Lucky Number Slevin

hu
00:02:38 Tiszta.
00:02:42 Szóval...
00:02:43 Miért is vagy itt? Hm?
00:04:32 Volt idõ.
00:04:48 4:35.
00:04:50 Félreértette.
00:04:52 Nem azt kérdeztem mennyi az idõ,
00:04:58 Volt idõ?
00:05:00 Mm-hm.
00:05:02 Hogy barna cukrot ettünk, például.
00:05:05 Szép kis vörös mi?
00:05:08 70 éves.
00:05:10 Ha ma nézzük igen.
00:05:12 De volt idõ.
00:05:15 - Nem tudom követni.
00:05:18 - Nézze, Mr. Smith...
00:05:21 Az ok amiért a városban vagyok,
00:05:26 ...egy Kansasi Csavar.
00:05:29 Mi az a Kansasi Csavar?
00:05:32 Kansasi Csavar az, amikor
00:05:36 - Soha nem hallottam róla.
00:05:38 Ez nem olyasmi amirõl az emberek hallani szoktak.
00:05:41 Többnyire süket fülekre talál.
00:05:44 De ebben a bizonyosban
00:05:47 20 év, mi?
00:05:49 Nem kis dolog.
00:05:53 Rengeteg tervezést igényel.
00:05:57 Sok embert érint.
00:05:59 Akiket csak néhány apró esemény
00:06:03 Mint a suttogások az éjben...
00:06:06 ...azon a helyen amely nem felejt
00:06:16 Az egész egy lóval kezdõdött.
00:06:22 Ez az amit úgy hívtak,
00:06:27 Valaki biztosra akar menni.
00:06:31 Szól a Dokinak, egy kíváló Antwerpeninek
00:06:39 Oh. Basszál, baby. Basszál, baby.
00:06:41 Akárcsak a Doki
00:06:44 - Mindjárt jövök, mindjárt jövök.
00:06:47 Hé, melyik lóról is beszéltél, drágám?
00:06:58 Így jutunk el Abe-hez. Merthogy Gloria
00:07:03 Szia, édes, ott van a feleséged?
00:07:05 - Mit akarsz?
00:07:08 Ah...csak Seymour.
00:07:10 Naná. Akit a férjed péntekenként szétkúr.
00:07:14 Seymour üdvözöl.
00:07:16 Miért hívsz itt?
00:07:19 A karácsony hamarabb köszönt be idén, édes.
00:07:22 Emlékszel a barátomra Doki-ra?
00:07:24 Nos Abenek nem volt túl jó orra az ilyesmihez,
00:07:28 És pont az orra alatt ott volt a szája.
00:07:31 Emlékszel Gloria-ra prostira?
00:07:33 Nos, Gloria egyik pasija Doki,
00:07:38 A verseny az Aqueduct pályán lesz.
00:07:40 - Hetedik ló. Tizedik verseny.
00:07:43 És itt volt a kulcsfigura, akinek füle volt...
00:07:46 Na menjünk vissza.
00:07:48 ...és még nagybácsi is volt.
00:07:50 Max, ki a kedvenc bácsikád?
00:07:52 Ok, ki a második kedvenc bácsikád?
00:07:54 Csak figyelj.
00:07:56 Van itt valamim a számodra.
00:07:58 És mielõtt észrevennéd,
00:08:02 És az emberek beszélni kezdenek.
00:08:04 És a füledbe bogarat tesznek, és azok
00:08:09 És ami a legrosszabb, elkezdesz hinni benne.
00:08:12 Legalábbis így történt a jó öreg Max-el.
00:08:14 Aki fiatalsága ellenére már belefáradt.
00:08:17 Belefáradt abba hogy nincs soha jó napja.
00:08:19 Belefáradt, hogy reggelente úgy kelt fel,
00:08:23 Elmentünk.
00:08:24 De leginkább, Maxnak elege volt abból
00:08:28 Gondoskodj róla hogy idõben hazaérjen.
00:08:29 - Gondoskodom róla.
00:08:32 Azt hiszed ez vicces, mi?
00:08:34 Ühüm. Szia Anyu.
00:08:36 Jah. Szia Anyu!
00:08:38 Szeretlek.
00:08:44 És a futam elindult.
00:08:49 Okés, Anyu ha kérdezi hol voltunk ma,
00:08:52 - Shea Stadion.
00:08:53 - Mets - Phillies meccset.
00:08:56 Stallard eladott hat hazafutást az elsõ öt körben.
00:08:59 Ed Kranepool nagyot ütött jobbszélre
00:09:03 Gonder laposat ütött
00:09:06 de olyan lassú, hogy a második kezdõ
00:09:10 Ezt a rádióban hallottad?
00:09:12 Mm-hm.
00:09:13 Ügyes vagy.
00:09:15 OK, nemsokára jövök.
00:09:17 Nem, nem, nem. Te az autóban maradsz.
00:09:19 Miért?
00:09:21 Mert a kissrácokat nem engedik be a pályára.
00:09:25 Saul-t a papája ki szokta vinni.
00:09:27 Nos, Saul papája egy degenerált szerencsejátékos.
00:09:29 És ha egy degenerált szerencsejátékos fia vagy,
00:09:32 Gazdaságilag elõnyös.
00:09:34 Te is degenerált szerencsejátékos leszel?
00:09:38 Hé. Jobban ismesz annál.
00:09:40 A te öreged okos ember.
00:09:45 Nézd.
00:09:48 És orvos lehess.
00:09:50 De addig is...
00:09:52 a kocsiban kell maradnod.
00:09:56 Hé.
00:09:58 Jövõ hétvégén, te és én elmegyünk egy meccsre.
00:10:01 - OK.
00:10:03 Szeretlek, kölyök.
00:10:04 Én is szeretlek Apu.
00:10:07 Várj, az óra. Óra, óra, óra.
00:10:09 Majdnem elfelejtettem. 15 perc.
00:10:11 Már kezdheted is.
00:10:17 A következõ verseny az Aqueduct-on a tizedik futam.
00:10:28 - Gyerünk, gyerünk.
00:10:32 utolsó fordulóhoz ér. És a hetes elõre lépett
00:10:36 - A kettes vezet...
00:10:39 Gyerünk.
00:10:41 Az egyes számú a kerítéshez szorult.
00:10:43 A hetes számú
00:10:47 Igen!
00:10:48 Ez az. Gyerünk, baby. Gyerünk!
00:10:51 Hajrá!
00:10:54 ... ellenállni. Eláll az útból
00:10:59 A hetes vezeti a mezõnyt.
00:11:01 Tisztán halad elöl.
00:11:03 Igen!
00:11:06 Oh!
00:11:09 A hetes bukott!
00:11:14 Az egyes visszatér az élre
00:11:16 Max arra ébredt hogy
00:11:19 - Fogadni szeretnék.
00:11:21 20 lepedõ.
00:11:24 Ó, ma biztos nagyon szerencsés napod van.
00:11:27 Elfogadom a tétet.
00:11:29 És bejegyzem.
00:11:31 Én egy nagy buki könyvét vezetem.
00:11:33 2 az 1-hez kapsz a lóra.
00:11:35 Ho-hó. A kiírás 9 az 1-hez írja.
00:11:39 Akkor menj egy jegyárushoz
00:11:42 és ott 9-1-et kapsz, ha a kiírás marad.
00:11:45 De te idejöttél, üres zsebekkel,
00:11:48 A kamat 10%.
00:11:51 Ez azt jelenti, hogy ha veszítesz, adós vagy 22 gurigával.
00:11:55 20 a fogadásra, kettõ a kamat.
00:11:58 Meg tudod fizetni ezt a pénzt? Hmm? Meg tudod?
00:12:02 Igen.
00:12:09 Csak hogy egyértelmû legyen.
00:12:11 Ha veszítesz...
00:12:14 ...egy rakás pénzzel fogsz tartozni
00:12:17 akiknek nem akarnál tartozni
00:12:35 Henry!
00:12:37 Henry!
00:12:42 Henry!
00:12:46 Henry!
00:12:49 Hey, haver. Van tüzed?
00:12:51 Nincs. Henry!
00:12:53 Nos akkor, mi a helyzet a huszassal
00:12:57 - Mit csináltak a fiammal?
00:13:00 Urgh!
00:13:09 Hol vagyok?
00:13:17 Roth, õ el fog magának mondani mindent, esküszöm.
00:13:24 Már megtette.
00:13:31 Kérem.
00:13:34 Nekem családom van.
00:13:38 Kérem.
00:13:40 Könyörgöm!
00:13:42 Hol van a fiam?
00:13:45 Henry!
00:13:51 Hol vannak?
00:13:56 Henry!
00:14:00 Henry!
00:14:16 Cseszdmeg.
00:14:18 Ezt a szart.
00:14:19 Jézus.
00:14:21 "Cseszdmeg, ez a szart, Jézus" pont helyénvaló.
00:14:23 Nem értem.
00:14:26 Új vezetés a városban.
00:14:28 Nem akarták hogy valaki más
00:14:33 Példát akartak mutatni.
00:14:37 Ez rohadt egy sztori, ember.
00:14:39 Charlie Chaplin elindult egy Charlie Chaplin
00:14:43 és harmadik lett.
00:14:45 Az egy sztori.
00:14:49 Ez...
00:14:51 Valami egészen más.
00:14:53 Szóval ez a Kansasi Csavar??
00:14:55 Nem.
00:14:57 Ez csak a kiváltó esemény.
00:15:00 A katalizátor.
00:15:03 EZ - a Kansasi Csavar.
00:15:07 Mindenki jobbra néz...
00:15:09 És te...
00:15:11 balra mész.
00:15:20 Sajnálom, fiam.
00:15:23 Néha az élet több mint csupán a lét.
00:15:27 Azonban... nincs Kansasi Csavar
00:16:27 - Lelõtték!
00:16:29 Ott fenn!
00:17:23 Jövök már!
00:17:27 Jövök.
00:17:33 Elég sokáig tartott.
00:17:36 Te nem Nick vagy.
00:17:37 Te meg nem vagy olyan nagydarab
00:17:40 Nos, alacsony vagyok a magasságomhoz képest.
00:17:43 Lehet benne valami mivel általában
00:17:47 Neked meglehetõsen magas kopogásod van.
00:17:51 Akkor ez egy jó dolog?
00:17:53 Nem tudom, kinyitottam az ajtót és azt vártam
00:17:57 Amibe belejátszott az alacsony súlypont -
00:18:00 Ki vagy te?
00:18:02 A nevem Slevin.
00:18:03 És mi történt az orroddal?
00:18:06 Arra használtam hogy eltörjem vele egy fickó öklét.
00:18:08 Valaki megütött?
00:18:10 Igen... számítottam is rá valamelyest.
00:18:13 Számítottál rá?
00:18:14 Nos azt mondják a rossz dolgok hármasával
00:18:19 Elõszöris...Elvesztettem az állásomat.
00:18:21 Majd arra értem haza hogy a lakásomat
00:18:25 valamilyen equadori hibrid szuper
00:18:28 Úgyhogy elmentem a barátnõmhöz Kelly-hez.
00:18:31 Volt kulcsom, így beengedtem magam.
00:18:44 -Hé, miattam abba ne hagyjátok.
00:18:49 Slevin.
00:18:50 Ez baleset volt.
00:18:53 Hogyhogy, õ kirándult és te megestél?
00:18:58 Slevin, tudod mennyi az idõ?
00:19:00 A reptéren vagyok,
00:19:03 Igen. Két hét New Yorkban
00:19:06 az lesz aki elõször kézimunkázott neked
00:19:10 Kelly Perkins. Aztmondta száraz a keze
00:19:13 Sok srácnak mondta ezt.
00:19:17 - Csak hívj fel amikor leszálltál, rendben?
00:19:28 Igen, épp most értem a városba, Nick.
00:19:31 Hé haver, mennyi az idõ?
00:19:33 Pill, haver, ööö... 7:23.
00:19:37 Szóval még mindíg alszol?
00:19:39 - Hé van egy cigid?
00:19:41 Miért nem folytatod az utad, és adod
00:19:46 Ez most rablás?
00:19:49 Ember!
00:19:50 És így most itt vagyok.
00:19:53 Hármat mondtál.
00:19:55 - Mi?
00:19:58 Elvesztetted a melód, a lakásod elbontják,
00:20:01 és kiraboltak - ez négy.
00:20:03 Ha a lavina megindul...
00:20:05 Érdekes, bár hozzátenném,
00:20:07 a nagyon buta támadód nem volt
00:20:10 - Hát, eltörte az orromat.
00:20:13 Elég nehéz. Lehet hogy
00:20:15 Igaz, de akkor mi van az óráddal?
00:20:18 - Hamis.
00:20:20 - Talán nem látta.
00:20:23 Azt mondod ez volt a harmadik
00:20:25 Uh... elég sokat utazom.
00:20:27 Hol van Nick?
00:20:28 Nem tudom. Itt kellett volna
00:20:32 - Hogy jöttél be?
00:20:34 - Nyitva volt?
00:20:36 - Nyitva vagy nem bezárva?
00:20:38 - Azt mondtad nyitva.
00:20:41 Lindsey. A folyosó túloldalán lakom.
00:20:43 - Ó.
00:20:45 -Hol van a bögréd?
00:20:48 Ha lenne bögrém, cukrot kértem volna.
00:20:50 Touché.
00:20:52 Talán ez Nick lesz. Itt a telefon.
00:20:55 Hello?
00:20:57 Hello?
00:21:01 Letették.
00:21:03 Van egy ötletem. Használtad a telefont
00:21:06 Ezt kivéve nem.
00:21:09 Bocsi, téves.
00:21:10 A Hotel Cheval volt az.
00:21:12 Mit csinálsz?
00:21:14 Már tudjuk kit hívott. Ki hívta õt?
00:21:16 - Columbo szerint három dolog...
00:21:18 Igen, Columbo az a nyomozó a TV-bõl
00:21:22 Igen, tudom ki az a Columbo.
00:21:24 Mindíg három dolgot nézett meg
00:21:26 Mi az ami ottvan és korábban nem volt.
00:21:29 - És mit mozdítottak el.
00:21:32 - Azt hiszem Nick bajban van.
00:21:34 Bocsi, rossz szám.
00:21:35 A Hotel Cheval volt megint!
00:21:37 Na és? Hívta a hotelt,
00:21:41 Tehát, lehet hogy ez egy nyom.
00:21:43 - Nyom amely ..?
00:21:46 - Nem tudunk semmit Nick-rõl.
00:21:49 Te itt vagy, õ nincs. Az ajtó nyitva volt.
00:21:52 A fenébe. Dolgozni kell mennem.
00:21:54 Csak néhány óra. Ha hazaértem,
00:21:59 - A nyomozást?
00:22:02 OK.
00:22:05 Teljesen elfelejtettem...
00:22:09 Egen.
00:22:12 Bocsi.
00:22:13 - Kérhetnék egy bögre cukrot?
00:22:16 Reggel mindíg az elsõ dolgom
00:22:19 Éppen indultam a boltba
00:22:22 Elmondtad nekem a történetedet,
00:22:24 Visszajöttem, te meg közszemlére
00:22:27 Noha a kávé már valószínûleg kifutott
00:22:30 Akárcsak egy Norman Rockwell festmény.
00:22:33 Mi, a farkam?
00:22:34 Nem, nem. A cukor.
00:22:37 A szomszédok cukrot szoktak egymástól kérni
00:22:39 Ez olyan... Andy Griffith.
00:22:42 Jah.
00:22:43 EZ Andy Griffith.
00:22:46 Nem.
00:22:47 Köszi a cukrot... cukrom.
00:22:58 Reméltem hátha elkapom a következõ bemutatót.
00:23:01 Nyolcig már nem lesz elõadás.
00:23:09 Tyûha!
00:23:17 Még messze nincs nyolc óra.
00:23:21 - A Fõnök látni akar.
00:23:23 - A Fõnök.
00:23:25 - A fickó akinek dolgozunk.
00:23:28 Gyere ide és tedd le nyamvadt seggedet.
00:23:31 Gyerünk.
00:23:33 Nem az vagyok akit keresnek.
00:23:36 Hát pedig úgy nézel mint aki itt él.
00:23:38 Tehát nem tudjátok hogy néz ki.
00:23:40 Úgy érti úgy nézel ki mintha itt élnél.
00:23:42 Igen pont ezt akartam mondani.
00:23:45 Úgy nézek ki, mint aki itt él, de nem.
00:23:47 Csak látogatóba jöttem, ma reggel.
00:23:49 Akit keresünk, annak a neve...
00:23:52 - A neve Nick, ember.
00:23:55 A pasas neve Nick. Tehát...
00:23:58 Te ki vagy?
00:24:00 A nevem Slevin.
00:24:03 Van személyid?
00:24:08 Ez elég vicces, ugyanis
00:24:10 Figyelj, figyelj.
00:24:12 Ezt a Féllábúnak mondd.
00:24:14 Õ majd kizötyköli útközben.
00:24:25 - Na ide figyelj kurafi...
00:24:28 - Lassíts már le ember.
00:24:30 Csak engedd meg. Engedd meg, jó?
00:24:32 Kurafi!
00:24:34 Amit tudok, hogy
00:24:37 és azt mondta, "Sloe" - ez õ.
00:24:39 "Elvis" -ez én vagyok.
00:24:41 "Hozzátok ide a fickót
00:24:43 Ez ma reggel történt.
00:24:45 Úgyesett, hogy téged találtunk itt.
00:24:48 Tehát úgy gondolom, te vagy
00:24:51 Most.
00:24:53 De én nem Nick vagyok.
00:24:54 Nos, nagy sajnálatodra,
00:24:56 nem te vagy az elsõ ember
00:25:00 Megkérdezhetik Lindsey-t, itt lakik szemben.
00:25:03 Állj le, öreg, nem kérdezek én senkitõl semmit.
00:25:05 Nick, Slevin, Clark Kent -
00:25:08 Ha a Szûz Mária keringõzne be ide
00:25:11 kilógó csöcsökkel meg minden.
00:25:12 És azt mondaná, te vagy Jézus Krisztus, én
00:25:17 Nem.
00:25:18 Parancs.
00:25:20 Tudod mi az hogy parancs, ugye?
00:25:22 A parancs az parancs.
00:25:26 Senki sem tanította meg neked
00:25:35 Ha még egy szót szólsz, eltöröm
00:25:39 Az orrom már el van törve.
00:25:48 - Mondhatnék még egyvalamit?
00:25:50 Fel tudnátok kapcsolni a fûtést?
00:25:52 Aha... persze.
00:25:55 G-Gon...Gondolkodhattál volna
00:26:28 Ah, Jézus.
00:26:42 - Hideg van odakinn.
00:26:57 Hé ragadd meg a tökét.
00:27:03 A fõnök odafönn van.
00:27:25 Kérem hallgasson meg.
00:27:27 Az emberei, Elvis meg Sloe,
00:27:30 - Én nem Nick Fisher vagyok.
00:27:34 Ismeri a Shmoo-t, Mr. Fisher?
00:27:37 Egy képregény amit kedveltem kisfiúként.
00:27:40 A Shmoo egy kedves kis lény volt, komolyan.
00:27:43 Tojást tojt...
00:27:45 tejet adott...
00:27:48 ...és boldogan meghalt
00:27:53 A Shmoo szerette ha megették.
00:27:55 Olyan ize volt amilyent csak akartál.
00:27:58 A Shmoo irhája, lenyúzva, finom bõr volt.
00:28:03 Még a bajsza is
00:28:07 Összefoglalva, a Shmoo kielégített
00:28:12 Csak azért hoztam fel a Shmoot mert
00:28:17 Elnézést, ön kicsoda?
00:28:18 Én vagyok A Fõnök.
00:28:20 Azt hittem õ A Fõnök.
00:28:22 Miért?
00:28:24 Hasonlítunk?
00:28:27 Nos, Mr. Fisher...
00:28:31 Nem tudom, ön hozatott ide.
00:28:33 Igen, én.
00:28:34 Az elõbb amikor azt hitte õ vagyok én.
00:28:37 Nem gondoltam hogy ön õ..
00:28:39 Azt próbáltam elmondani neki, önnek...
00:28:42 -Nem jó embert hogy..?
00:28:45 -Tudja hogy miért akartam önnel találkozni?
00:28:47 Akkor honnan tudhatja hogy
00:28:49 - Csak mert én nem...
00:28:52 Ebben az esetben sem maga a jó ember?
00:28:55 Adni akar nekem 96,000-et?
00:28:57 Nem, és maga akar nekem adni 96,000-et?
00:29:01 Nem, kéne?
00:29:02 Nem tudom, maga szerint?
00:29:06 Nem tudom, kéne?
00:29:13 Röviden, igen.
00:29:16 - Azthittem ezen már túl vagyunk.
00:29:23 OK, tehát az a gondom hogy önnek
00:29:28 Nem, ön Slim Hopkins-nak tartozik 96,000-el.
00:29:32 Ön tartozik Slimnek, Slim tartozik nekem.
00:29:35 Tehát ön tartozik nekem.
00:29:41 Nos, ebben az esetben, Slim itt van?
00:29:48 Hé, Slim. Ismered ezt a pasast?
00:29:53 Slim?
00:29:56 Nem használ.
00:29:59 Mióta valaki lelõtte,
00:30:03 És mi okozta Slim...süketségét?
00:30:05 Miért?
00:30:08 Mert tartozom önnek 96,000-el és lehet
00:30:12 Oh, OK.
00:30:14 Nos legyen mondjuk kerek 90, jó?
00:30:19 Talán túloztam amikor azt mondtam
00:30:23 Hm.
00:30:24 Hát akkor miért ne törölhetném az egész
00:30:32 Nos, ez a szivességtõl függ.
00:30:37 Õ volt a fiam.
00:30:40 Észrevette a múltidõt?
00:30:43 Igen.
00:30:45 Ugyanis meghalt.
00:30:48 Megölték.
00:30:51 Egy régi ellentét miatt.
00:30:55 Jelenidõbõl múlttá téve õt
00:31:00 Részvétem.
00:31:08 Lex Talionis.
00:31:10 A bosszú törvénye.
00:31:27 Egy paktumot felrúgtak .
00:31:29 A fiamat megölték,
00:31:34 Kinek a fia?
00:31:36 A Rabbié.
00:31:37 Miért hívják a Rabbinak?
00:31:39 Mert...
00:31:44 Mert õ egy rabbi.
00:31:45 És ki a fia?
00:31:47 - Yitzchok.
00:31:50 Yitzchok a Tündér.
00:31:53 Miért hívják õt Tündérnek?
00:31:58 Mert õ egy Tündér.
00:32:00 Szárnyai vannak, és tud repülni?
00:32:04 - Homoszexuális.
00:32:06 Kövess.
00:32:11 -És mi errõl A Rabbi véleménye?
00:32:14 - Maga tudja, de õ nem?
00:32:16 - Kivéve a Rabbit.
00:32:18 És hol jövök én a képbe?
00:32:20 Te?
00:32:23 Te húzod meg a ravaszt.
00:32:27 Én?
00:32:28 Te.
00:32:37 Nincsenek profi gyilkosok?
00:32:41 Persze hogy vannak.
00:32:43 Igen.
00:32:45 De te tartozol nekem 96,000-el.
00:32:47 Miért mennék és fizetnék valaki másnak
00:32:52 Hm. Sajnálom kölyök,
00:32:58 Ami azt jelenti, hogy a zsebemben vagy.
00:32:59 Ami azt jelenti,
00:33:02 átkerülsz a zsebembõl a hûtõmbe.
00:33:06 Slimnek jól jönne egy kis társaság.
00:33:08 Nekem meg jól jönne egy Shmoo.
00:33:10 Tehát holnap reggelre várom a válaszodat.
00:33:14 Van még valami?
00:33:17 Nos, nem hinném hogy olyan közhelyeket
00:33:20 "Ha hívod a rendõrséget meghalsz"
00:33:22 Azt hiszem épp azt mondta.
00:33:25 Én is úgy gondolom.
00:33:30 Lássuk csak jól értem -e.
00:33:35 Fizetek magának egy rakás pénzt hogy megöljön valakit,
00:33:41 Ne aggódjon.
00:33:44 Meg fogok ölni valakit.
00:33:52 Jobb ha hívod Brikowskit.
00:33:54 Mondd meg neki, új arc tûnt fel a városban.
00:34:32 - Hé.
00:34:34 - Nem.
00:34:36 Oh... Lindsey...
00:34:38 - Ez egy nagyon hosszú történet.
00:34:41 Hová megyünk?
00:34:43 Csak annyit tudunk, hogy valaki hívta
00:34:46 Beszéltem egy barátnõmmel aki ott dolgozik.
00:34:48 Megõrzik minden hívás adatait.
00:34:50 Hozzá tud férni a számítógéphez,
00:34:54 Mi az?
00:34:56 -Ismerem ezt a fickót.
00:34:58 Ezt a fickót.
00:35:01 Ismered azt az embert?
00:35:03 Igen, találkoztam vele.
00:35:05 Halott volt.
00:35:09 Találkoztál egy halott fickóval?
00:35:11 Jah.
00:35:13 Egy hûtõkamrában.
00:35:18 Slim Hopkins a bukméker eltûnt.
00:35:21 Blah, blah, blah. Yada, yada...
00:35:23 Egy magát megnevezni nem akaró forrás szerint,
00:35:27 figyelembe véve, hogy feltehetõen õ állt
00:35:35 Azthiszem itt az ideje hogy elmeséld
00:35:39 Nem bánnád ha elõbb felöltöznék?
00:35:41 Ez biztos a barátnõm a hotelbõl. Rögtön jövök.
00:35:47 Hm.
00:35:59 Hé, Lindsey, nem hinném hogy jó ötlet
00:36:05 Vegye fel a cipõjét, Schlomo látni akarja.
00:36:10 Nem ismerek semmilyen Schlomot.
00:36:13 Valaki akit Schlomonak hívnak ismeri önt.
00:36:17 Gyerünk.
00:36:18 Amint mondtam, nem ismerek...
00:36:22 Aaahh...helyben vagyunk...
00:36:25 Azt hiszem jobb lesz ha hagyja hogy én beszéljek.
00:36:28 Gondolja?
00:36:35 Mi az?
00:36:40 Sajnálja hogy megütötte önt.
00:36:41 - Mindíg maga beszél helyette?
00:36:45 Hm.
00:36:47 Szóval néma.
00:36:49 Nem éppen.
00:36:50 Hát akkor?
00:36:52 Ez személyes. Õt kérdezze.
00:36:54 - Hm. És hogyan válaszol?
00:37:01 - Hé, odamegyünk a..?
00:37:03 - De õ ott lakik.
00:37:07 Pont szemben az utca túloldalán?
00:37:09 Valamikor társak voltak.
00:37:14 És most egyikük sem hagyja el
00:37:19 attól rettegve, hogy a másik mit tenne vele.
00:37:30 Hadd találjam ki, legfelsõ emelet?
00:37:35 Tetõtér.
00:38:04 Ön minden bizonnyal Mr. Fisher.
00:38:09 Muszáj? Csak mert... ez nem igazán
00:38:12 -Attól tartok muszáj.
00:38:16 Tudja milyen okból
00:38:22 Elõször is, mert szerencsétlen vagyok.
00:38:23 A szerencsétlenség nem más,
00:38:27 Maga szerencsétlen, így én tudhatom
00:38:30 Sajnálatos módon, a szerencsés soha nem látja
00:38:34 Vegyük például önt. Tegnap
00:38:37 de ma lett, mire ezt észrevette. De...
00:38:44 Az embereknek soha nem elég amijük van.
00:38:47 Mindíg azt akarják amilyük volt,
00:38:50 Akárcsak egy rabbi
00:38:53 olyan gengszter, aki rabbi akar lenni.
00:38:55 Úgy értem mi ez az egész?
00:38:56 Valamiféle a szomszéd kertje
00:38:59 Úgy értem hogy igazolja azt hogy ön rabbi
00:39:02 és gengszter egyszerre?
00:39:08 Nem igazolom.
00:39:10 Én egy rossz ember vagyok és nem
00:39:13 én mi lehetnék vagy nem lehetnék.
00:39:15 Én állok a kerítés mindkét oldalán
00:39:19 Tekintse úgy, Mr. Fisher...
00:39:22 ...két ember ül ön elõtt,
00:39:24 és az egyiküktõl jobb lenne ha félne.
00:39:28 - Ezt sokszor hallottam mostanában
00:39:31 "Az elsõ alkalommal amikor valaki lónak nevez,
00:39:33 Ha másodszor valaki lónak nevez,
00:39:36 De ha harmadszorra is lónak nevez valaki,
00:39:49 - Nincs nálam a pénze.
00:39:53 Maga tartozik nekem.
00:39:57 - Még csak azt sem tudom mennyivel tartozom.
00:39:59 - De nem én vagyok Nick fisher.
00:40:02 Én csak egy fickó vagyok aki rosszkor
00:40:08 Van 48 órája hogy elõkerítse a pénzemet.
00:40:10 Saul majd magán tartja a szemét.
00:40:20 Várjon, volna egy kérdésem.
00:40:22 Nem motoztak meg.
00:40:30 Értem. De egy rabbi, egy.. vallásos ember...
00:40:34 Három dolog van amit egy zsidó nem tehet meg
00:40:38 Nem imádhat bálványt, léphet félre,
00:40:44 Megölni téged mielõtt megölsz
00:40:47 Kóser.
00:40:52 Elfogadható.
00:41:12 Átutaltam a pénz felét a Cayman
00:41:14 A másik felét akkor kapja meg
00:41:18 Ami mikorra is várható?
00:41:24 - Hamarosan.
00:41:26 Árulja el. A kölyök...
00:41:30 Mi a szándéka vele?
00:41:34 A kölyöknek és nekem van egy befejezetlen ügyünk.
00:41:45 Ha van valami amit mindíg tudok,
00:41:48 Az én pozíciómban, ez a legfontosabb.
00:41:52 Felismerni a hazugságot,
00:41:55 a sajátodé, vagy valaki másé.
00:41:57 Márpedig, nem hazudott.
00:42:01 Ez nem Nick Fisher.
00:42:04 Tudom.
00:42:15 Visszajöttem, de te eltûntél. Elmentem
00:42:19 Azt mondta Nicket az 1009-esbõl hívták.
00:42:22 A vendég Smith néven foglalta le a szobát,
00:42:26 Ez a világ egyik leggyakoribb neve,
00:42:30 De van egy olyan érzésem hogy ez nem valódi.
00:42:32 Felmentem a tizedikre, és amint felértem,
00:42:35 az 1009-es ajtaja kinyílt
00:42:39 Tehát úgy tettem mint aki épp megy a lifthez,
00:42:44 Rám mosolygott - köszi - Én visszamosolyogtam.
00:42:47 Bár fogalmam sincs róla ki õ
00:42:49 Úgyhogy készítettem egy fotót a mobilommal
00:42:53 mert a fotói szarok, és ezért soha nem használom.
00:42:55 Szal ott álltam úgy téve mintha tárcsáznék,
00:43:01 Ez Smith. Felismered õt?
00:43:03 Nem.
00:43:05 Sejtettem, de megért egy próbát.
00:43:09 és a fickó aki Smithnek hívja magát
00:43:13 Tehát követtem.
00:43:20 Egy külvárosi bérházba ment be.
00:43:23 Úgyhogy kinn vártam.
00:43:27 És amikor már épp menni készültem -
00:43:30 - Smith?
00:43:36 Én?
00:43:39 Te, pont abból az épületbõl,
00:43:44 A barátaid?
00:43:46 Nem éppen.
00:43:48 Azthiszem épp itt az ideje hogy mesélj.
00:43:51 Hát van az a fickó
00:43:56 Aztán, az utca túloldalán
00:43:59 -Miért hívják Rabbinak?
00:44:09 Úgyhogy "ki kell iktatnom",
00:44:12 A Tündért, hogy leszolgáljak egy adósságot
00:44:15 És ha ez nem lenne elég, van 48 órám
00:44:22 Fogalmam sincs ki az a Mr. Smith.
00:44:25 És a legrosszabb az egészben,
00:44:28 Irónikus.
00:44:30 Tudom, mégcsak nem is játszom.
00:44:32 Nem, úgyértem hogy a gengszternek meleg a fia.
00:44:38 Az eltévesztett személyazonosság
00:44:40 Az ilyen dolgoknak nem kéne megtörténniük.
00:44:44 Mindazonáltal, te itt vagy,
00:44:48 Azt mondanám rácsesztél.
00:44:51 Rácsesztem.
00:44:56 Nem kéne egy kicsit aggódnod emiatt?
00:44:58 Ataraxiám van.
00:45:01 Ataraxia?
00:45:03 Ez egy állapot amelyet az aggódástól
00:45:10 Reggel választ kell
00:45:12 És mit fogsz mondani?
00:45:16 Amit a kétfarkú ember mond mikor
00:45:18 -hogy jobbos vagy balos.
00:45:23 Igen.
00:45:25 Tudtam hogy jól döntesz.
00:45:29 Jó döntés akkor létezik
00:45:32 Néha.
00:45:33 Néha viszont az a jó döntés,
00:45:37 Nee, ne nyúlj a futóhoz!
00:45:41 Ha békénhagyod, m-m-megnyered négy lépésben.
00:45:44 Ha hozzányúlsz, egy lépésben bemattol.
00:45:49 Õ nem látja.
00:45:51 De az sem számít ha igen.
00:45:53 Elvis hagy engem nyerni.
00:45:56 Mindenki hagy nyerni.
00:45:59 Álljon meg a menet. Te tudsz játszani!
00:46:09 Három napod van.
00:46:12 Arra gondolkodtam egy hétre lesz szükségem.
00:46:14 Ó, arra gondoltál?
00:46:16 A nagy tapasztalatoddal?
00:46:23 Ha megnyered ezt a meccset, megkapod a hetet.
00:46:29 Hm.
00:46:40 Nos, mi a terved Yitzchok-kal?
00:46:44 Amit felvázoltam.
00:46:46 Nos ha ez minden,
00:46:50 És, ráadásul, árnyékai vannak.
00:46:56 Árnyékai?
00:47:02 Testõrök.
00:47:04 Mindíg vele vannak.
00:47:08 Katonák.
00:47:14 Volt izraeli Mossad-osok.
00:47:18 Oda mennek ahová õ,
00:47:22 Volt Izraeli Mossad.
00:47:26 Ez nem hangzik túl jól.
00:47:28 A szomszéd lakásban élnek.
00:47:32 Egy pánikgomb van nála egy nyakláncon.
00:47:34 Úgy néz ki mint egy közönséges Dávid-csillag.
00:47:37 Õ megnyomja a gombot, és hát,
00:47:40 Mi ez?
00:47:42 Oh, istenem! Ugye nem?
00:47:47 Le a földre!
00:47:50 A válaszidõ körülbelül
00:47:53 Akkor kell lecsapnia amikor
00:47:55 Hol?
00:47:57 - Hol?
00:48:01 Hogyan jutok be a lakásába?
00:48:05 Nem, azt gondoltam használhatnád a hátsó ajtót.
00:48:15 És aztán?
00:48:17 Õ lelövi a célt, én lelövöm a kölyköt.
00:48:20 Elhelyezem a fegyveremet. Tiszta, nincs
00:48:23 És Yitzchok - lõ egyet,
00:48:28 Leveszem a ruhákat - hogy úgy nézzen ki, mint egy
00:48:32 "Te lelõsz engem, én lelõlek téged, mert melegek
00:48:37 És ennyi az egész.
00:48:40 Ennyi az egész?
00:48:42 Igen. Ennyi az egész.
00:48:53 Pffff!
00:48:57 Én nem vagyok olyan rossz ember, tudod.
00:49:01 De néhányan nagyon a nyakamra nõttek.
00:49:06 És nagyon megdöglöttek.
00:49:12 Te egy kész rejtély vagy.
00:49:16 Besétálsz ide és járatod a pofádat
00:49:21 Csak egyszer ölhet meg.
00:49:30 Sakk-matt.
00:49:37 De ki mondta
00:49:43 Macska.
00:49:45 Egér.
00:49:49 Három napod van.
00:49:54 Elnézést.
00:50:16 Ki a fene ez a fickó?
00:50:19 Nemtom. De akárki is, vagy nagyon nagy
00:50:22 Mert egy homokozóban játszik
00:50:27 Hívd Murph-t és kérdezd meg van -e egyezés
00:50:31 Igen fõnök.
00:50:33 Teljes ellenõrzést kérek erre a rohadékra.
00:50:36 Kicsoda. Kit ismer?
00:50:39 És tudni akarom mi a francot csinál a
00:50:53 - Mid van?
00:50:54 Kat a városban van .
00:50:57 Goodkat?
00:50:58 -Ezt csiripelik a madarak.
00:00:04 Öö... ki... ki ez a Goodkat?
00:00:06 Nagyon veszélyes bérgyilkos.
00:00:08 -A legveszélyesebb.
00:00:11 Senki sem tudja ki õ, vagy hogy néz ki.
00:00:14 És nem dolgozott New Yorkban
00:00:17 Már csak ez hiányzott.
00:00:19 Egyelõre ennyi.
00:00:21 És szerezzetek valami normális kávét,
00:00:34 - Szia! Képzeld rájöttem.
00:00:37 Azt mondtad Slim Hopkins a fõnöknek
00:00:39 Na figyelj.
00:00:41 A Rabbinak is volt egy bukija - Benny Begin.
00:00:43 Benny a hullaházban van.
00:00:46 - A hullaházban?
00:00:48 Nem, nem mondtad hogy halottkém vagy.
00:00:52 Benny Begin-t egy baseball-labdával
00:00:55 Én fastball-ra tippeltem.
00:00:59 Nos akárhogyis
00:01:02 - Jó reggelt, nyomozó.
00:01:04 - Ismeri ezt a fickót?
00:01:07 - Miért hívják Rabbinak?
00:01:10 Köztünk szólva...
00:01:12 20 évvel ezelõtt az én bukim is volt.
00:01:17 Mi van a másik kettõvel?
00:01:20 Ezt a kettõt megmérgezték.
00:01:22 Valami ritka méreg.
00:01:24 -Most futtatom a teszteket.
00:01:27 Úgy lesz.
00:01:29 Faszfej.
00:01:34 - További szép napot.
00:01:41 Jimmy, elmentem ebédelni.
00:01:45 Nem érted?
00:01:48 - Nick felültetett?
00:01:50 Nick kutyaszorítóban volt.
00:01:53 Lefizetett egy bûnözõt hogy raboljon ki,
00:01:56 ezért nem vitte el az órát és a táskát.
00:01:58 Aztán Nick megölte Slim Hopkinst és Bennyt.
00:02:00 Azokat akik tudták hogyan néz ki,
00:02:03 - De én hívtam Nicket. Én kezdeményeztem.
00:02:07 - És mi van Smithel?
00:02:10 Hm.
00:02:11 - Menekülnöd kellene.
00:02:14 - Megölnek ha maradsz.
00:02:16 - Menj a rendõrségre!
00:02:19 Nem az elsõ eset hogy ez történt.
00:02:21 Nem ez az elsõ eset, hogy egy fõgengszter
00:02:25 hogy letudd egy barát tartozását akinek a lakásában
00:02:28 és a barátnõdet rajtakaptad hogy megcsal?
00:02:30 Ez elõször fordul elõ. De Nick gyerekekkorunk
00:02:35 Azt hiszem én mindíg is jobb barátja voltam...
00:02:37 Ja, nagyon szeretnélek végighallgatni
00:02:42 - Oh, hé. Hé.
00:02:45 Az jutott eszembe, hogy ha még élsz
00:02:50 Nem is tudom,
00:02:57 Igen, az nagyszerû lenne, azthiszem.
00:02:59 - Tényleg?
00:03:01 Jah.
00:03:02 OK. Öö... nem. Szia.
00:03:11 Hm...
00:03:14 Különös.
00:03:25 Mi az?
00:03:26 Arra gondoltam mi lett volna
00:03:30 Tudod, szerintem az embereknek csak akkor
00:03:35 Tudod, amit újra meg újra el kell mesélned.
00:03:39 Ha te és én egymásbaszeretünk,
00:03:42 És ha mondjuk egy nagy vacsorán vagyunk
00:03:46 Én azt mondanám, "Te mondd el drágám."
00:03:54 Te gyakran jársz ide?
00:03:58 Nem. De valaki más viszont igen.
00:04:03 - Úgy érted... A Tündér?
00:04:05 - Most is..?
00:04:08 Hol?
00:04:15 Ez teljesen abszurd. Mire gondolsz?
00:04:18 - Egy lehetõséget fontolgatok.
00:04:20 - Beszélni vele.
00:04:22 Beszélni.
00:04:23 Odamégy és azt mondod, "Slevin vagyok,
00:04:27 És ki kell hogy nyírjalak
00:04:30 szeretnél beszélni róla?"
00:04:32 - Ezt nem tehetem.
00:04:34 Nézd, nem sétálhatok csak úgy oda.
00:04:37 Különben is, rendkívül vonzó vagy.
00:04:39 - Testõrök?
00:04:44 Szakállasok. Épp mögötte.
00:04:47 Látod õket?
00:04:51 - Kezdesz belejönni ebbe.
00:04:53 Mégis hogy akarsz beszélni vele?
00:04:55 Amikor kimegy a mosdóba,
00:04:58 Mit gondolsz?
00:05:01 Meg tudná valaki mondani miért kell
00:05:05 Mert csak két személyre foglaltunk asztalt.
00:05:08 A Tündér a középsõ asztalnál ül.
00:05:11 A testõrök mellette.
00:05:12 A mi emberünk sincs messze
00:05:16 - Murph talált már róla valamit?
00:05:20 Soha nem bírságolták meg,
00:05:28 A Tündér kimegy a mosdóba.
00:05:34 Az emberünk megmozdult. Francba.
00:05:57 - Marty, az ajtó zárva van.
00:05:59 Nem a férfimosdóban fog megtörténni.
00:06:06 Én következem.
00:06:11 - Mi történt a mosdóban?
00:06:13 És?
00:06:14 Azt mondtam neki, hogy összejöhetnénk.
00:06:16 - Na neee!
00:06:17 És?
00:06:19 - Randim lesz.
00:06:22 Annál már nem lehet rosszabb ami
00:06:27 Ez nehéz lesz. Azt hiszem malacfarkam nõtt.
00:06:29 - Mid?
00:06:32 Ó, malacfarok. Aranyos.
00:06:37 Belefutottam egy ravasz zsaruba a mosdóban.
00:06:48 Beszélnünk kellene.
00:06:53 - Ismerem önt?
00:07:03 Figyeljen, nagyon sajnálom,
00:07:05 Nem vagyok meleg.
00:07:07 - Rendõr vagyok.
00:07:12 Figyeltem magát.
00:07:14 Tudom miben mesterkedik.
00:07:18 Maga nem Nick Fisher.
00:07:21 Tudom, ugyanis Nick
00:07:24 egy 14 éves pompomlány megerõszakolásáért.
00:07:27 Dade Megye küldött nekem egy képet Nick Fisherrõl.
00:07:29 És maga... nem õ.
00:07:31 Úgyhogy... ki a fasz vagy te?
00:07:38 Én csak egy srác vagyok akinek kihûl a vacsorája.
00:07:42 Elmehetnék végre?
00:07:43 - Gyere.
00:07:45 Hullák a fagyasztóban. Rendõrök a férfi
00:07:54 Ez a legjobb dolog
00:07:57 És a Fõnök, õ lehetne Kananga.
00:07:59 Kananga?
00:08:01 - Nem, a Fõnök nem Kananga.
00:08:04 Ernst Stavro Blofeld.
00:08:06 Melyik Blofeld? Donald Pleasance?
00:08:11 Te ismered a Bond filmeket! De mindazonáltal
00:08:14 Ki?
00:08:16 Õ játszotta Blofeldet
00:08:19 Blofeld arca nem is látható
00:08:22 Az ellenség akkor a legveszélyesebb,
00:08:43 Hát...
00:08:48 Akkor jóéjt.
00:09:15 Ez valami hihetetlen volt!
00:09:22 - Csak most tûnt fel valami.
00:09:25 -Lefeküdtem veled.
00:09:28 Pedig fogalmam sincs róla kire gondoltál
00:09:32 Merthogy korábban azt mondtad
00:09:36 és én azt feleltem ez a legjobb amit
00:09:40 természetesnek vettem...
00:09:42 Természetesnek vettem
00:09:50 Mert ha nem - ha nem arról az emberrõl
00:09:54 nos, akkor összekevertél valaki mással,
00:10:00 Ebben egyetértünk.
00:10:05 Háromra egyszerre.
00:10:06 - Egy...
00:10:08 - Három. George Lazenby.
00:10:10 - George Lazenby?
00:10:12 - Én is vicceltem.
00:10:13 Az igazi James Bond ...
00:10:16 - Timothy Dalton.
00:10:21 - Scotland mindörökké.
00:10:55 Hová mégy?
00:10:57 Csak hozok magunknak kávét.
00:11:00 OK.
00:11:05 Siess vissza hozzám.
00:11:08 After Laughter
00:11:31 Hé! Rendõrség?
00:11:33 Ó, nemár, ember.
00:11:35 Már beszéltem a haveroddal.
00:11:45 Jó reggelt. Én Dumbrowski nyomozó vagyok.
00:11:48 Jó reggelt, nyomozó.
00:11:50 Nem. Csak váltani szeretnénk önnel
00:11:53 Ez szokványos eljárás
00:11:57 a rövid baráti beszélgetésre?
00:11:58 Nincs passzus az RKK-ban arra
00:12:01 Ó.
00:12:07 -Szóval mirõl akar velem beszélni?
00:12:10 - Mi van velem?
00:12:12 - Filozófiai értelemben?
00:12:13 - Rang, sorozatszám...
00:12:16 Gondolja elég magas vagyok?
00:12:28 - Mi a neve?
00:12:32 K-E-L-E-V-R-A.
00:12:34 - Kelevra.
00:12:37 Nem tudom mi folyik itt,
00:12:40 de ha rájövök amire rá kell jönnöm,
00:12:42 nem leszek ilyen finom veled.
00:12:45 Ó ez kedves. Ne tegyen nekem szivességet.
00:12:48 Az utolsó esélyed hogy tisztázd magát.
00:12:57 Sétálj egyet.
00:13:00 Azt hiszem most jön az a rész
00:14:13 Dolgozni kell mennem.
00:14:15 Hé.
00:14:43 - Hello fiúk, mit kerestek itt?
00:14:47 De van még legalább... Jézusom.
00:14:50 A Fõnök azt akarja hogy öltözz ki
00:16:08 Korábban jöttél.
00:16:13 Miért nem jössz be és keversz magadnak egy italt?
00:16:28 Kérlek nézd el nekem...
00:16:30 Nem számítottam rád...
00:16:34 Jól nézel ki.
00:16:37 - Kérsz egy kis bort?
00:16:39 Valami baj van?
00:16:45 Valaki meg akar téged ölni.
00:16:49 Ki?
00:16:53 Én.
00:17:46 - Ez közel volt.
00:19:04 Közel volt.
00:20:25 Felbéreltem egy melóra.
00:20:28 Aminek nem lett volna szabad melónak tûnnie.
00:20:32 Maga kiiktatja az izraelieket,
00:20:39 és most a meló -
00:20:43 kezd nagyon úgy kinézni
00:20:45 mint egy meló.
00:20:55 Jólvan, csesszemeg.
00:21:00 Ha a Rabbi háborút akar...
00:21:03 ...én megadom neki.
00:21:12 Saul.
00:21:17 Saul.
00:21:19 Saul, a telefon...
00:21:22 Ó.
00:21:24 Azt hittem Saul vagy.
00:21:28 Sokszor hisznek az emberek másnak.
00:21:34 A helyzeted egy sztorit juttat az eszembe.
00:21:36 Hitchcock. Észak-északnyugat.
00:21:40 Az a film amiben mindenki azt hiszi Cary Grant
00:21:44 pedig valójában nem létezik George Kaplan.
00:21:47 De a nevek, még a kitaláltak is...
00:21:51 ...sok gondot okozhatnak.
00:21:56 Namármost...
00:21:57 a nõ aki Grant-el játszik,
00:21:59 - a neve...
00:22:02 - Ó... maga ismeri a filmet.
00:22:05 Elvittem az apámat hogy megnézzük 1959-ben.
00:22:08 de imádta Miss Saint-et.
00:22:11 A film után hozzám fordult és azt mondta,
00:22:14 Tudod nem ismerte a "szép" szót
00:22:18 - És ez zavart okozott.
00:22:26 Az ott a pénzem?
00:22:28 Ez itt minden amivel tartozom önnek.
00:23:03 Ma Sabbath van. Mint láthatod,
00:23:07 Tudom.
00:23:08 Átalában Saul kikapcsolja a csörgést.
00:23:10 Saul!
00:23:12 Én mondom, nehéz manapság jó munkaerõt találni.
00:23:18 Saul halott.
00:23:23 Mind halottak.
00:23:48 Ó, jártam már itt azelõtt.
00:23:52 Pont úgy néz ki mint 20 évvel ezelõtt.
00:23:55 Valahogy...
00:23:58 Valahogy mégis más.
00:23:59 Ahogyan az autód is másnak tûnik
00:24:04 És immár 20 éve nem ültem
00:24:09 Két évtized múlt el 3 inches golyóálló üveg mögött
00:24:12 a mesterlövész-puskáktól való félelem
00:24:16 20 év...
00:24:20 ...elzárva a saját paranoiánk által,
00:24:26 Csak hogy a végzetünk egy fiú legyen.
00:24:32 Nos, Anthony, úgy tûnik gyõztél.
00:24:39 Ha viselnék kalapot, megemelném.
00:24:45 Túleshetnénk rajta végre?
00:24:53 Hagyd a kalapodat, Schlomo.
00:25:00 Nagyon úgy tûnik, egy cipõben járunk.
00:25:05 De szép beszéd, mindazonáltal.
00:25:11 Bárcsak igaz lenne.
00:25:24 Te... te hoztad ezt a fejünkre.
00:25:28 - Én?
00:25:34 Miután te megölted az én fiam?
00:25:38 - Ahhoz semmi közöm nem volt.
00:25:41 Akárcsak '84-ben?
00:25:43 De feltételezem nem volt benne a kezed.
00:25:49 Itt az idõ, Rabbi.
00:25:53 Hazudni egy halottnak
00:26:00 Túl erõs lettél.
00:26:03 Tudod...
00:26:07 ...a probléma amikor ketten állnak egy szobában
00:26:09 az hogy te csak egyikükre tudsz nézni
00:26:12 egymásnak háttal,
00:26:17 És te voltál a Fõnökük.
00:26:22 Egyértelmû volt mit kell tenni.
00:26:30 Tudod milyen az, Schlomo...
00:26:35 ...felkelni az éjszaka közepén
00:26:40 Feküdni a saját véredben és ürülékedben.
00:26:46 A feleséged...
00:26:51 ...szemei holtan... ragyognak rád vissza.
00:26:58 Az egyetlen dolog ami eszednél tart
00:27:00 egy ember lépteinek zaja
00:27:04 ...a fiadat keresve.
00:27:11 Megmentettem a fiam, Schlomo.
00:27:14 És most...
00:27:18 ...ennyi év után...
00:27:21 ...az egyezségünk ellenére!
00:27:24 Te... te...
00:27:26 kibaszott alattomos filiszteus.
00:27:30 Elvetted tõlem a fiamat.
00:27:33 Most...
00:27:36 ...én is elvettem tõled a fiadat.
00:27:38 Megmondtam hogy semmi közöm sem...
00:27:50 Nem is tudtad.
00:27:52 Hogy mondtad?
00:27:55 Nézd az arcomat, Schlomo. Nézd hogy mosolygom.
00:28:00 A fiad halott.
00:28:05 A fiad halott.
00:28:09 Meg foglak ölni. Hm.
00:28:14 Rabbi.
00:28:17 Ismered a Schmoo-t?
00:28:30 Fisher.
00:28:34 Fisher, hallgasson ide.
00:28:39 Már mondtam,
00:28:41 Nem én vagyok Nick Fisher.
00:28:48 Hát akkor ki Nick Fisher?
00:28:57 Úgy érti, ki volt Nick Fisher?
00:29:00 Fisher volt a válasz a kérdésre.
00:29:02 Hogyan jutsz el két emberhez
00:29:12 Eléred hogy õk menjenek hozzád.
00:29:22 De ehhez... kellett egy név.
00:29:25 És hol találni neveket?
00:29:27 A könyvekben.
00:29:34 És kinek vannak könyvei?
00:29:43 Nos, a bukiknak vannak könyvei.
00:29:47 Tiszta.
00:29:48 Mocskos bukik...
00:29:51 - ... akik nagymenõ gengsztereknek dolgoznak.
00:30:05 Egy szerencsejátékost kerestem.
00:30:08 Egy olyant aki mindkét könyvben szerepel...
00:30:10 ... sok pirossal a negatív oszlopban.
00:30:13 Megvan.
00:30:14 És akkor találtam rá Nick Fisherre.
00:30:16 Egy csóróra aki senkinek sem fog hiányozni.
00:30:20 1729.
00:30:22 Nick Fisher.
00:30:24 OK.
00:30:37 Volt idõ.
00:30:55 Már csak meg a telefont kellett
00:31:17 Meghúztam a ravaszt
00:31:21 azt aki elvégzi a munkát amit senki más nem akar.
00:31:25 Egy kívülállót akarok.
00:31:29 Van egy specialista.
00:31:33 Mr. Goodkatnek hívja magát.
00:31:41 Jó.
00:31:44 Mondja meg neki, hogy reggel érkezem.
00:31:51 Készen állsz?
00:31:53 Igen.
00:31:58 Már csak ez van hátra.
00:32:08 Mr. Goodkat.
00:32:11 De régen is volt.
00:32:16 Sajnálom hogy megvárakoztattam, Mr. Goodkat.
00:32:22 Slim Hopkinst, aki a könyveimet vezette,
00:32:27 És gondolom már hallott róla hogy...
00:32:31 - ... a fiam.
00:32:34 Azt akarom hogy ön rendezze ezt el.
00:32:36 Ki a célpont?
00:32:38 Yitzchok.
00:32:43 Yitzchok, a Rabbi fia?
00:32:44 Emlékszik a Rabbira?
00:32:47 Jól emlékszem a Rabbira.
00:32:48 A probléma az...
00:32:50 hogy nem tûnhet melónak.
00:32:53 Ha Yitzchok-ot megölik, a Rabbi háborút kezd.
00:32:58 Tehát... azt akarom hogy úgy csinálja
00:33:04 Meg lehet csinálni?
00:33:06 Bármit meg lehet csinálni.
00:33:10 Jó. Hogyan?
00:33:13 Kansasi Csavar.
00:33:16 Nem ismerem a kifejezést.
00:33:21 Bele akarok nézni Slim könyveibe.
00:33:23 Slim könyveit elvitték mikor megölték,
00:33:33 Mit keres?
00:33:39 Õ a mi emberünk. Nick - 1729.
00:33:42 1729.
00:33:44 Nick Fisher.
00:33:45 Miért õ?
00:33:47 Egy vesztes.
00:33:49 Gyüjtsd be. Hozd ide.
00:34:00 Még mindíg nincsenek beszélõviszonyban?
00:34:02 Nem hibáztatom érte.
00:34:04 - Miért jött ide?
00:34:06 Úgy tudtam hogy ön
00:34:09 amint mondtam... nagyon nagy meló.
00:34:12 És azt gondolta, ha már úgyis a városban van,
00:34:16 és azt mondja, "Hello. Hogy s mint?"
00:34:21 Nem. De valami olyasmi.
00:34:27 Az egyetlen gond hogy ön és én
00:34:30 És én gyûlölöm a baseballt.
00:34:32 És mivel nem vagyunk barátok és a
00:34:35 Épp azért vagyok itt, mert nem vagyunk barátok.
00:34:39 Ugyanis ha barátok lennénk,
00:34:42 Mert ez a legfelsõ pont az "amit a barátok
00:34:47 A jó hír, hogy
00:34:51 Számomra úgy tûnik hogy a fia többet
00:34:54 mint a Fõnöknek holtan.
00:34:56 És nekem több pénz többet ér
00:34:58 És maga az aki több pénzt
00:35:03 Hallgatom.
00:35:05 Dupla annyit fizet nekem a Fõnökért
00:35:09 - Ohh.
00:35:14 Ettõl leszünk mi barátok.
00:35:16 Ugye, Rabbi?
00:35:19 Hm?
00:35:25 És... mivel a barátok szivességeket tesznek,
00:35:29 Szép szavak. Mi lenne az a szivesség?
00:35:32 Egyfajta adósság behajtás.
00:35:36 Kitõl?
00:35:37 Egy senkitõl. Benny könyvébõl.
00:35:40 Ki õ?
00:35:42 Csak egy vesztes.
00:35:44 Ön épp most keresett egy rakás pénzt.
00:35:49 És ezután szabadon mozoghattam
00:36:06 Hm?
00:36:07 Akármennyit fizetnek is neked...
00:36:16 Oh.
00:36:18 Engem nem fizet senki.
00:36:22 Én tettem ezt magával.
00:36:27 -Én.
00:36:29 Én.
00:36:36 Ki vagy te?
00:36:41 Ki õ?
00:36:43 Figyelembe véve hogy nincsenek ujjlenyomatai,
00:36:47 És a fogászati leletek?
00:36:49 Persze, találja meg az alsó állkapcsot, és utána
00:36:55 Ezt a baszást.
00:36:58 Hé, Brikowski, Marty vagyok. Ott van?
00:37:01 Még két hullát találtunk
00:37:05 Rendben, mindjárt ottvagyok.
00:37:07 Elértétek már a Rabbit hogy lejöjjön és
00:37:11 Negatív.
00:37:14 Küldj át valakit.
00:37:16 Vettem.
00:37:19 Jól van? Mintha rosszul lenne.
00:37:22 Nem, jól vagyok.
00:37:23 Rendben.
00:37:48 - Igen.
00:37:51 Hé, Murph, mi van?
00:37:53 Harry Kello jött át tegnap.
00:37:56 Egy pár éve vonult vissza. A felesége most halt meg,
00:38:00 beszélgetni, sztorikat mesélni a zöldfülûeknek.
00:38:02 Minden mondatot úgy kezd, "Régen
00:38:05 - Igen. Igen, mi van vele?
00:38:08 Guy azt mondja nem panaszkodik,
00:38:11 A halott felesége, a meglõtt lába,
00:38:15 aztán elhallgat mikor meglátja a képet
00:38:18 Csak bámulja.
00:38:22 A lényeg, nem a képet nézte,
00:38:25 Felírtam ugyanis az aljára.
00:38:47 Ugyanolyan telefonom van.
00:39:01 Kb. egy órával késõbb csörög a telefon. Harry az,
00:39:06 Egy lóversenyrõl beszél még '79-bõl.
00:39:11 Aqueduct.
00:39:14 Hetes ló, tizedik futam - rémlik valami?
00:39:17
00:39:23 Az egy drogfutam volt.
00:39:25 Nagy port vert fel. Akkortájt volt mikor a Fõnök,
00:39:29 Még azelõtt hogy az emberek elkezdtek
00:39:32 Na szóval, ezzel a helyi legendával folytatja,
00:39:37 Max volt a neve.
00:39:41 Max fogadást kötött egy bukinál akit Rothnak hívtak.
00:39:45 Roth bejegyezte a tétet.
00:39:47 Önnél.
00:39:58 És önnél.
00:40:06 De amikor a Rabbi és a Fõnök meglátta
00:40:09 nem voltak épp boldogok.
00:40:11 Úgy döntöttek példát kell statuálni.
00:40:14 Aargh!
00:40:15 Ezek a fickók megöltek mindenkit!
00:40:17 Úgy értem mindenkit.
00:40:19 Max, a felesége, a fia, Roth...
00:40:23 még az az átkozott ló is megdöglött.
00:40:25 Ezek a fickók csatabárddal rontottak a városra.
00:40:30 Bevontak egy profit hogy megölje a kölyköt
00:40:51 Mit tettek a fiammal?
00:41:09 Te?
00:41:11 Nem.
00:41:13 Te halott vagy.
00:41:16 Meghaltál!
00:41:25 Harry elkezdte sorolni miért
00:41:29 De nem láttam az összefüggést,
00:41:33 Azt mondja. "A ló neve."
00:41:35 Mondom. "Mi van a ló nevével"
00:41:37 Azt mondja a lovat úgy hívták
00:41:41 - Mi a neve?
00:41:52 Ugye tudja mi jön most?
00:42:04 Kérem! Nekem családom van.
00:42:07 Nem, már nincs.
00:42:09 Henry!
00:42:13 Rohadékok!
00:42:17 Rohadékok!
00:42:38 Maguk ketten megöltek mindenkit akit szerettem.
00:42:46 Rohadjatok meg.
00:43:12 Namármost, nem létezik olyan személy hogy
00:43:16 Ami azt jelenti, hogy a srác álnevet használt.
00:43:19 Ami elég érdekes.
00:43:22 és a Fõnökkel meg a Rabbival kavar,
00:43:24 arra utalva hogy valamilyen köze volt
00:43:27 Gondoltam, talán nem jelent semmit.
00:43:30 Aztán, hogy talán csak véletlen.
00:43:35 Azthiszem nem számít
00:43:43 Ah, még valami.
00:43:47 Zsidó ürge, mókás kis fickó. Sokat beszél.
00:43:51 Na mindegy, ha érdekel,
00:43:55 Azt jelenti...
00:43:58 Veszett kutya.
00:44:06 20 évvel ezelõtt, az én bukim volt.
00:44:08 Neki adtam a fizetésemet.
00:44:26 Brikowski? Ott vagy?
00:46:18 A barátnõd elkapott.
00:46:21 Lefényképezett.
00:46:24 El kell aludnia.
00:46:28 OK.
00:46:50 Valamit el kell mondanom neked.
00:46:55 Azt mondta meg kell hogy öljünk.
00:47:02 Bíznod kell bennem.
00:47:15 Francba!
00:47:19 Ide fog lõni.
00:48:17 Azt gondoltam nem értenéd meg.
00:48:35 Megértem.
00:48:42 Hogy jöttél rá?
00:48:44 Világklasszis bérgyilkos vagyok, hülyegyerek.
00:48:46 Mégis szerinted hogy találtam ki?
00:48:51 Azthiszem ez a tiéd.
00:49:31 Haza akarok menni.
00:49:33 Most nagyon sokáig
00:49:39 A nevem Goodkat.
00:49:42 Szólíthatsz Mr. Goodkatnek.
00:49:44 20 perccel múlt négy óra
00:49:48 JR - Kansasi Csavar.
00:50:04 ( fordítás: freeone )