decirte.
01:37:55 Él me dijo que necesitábamos matarte.
01:38:02 Deberás confiar en mí.
01:38:15 ¡Maldición!
01:38:20 Te disparará aquí.
01:39:17 No creí que lo entenderías.
01:39:35 Entendí.
01:39:42 ¿Cómo descubriste lo nuestro?
01:39:44 Soy un asesino de primera
01:39:47 ¿Cómo crees que lo descubrí?
01:39:52 Pensé que quizás querrías esto.
01:40:32 Quiero ir a casa.
01:40:34 Ninguno de nosotros irá a casa
01:40:40 Mi nombre es Goodkat.
01:40:42 Puedes llamarme Sr. Goodkat.
01:40:44 Son las 4:20 en WLNS y aquí
01:40:49 ...interpretada por JR.