Lucky Ones The

hu
00:00:57 Az egész kulcsa annyi, hogy figyelsz
00:01:02 Ha gyengéden megérint,
00:01:05 akkor azt akarja, hogy te is
00:01:07 Ezt addig csinálod amíg nedves nem lesz.
00:01:10 Ismerni kell a nõket. Komolyan.
00:01:13 Mikor utoljára hazamentem
00:01:15 rögtön kiment és
00:01:18 Részletesen.
00:01:20 Mindent, csakhogy nekem megköszönje.
00:01:24 Na jó, nem kellene a puncikról beszélni.
00:01:26 mert ha nem vagyunk elég
00:01:28 Különösen ezen a környéken.
00:01:29 Nem hagyom hogy, egy
00:01:33 Balra mész?
00:01:35 Rendben. Kerüld ki gyorsan.
00:01:37 Balra tarts.
00:01:39 Figyelj.
00:01:40 Gyerünk ember. Adj egy kis gázt.
00:01:43 Õrmester, volt már valaha
00:01:47 Menj! Menj! Menj!
00:01:49 Menj! Menj!
00:01:50 Tûz! Tûz! Nyugatra!
00:01:52 I.E.D. I.E.D. I.E.D.
00:01:53 Öt egység Najaftól délre.
00:01:56 Harmadik jármû.
00:01:57 Vettük.
00:01:58 Ez mekkora rábaszás!
00:02:01 Egyenesen átment az ajtón.
00:02:02 Francba, ez közel volt..
00:02:03 Jól van uram?
00:02:05 Mi?
00:02:06 Jól van?
00:02:08 Igen.
00:02:10 Õrmester nézze!
00:02:11 Mit?
00:02:12 Nézze a gatyáját uram.
00:02:22 Felirat: Weinole
00:02:40 Elmondta már a barátnõjének,
00:02:44 Nem, uram.
00:02:47 Jobb ha elmondja.
00:02:48 Elmondom ha újra mûködik majd, uram!
00:02:51 Oké.
00:02:54 De nem fog olyan gyorsan felépülni.
00:02:58 Türelmesnek kell lennie magával.
00:03:00 És a barátnõjének is
00:03:04 Menni fog?
00:03:06 Gondolom.
00:03:09 Hát akkor rendben.
00:03:11 Sok szerencsét õrmester!
00:03:13 Köszönöm uram!
00:03:22 Rajta kell lennem!
00:03:23 - Nem akarom lekésni ezt a gépet!
00:03:25 - Nézze meg a
00:03:27 - Reptér?
00:03:29 T.K. Poole Õrmester.
00:03:33 Figyelj haver, csak haza akarok
00:03:37 - Ki kell hogy segítsen.
00:03:39 Láthatnám azt a listát?
00:03:49 Hé. Itt is van.
00:03:51 Hé.
00:03:54 Fred Cheaver õrmester.
00:03:55 648. Tartalékcsapat.
00:03:57 Helló. Itt van.
00:03:59 Betûzné?
00:04:00 C-
00:04:02 Másképp hogy írná a Cheaver-t?
00:04:04 Biztos máshogy.
00:04:06 De nem az angol nyelvben.
00:04:08 Üdvözlöm önöket a 6240-es
00:04:12 A tervezett repülési idõ a JFK-re
00:04:15 8 óra és 20 perc.
00:04:32 Hé.
00:04:34 Mi mind egy csapatban vagyunk.
00:04:37 Eltávon?
00:04:38 Ja. 30 nap.
00:04:39 Ó, igen?
00:04:40 Én is.
00:04:41 Maga meddig lesz eltávon?
00:04:43 Életem hátralévõ részében,
00:04:46 Az én utamnak vége.
00:04:48 Megyek haza.
00:05:16 Ha lepottyanunk a vízbe…
00:05:18 nagyon kényelmesen fog ülni.
00:05:22 Hogy?
00:05:24 Mondom, ha belecsapódunk az óceánba, a
00:05:27 Olyan lesz mint egy extra mentõmellény.
00:05:30 Ha belezuhanunk az óceánba,
00:05:33 Ne beszélj repülõgép-balesetrõl,
00:05:37 Miért ne?
00:05:39 Rossz érzetet kelt.
00:05:41 Ugyanaz az oka, hogy
00:05:44 nem vetítik a Titanicot.
00:05:46 Megrémíti az embereket..
00:05:49 Ki akar részeg pilótákon és
00:05:54 Egyébként sem tudnál semmit tenni.
00:06:08 Jó itthon lenni.
00:06:14 Hiányozni fog ez az egész dolog!
00:06:18 Mi a franc?
00:06:22 "Kérjük, ne hagyják
00:06:25 "Minden megtalált
00:06:28 Ó, Istenem. Vegas-ba kell jutnom.
00:06:30 Nem ücsöröghetek itt.
00:06:32 Vegas-ba mész?
00:06:34 - Igen. - Én is
00:06:36 - Hé, Vegas-ba
00:06:39 Elnézést.
00:06:40 Tudja, hogy mi történt,
00:06:43 Teljes sötétség volt itt.
00:06:44 A város öt órán át sötét volt.
00:06:46 Nem sokkal ezelõtt jött vissza az áram.
00:06:50 "Az áram visszajött a Northeast-en,
00:06:52 de a gépek még nem mozognak.
00:06:54 A légügy szerint legalább 2 nap
00:06:57 amíg a gépek le tudnak
00:06:59 és vissza tudnak állni a menetrendre.
00:07:00 - 2 nap.
00:07:02 Nem tudnak szart se.
00:07:04 Vélhetõen Pittsburgh-ból mennek a gépek
00:07:06 de oda sem tudnak minket
00:07:08 És ez is csak találgatás.
00:07:12 Nos, örültem a találkozásnak.
00:07:14 Én elmegyek.
00:07:15 Sok szerencsét.
00:07:16 Hova mész?
00:07:17 Bérelek egy autót, ameddíg még lehet.
00:07:20 14 óra St.Louis-ba.
00:07:22 Egész éjjel nyomom és holnap
00:07:25 Nem kéne itt maradni amíg
00:07:39 Hé, pajti.
00:07:41 Fogadok hogy St.
00:07:43 Valószínû.
00:07:45 Talán onnan fogok egy járatot Vagesba.
00:07:48 Én is.
00:07:52 Oké. De mindent 3 részre osztunk.
00:07:55 Benzint, bérlést, biztosítást, mindent
00:07:58 Nem ingyen utaztok.
00:08:07 Ennyi. Bocsánat. Nincs több autó.
00:08:14 Nincs semmijük?
00:08:15 Semmi.
00:08:17 El tudjátok ezt hinni?
00:08:18 Talán hívhatnánk a hadsereget.
00:08:22 A hadsereget? És mit tenne a hadsereg?
00:08:24 Srácok a seregben szolgáltok?
00:08:26 Igen.
00:08:28 Odaátról jöttök?
00:08:29 Épp most.
00:08:33 Gyertek ide.
00:08:34 Oksi, figyeljetek.
00:08:36 Van még egy autóm.
00:08:37 Gondoltam félre teszem a
00:08:40 Elvihetitek srácok.
00:08:41 Oh, Istenem. Ez igazán kedves!
00:08:44 Köszönjük!
00:08:45 Oh, nem.
00:08:47 Köszönet Nektek.
00:09:04 Milyen csodálatos.
00:09:08 Gondolom nincs idõnk megállni.
00:09:10 Nem. Nincs idõnk megállni..
00:09:15 Még soha nem voltam New York-ban.
00:09:17 Voltál már New York-ban?
00:09:19 Fort Drum-ban állomásoztam.
00:09:21 Milliószor voltam már.
00:09:22 Azt hittem Las Vegas-i vagy.
00:09:24 Nem.
00:09:31 Én sem Las Vegas-ból vagyok.
00:09:35 Vagyis a barátom oda valósi.
00:09:36 Ez az õ gitárja.
00:09:39 Vagyis csak volt.
00:09:40 Lelõtték, így én vissza
00:09:45 Igazán kedves dolog.
00:10:08 Jó táncos vagy, huh?
00:10:11 Ó, nem. A feleségem jó táncos.
00:10:13 Én csak próbálom tartani magam.
00:10:16 Õ minden latin táncot imád.
00:10:18 Samba, merengue, tango.
00:10:22 Csinos, huh?
00:10:24 Igen. Az bizony.
00:10:27 Mit csinál egy ilyen mellett mint én
00:10:29 soha nem tudom meg és nem is kérdezem.
00:10:33 Szerencsések vagyunk, nemigaz?
00:10:35 Megúsztuk egy darabban.
00:10:38 Kaptam egy lövést a lábamba, de
00:10:42 Lõttek már meg…õrmester?
00:10:45 Nem. De egy repeszt kaptam.
00:10:49 Hol?
00:10:50 Najaf mellett.
00:10:52 Nem. Úgy értem a testeden hol?
00:10:55 Comb.
00:10:57 Felsõ része.
00:10:59 És te õrmester?
00:11:02 Mûtötték a hátam. Három törött csigolya.
00:11:05 Mi történt?
00:11:08 Porto John rám esett! (mobil WC)
00:11:11 Mi?
00:11:12 Tele volt?(szarral)
00:11:13 Nem…
00:11:15 Vadi-klasszi-új
00:11:16 Teljesen higiénikus.
00:11:18 Tábort építettünk Bandar-on kívûl,
00:11:20 és egy targoncárol esett rám..
00:11:22 Hát.. Nem csajozós szöveg.
00:11:24 Valami jobbat kell kitalálnod.
00:11:27 Hülyéskedsz?
00:11:28 Szeretem azt a Porto John-t.
00:11:30 A legjobb dolog ami valaha velem törént.
00:11:32 Egy héttel késõbb az
00:11:35 darabokra lõtték õket.
00:11:36 A szaroda megmentette az életem.
00:11:39 Bárcsak haza hozhatnám,
00:11:44 Ha lesz még egy fiam Porto
00:11:48 Vagyis…
00:11:49 Porto John Cheaver.
00:12:02 Mind olyan jól néz ki.
00:12:03 Nem tudom mit rendeljek.
00:12:05 Mit adhatok?
00:12:08 Adjon egy 8-ast, egy
00:12:11 Kávét, narancslevet és tejet.
00:12:17 Jó, mi?
00:12:22 Én mondom, ez a nõ okos.
00:12:24 Tervei vannak velünk.
00:12:26 Tudod.. Meghal ha nem veszem el..
00:12:29 én vagyok a jegye a csúcsra.
00:12:30 Hogy vagy te a jegye a csúcsra?
00:12:32 Õ egy fõhadnagy! Rangban megelõz.
00:12:34 Nem. Épp most igen.
00:12:36 Úgy értem, neki vannak a kapcsolatai,
00:12:37 de nálam van a lé.
00:12:39 Ez olyan mint egy egyesülés közöttünk.
00:12:41 Tudod.. Beszervez engem a Tiszti Suliba.
00:12:44 Feljebb ugrom a ranglétrán.
00:12:46 Aztán megpályázok egy irodai munkát.
00:12:48 Jó búrával kell rendelkezned,
00:12:50 és nekem biza jó búrám van.
00:12:53 Tehát Vegasban találkoztok
00:12:56 Nem. Fort Dix-nél állomásozik.
00:12:58 Ezután fogok vele ott találkozni.
00:12:59 Ó, értem.
00:13:02 Elõször beugrasz egy cickó bárba.
00:13:04 Nem. El kell intéznem egy bizniszt.
00:13:06 Szerencsejáték tartozást fizetsz vissza?
00:13:09 Nem talált.
00:13:11 Randy-nek volt hazárdjátékos tartozása.
00:13:14 Igen.
00:13:15 Ezért rabolta ki a Lucky Jim-et.
00:13:17 50000 dollárt lopott hogy
00:13:21 Aztán persze a zsaruk
00:13:24 ekkor lépett a seregbe.
00:13:25 Tudod. Csak…
00:13:27 belépett a seregbe és eltûnt.
00:13:29 Ez volt a tökéletes kiútja.
00:13:30 Látod, a sereg pont az ilyet nem akarja.
00:13:34 A seregnek van egy színvonala.
00:13:36 Tudod ez,..ez jelent valamit.
00:13:38 Nem kellenek csövesek és bandatagok.
00:13:40 Mi?
00:13:41 Nem hiányzik az ilyen söpredék
00:13:43 - Nem akarnak…
00:13:45 - Hé, hé!
00:13:46 Az a söpredék mentette meg az életem.
00:13:49 Õ húzott ki a kocsiból mikor meglõttek.
00:13:51 Aztán a fejébe kapott
00:13:54 Csak ezt a szar gitárt hagyta hátra.
00:14:01 Szálljatok vissza a kocsiba.
00:14:03 Szálljatok vissza a kocsiba.
00:14:04 Szét kéne rúgnom a segged.
00:14:07 Oh, szét fogod rúgni a seggem.
00:14:08 Jah. Azt is megtehetném.
00:14:11 Lenyomnálak egy lépcsõházban,
00:14:13 lerúgnám a veséidet.
00:14:14 Jobb ha hátul is hordasz szemet.
00:14:16 Ne már… Nincs idõnk ilyen
00:14:19 Csak mond neki, hogy
00:14:21 - Nem kérek bocsánatot!
00:14:23 - Kérj bocsánatot!
00:14:25 Olyan mintha azért kérnék
00:14:28 Gyerünk ember… csak..
00:14:30 Megsértetted a halott barátját. He?
00:14:32 Gyerünk. Szívd vissza!
00:14:34 Mond, hogy bocs. Rajta.
00:14:35 Bocs, hogy így felhúztad magad.
00:14:38 Oké?
00:14:39 Nem. Ez nem bocsánatkérés!
00:14:41 De valami olyasmi.
00:14:42 Gyerünk, menjünk.
00:14:43 Ez nem bocsánatkérés.
00:14:47 Gyerünk. Engedj be.
00:14:51 Haver, engedj be.
00:14:52 Nem megy.
00:14:53 Csak nyomd meg azt a gomb izét..
00:14:55 A kulcsok a kocsiban maradtak.
00:15:00 Francba.
00:15:08 Mi a faszt gondoltál?
00:15:09 Azt gondoltam itt van két kibaszott
00:15:14 - Nem verekedtünk.
00:15:16 Biztos mint a szar, hogy nem is a mienk.
00:15:18 Te hagytad a kocsiban a kulcsokat.
00:15:20 Mindegy. Kéne egy ruhaakasztó!
00:15:22 Az nem mûködik az ilyen régi modelleken.
00:15:24 Ide egy Slim Jim kell. (tolvaj szerszám)
00:15:27 Hát, tudod mit? Épp
00:15:43 Köszi.
00:15:48 Tehát, ezen a világkörüli úton voltak
00:15:52 és õk…nekik… mert
00:15:55 Találkozniuk kellett a királynõvel,
00:15:56 és találkozniuk kellett az elnökkel.
00:15:58 Mindezekután,
00:16:00 Randy megkapta ezt a gitárt az apjától,
00:16:04 aki azt a nagyapjától kapta,
00:16:05 aki azt Elvistõl kapta.
00:16:08 Elvis.
00:16:09 Ne már.
00:16:10 Így igaz.
00:16:12 Ez a gitár egy rakat pénzt ér.
00:16:37 Csodás.. nem gondolja?
00:16:40 Igen. Már volt ilyenem.
00:16:42 - Igazán?
00:16:43 Nekem is.
00:16:45 Nagyszerû. Milyen színû?
00:16:49 Tehát, milyen odaát lenni?
00:16:51 Srácok ti voltatok akcióban is?
00:16:53 - Igen.
00:16:54 Igen?
00:16:56 Nos, szerintünk ti
00:16:58 - Köszönjük.
00:16:59 Nem, nem. Mi köszönjük.
00:17:01 Tudjátok, mindig vannak
00:17:03 akik olyan kiszerelésû
00:17:07 A sivatagi álcázást, mindent.
00:17:09 Az egyik srác még fel
00:17:13 Golyó ütötte lyukakat is akarnak?
00:17:15 Igen, még az is meglehet.
00:17:18 Hé, ezt figyeljétek.
00:17:20 Nyomd meg a 3. gombot ott hátul.
00:17:23 Nem rossz, mi?
00:17:24 Igen.
00:17:25 Igen. Nektek nem volt ilyen a kocsiban.
00:17:29 Nem uram, nem volt.
00:17:39 Meg is van?
00:17:41 - Nem tartott sokáig.
00:18:00 Használnom kell a mosdót.
00:18:04 Lehúzódok oda a bokrokhoz.
00:18:06 Nem. Azt mondtam, hogy "a mosdót",
00:18:08 nem pedig az út szélén guggolni.
00:18:29 "És a furcsa és dilis
00:18:44 "Gratulálunk Wayne."
00:18:58 A tiétek.
00:19:01 Akarsz pool-t játszani
00:19:03 flipperezni vagy valami?
00:19:04 Nem. Mennünk kellene.
00:19:06 Oké.
00:19:28 Ez egy jó kis mûsor?
00:19:31 Igen.
00:19:33 Még soha nem láttam. Ez új?
00:19:36 Nem annyira.
00:19:40 Igazából mostanában semmit nem láttam,
00:19:41 mert a tengerentúlon
00:19:46 tudjátok.., a seregben vagyok.
00:19:48 De most eltávon vagyok 30 napra,
00:19:50 így én csak…. remélem utolérem magam.
00:19:55 Tetszik a kabid.
00:19:58 Okéés.
00:19:59 Mit jelöl az "I" betû?
00:20:03 Indiana.
00:20:04 Tudod, a fõsuli és az állam
00:20:08 ahol épp most állsz.
00:20:11 Hát tudod, gondolkodtam hogy fõsulira
00:20:15 Neked tetszik?
00:20:16 Gondolod, hogy csendben tudnál maradni?
00:20:22 Persze, csendben leszek.
00:20:24 Jó.
00:20:32 Ilyen nincs.
00:20:52 Tudod, azért bicegek,
00:20:54 lábon lõttek.
00:20:56 Nem volt valami okos dolog, nem igaz?
00:20:58 Hé! Hé, hé, hé!
00:21:07 Hátra! Hátra!
00:21:10 Mi a gond veletek srácok?
00:21:11 Hátra!
00:21:13 Nyugi!
00:21:15 Nem, rendben. Félj csak!
00:21:16 Nem, nagyon is félhetsz.
00:21:18 Gyerünk, gyerünk, gyerünk.
00:21:19 Rendben!
00:21:28 Igen! Nyertünk!
00:21:31 Szétrúgtam a fõsulis picsákat!
00:21:34 Oh, ez a csaj õrült.
00:21:39 Igen.
00:21:41 Szerencséjük, hogy nem
00:22:01 TV! TV! TV!
00:22:11 - Bárcsak lenne egy kis piánk!
00:22:13 Nézd meg a táskámban.
00:22:15 Németországban a dokim
00:22:27 - Köszönöm.
00:22:37 Nem rossz!
00:22:40 Szerintem egy harc után amit
00:22:42 mert az ellazít.
00:22:44 Ha gondolkodni akarsz,
00:22:48 Vodkát ha 'repülni' akarsz,
00:22:51 és Tequila-t nyomjál, ha
00:22:54 Neki már nem kell ma Tequlia.
00:22:59 Nem láttatok itt
00:23:03 Nem. Miért?
00:23:04 Mert ha szívószállal iszod,
00:23:05 akkor jobban hat.
00:23:07 Ez nem igaz.
00:23:08 Dehogynem.
00:23:10 Ez hülyeség.
00:23:12 Hogy lehetne ez igaz?
00:23:14 Nos, igazából nem tudom, hogy mûködik.
00:23:17 Csak…csak..
00:23:19 csak…gyorsabban lemegy..
00:23:21 Oh, ez egyike…
00:23:23 az élet nagy rejtélyeinek.
00:23:25 - Errõl beszélsz?
00:24:03 Francba ember.
00:24:07 Jól vagy?
00:24:09 Én csak…
00:24:13 Tudod…
00:24:17 Bocs.
00:24:27 Drágám, én vagyok.
00:24:29 Ott vagy?
00:24:30 Vedd fel.
00:24:34 Oké. Nos, egy kicsit fel lettünk tartva,
00:24:36 de kb. 2 óra és begurulunk.
00:24:46 Ez a Mississippi?
00:24:48 Ez az.
00:24:51 Mindig is akartam egy
00:24:54 Tudod? Gondoljátok,
00:24:57 Nem.
00:25:25 Pat!
00:25:30 Pat!
00:25:40 Drágám! Megjöttem!
00:25:47 Drágám?
00:25:51 Biztos jó háznál járunk?
00:25:53 Igen.
00:25:56 Nem hiszem el, hogy a
00:25:58 Nekünk nincs kutyánk.
00:26:12 Igen uram!
00:26:14 Jó életed lehet itt Cheaver.
00:26:31 Hát itt vagy.
00:26:36 Fred.
00:26:39 Itthon vagy.
00:26:48 Hiányoztál.
00:26:51 Istenem, hiányoztál.
00:26:57 Hadd állítsam le a kutyát.
00:27:01 Kié ez a kutya?
00:27:03 Az enyém.
00:27:07 Nem, nem, nem.
00:27:08 Pogo, velem jössz. Igen. Velem jössz.
00:27:10 Igen, igen, igen.
00:27:12 Egy kicsit beraklak ide.
00:27:14 Igen, tudom. Sajnálom.
00:27:16 Anyu szeret téged.
00:27:22 Nos.
00:27:26 Hol voltál mindenem?
00:27:29 Hogy van a hátad?
00:27:31 Jól.
00:27:33 Most nem számít.
00:27:35 Scott Brad-éknél töltötte az éjszakát.
00:27:37 Hamarosan haza kell érnie.
00:27:39 Nagyszerû.
00:27:42 Hol vannak a barátaid?
00:27:45 Hátul vannak.
00:27:48 Nem kellene õket behívni?
00:27:49 Nos, persze. Oké.
00:27:50 - Engedd be õket.
00:27:57 Isten hozott.
00:28:02 Megkínálhatlak valamivel?
00:28:04 Igen.
00:28:07 Akarsz egyet Fred?
00:28:08 Nem. Köszönöm.
00:28:13 Nos, fogadok, hogy
00:28:15 - Igen.
00:28:19 Bocsássatok meg egy percre.
00:28:29 Üljetek le.
00:28:43 Nos.
00:28:45 Hogy vagy?
00:28:46 Jól.
00:28:49 Biztos?
00:28:51 Nincs semmi baj?
00:28:52 Nem, semmi.
00:28:56 Valami nem stimmel..
00:28:58 Nem látlak…
00:29:00 majdnem 2 évig, és aztán…
00:29:06 Nem is tudom.
00:29:07 Nos…
00:29:09 Én sem tudom…
00:29:12 Mondták, hogy…
00:29:17 tudod, hogy…
00:29:20 nehezen mehet elõször és…
00:29:23 Bocsánat. Én csak… Igazából..
00:29:25 Nem tudom ezt csinálni.
00:29:27 Mindenki mondta, hogy várjak
00:29:31 Ismersz jól. Tudod, hogy
00:29:34 Mivel kapcsolatban?
00:29:36 Fred, ez nem fog tetszeni.
00:29:39 Oké.
00:29:41 Oké.
00:29:46 Szerintem én..
00:29:50 El akarok válni..
00:29:52 Mi?
00:29:53 Bocsánat.
00:29:55 De ez a színlelés nem
00:29:58 nem lenne fair veled szemben sem.
00:30:00 Várj egy percet…
00:30:02 Hazajövök, és…
00:30:09 Miér…Miért akarsz elválni?
00:30:11 Nem így terveztem.
00:30:14 Csak megtörtént. Te elmentél.
00:30:16 Bocsánat, de én továbbléptem.
00:30:20 Csak hülyéskedsz.
00:30:21 Van egy új munkám, végre boldog vagyok.
00:30:25 Végre boldog? Mi…
00:30:26 Úgy érted elötte…
00:30:28 Nos, gondolom az voltam. Nem tudom.
00:30:30 Én…én..
00:30:35 Valaki mással vagy?
00:30:37 - Nem.
00:30:40 Nem vagyok senki mással.
00:30:42 Nem akarok senkivel sem lenni.
00:30:44 Egyedül vagyok boldog.
00:30:46 Egyedül akarok lenni.
00:30:48 Tudom, hogy keményen
00:30:52 Boldog vagyok.
00:30:56 Nélküled.
00:30:59 OÓ, Istenem!
00:31:01 Ettõl golyózik be egy pasas igazán.
00:31:05 Meg kellene fojtania.
00:31:06 Ha te lennél, nem akarnád megfojtani.
00:31:09 Oké.
00:31:11 Lelõném. Mindegy.
00:31:21 HÉ.
00:31:22 - Mizújs?
00:31:24 Kik vagytok?
00:31:26 Apád barátai.
00:31:28 Az én apámé?
00:31:30 - Õ itt…
00:31:33 Apa!
00:31:35 Jó téged látni.
00:31:42 Tyû. Nézzenek oda.
00:31:48 Hogy vagy?
00:31:50 Én jól.
00:31:54 Te hogy vagy?
00:31:57 Nagyszerûen.
00:31:59 Nos.
00:32:00 Anya elmondta?
00:32:03 Igen.
00:32:05 Meglepõdtél?
00:32:08 Igen.
00:32:11 El tudod hinni?
00:32:13 Stanford.
00:32:15 - Mi? - Megyek
00:32:17 Mi?
00:32:18 Igen, felvettek.
00:32:19 Te a …
00:32:21 Felvettek a Stanford-ra.
00:32:22 Ó, igen..
00:32:23 Ó, az én..Igen! Jó!
00:32:26 - Megcsináltam.
00:32:27 Igen és kapok ösztöndíjat is,
00:32:29 - Fantasztikus!
00:32:32 - Kiváló! - És kellene még
00:32:36 Ez már nem olyan jó.
00:32:38 Hát én mondtam neki, hogy nem
00:32:43 Menni fog!
00:32:45 Csak kell a régi melóm, és ha kell,
00:32:48 felveszünk még egy jelzálogot a házra
00:32:50 Már vettünk fel még egy jelzálogot.
00:32:52 Hát, akkor eladjuk a
00:32:56 Oké, két év alatt adtam
00:33:00 Kell a pénz két héten belül,
00:33:03 Megszerzem a pénzt.
00:33:05 Ígérem.
00:33:10 Beszélhetnénk?
00:33:14 Mit csinálunk mi? Scott-ra
00:33:17 Én Scott-ra koncentrálok.
00:33:18 Biztosítanunk kellene, hogy
00:33:22 bármibe is kerüljön. Miért akarsz
00:33:25 Bocs Fred.
00:33:26 De ezt akarom tenni.
00:33:28 Elintéztem a papírokat,
00:33:30 és ragaszkodom a tervemhez.
00:33:47 Figyu. Össze fogunk tartani.
00:33:49 Nyugodtnak kell maradnunk.
00:33:51 Nem fogod megölni magad
00:33:54 Hé, túl leszel rajta.
00:33:56 Oké? Hallasz?
00:34:12 Cheaver.
00:34:14 Cheaver.
00:34:16 Gyerünk, mi a terved?
00:34:18 Kiviszlek titeket a reptérre srácok,
00:34:21 aztán egyenesen Salt Lake-be hajtok.
00:34:23 megnézem a bátyám.
00:34:26 Haza nem fogok menni.
00:34:27 Többet nem tudok mondani.
00:34:29 Mi lesz a fiaddal?
00:34:31 Majd alakítok valamit.
00:34:34 A bátyád adhatna kölcsön.
00:34:36 A bátyám anonim alkoholista.
00:34:40 Fred?
00:34:43 Tudtam, hogy te vagy. Hazajöttél.
00:34:45 Hé, Carl.
00:34:46 - Hi.
00:34:47 Hogy mentek a dolgok odaát?
00:34:48 Nagyszerûen.
00:34:50 Tudod, jól mentek.
00:34:51 Hát, mi mind hiányoltunk,
00:34:53 tudod, minden nap láttunk…
00:34:55 Nos, visszajövök,
00:34:56 Csak elmegyek egy pár napra
00:34:58 aztán irány-darány a munka.
00:35:00 Kell egy kis pénzt szereznem.
00:35:02 Igen.
00:35:03 De, tudod, mióta Alan eladósodott,
00:35:06 a földig omlott a cég.
00:35:08 és az a pereskedés is. Hallottál róla?
00:35:10 Nem.
00:35:13 Majdnem 60 embert kirúgtak.
00:35:17 Francba.
00:35:19 Az egész hely leáll
00:35:23 Bassza meg!
00:35:25 Igen.
00:35:32 Bassza meg!
00:35:33 - Hé!
00:35:35 Ó, Istenem.
00:35:36 Bassza meg!
00:35:45 Jól vigyázz magadra.
00:35:47 Ne vezesd le egyhuzamban oké?
00:35:48 Még valami bajod lesz.
00:35:49 Nem is rossz ötlet.
00:35:51 Mi?
00:35:53 Belehajtani egy póznába 90-nel.
00:35:56 Beszedni egy kis biztosítást.
00:35:57 Nem, nem, nem.
00:35:59 Nem, nem. Felejtsd el.
00:36:00 Mert a biztosító nem
00:36:01 Igen, de ha ez egy baleset.
00:36:04 - Elég a hülyeségbõl, kérlek.
00:36:07 - Nem gondolhatod komolyan.
00:36:08 - Oké, jó. Jó.
00:36:10 Igen, jó repülést.
00:36:11 És sok szerencsét.
00:36:14 - Rendben.
00:36:52 - A rossz oldalon vagy haver.
00:36:54 Tudod mit? Rendben is,
00:36:56 Mi?
00:36:59 Veled jövünk.
00:37:00 - Nem, nem jöttök.
00:37:01 Persze, hogy megyünk.
00:37:03 - Nem, ti nem. Nektek..
00:37:04 El kell érnetek a gépet.
00:37:05 Salt Lake City-bõl repülünk.
00:37:07 Elég szánalmasnak érzem magam, rendben?
00:37:09 A sírás nem szánalmas, oké?
00:37:11 Jól vagyok.
00:37:13 Igen, nagyszerûen vagy.
00:37:14 Ezért jövünk veled.
00:37:16 Az egész családoddal talizni akarunk.
00:37:28 Meg is van mit kell tenned.
00:37:29 Oké, Cheaver, rendbe kell
00:37:33 Oké, veszel egy házat,
00:37:35 kell hogy legyen egy B terved.
00:37:37 Tudnod kell, hogy fogod eladni.
00:37:40 Igazad van.
00:37:42 Hé, lassíts Cowboy.
00:37:46 A hátamra.
00:37:49 Tehát amit tenni fogsz:
00:37:50 veszel egy lakást, majd kiadod.
00:37:53 a pincében laksz ingyen.
00:37:55 Hat hónappal késõbb: kölcsönt
00:38:00 Még mindig a pincében lakok?
00:38:02 Hát persze.
00:38:04 Balra menj.
00:38:05 Kerüld ezt ki.
00:38:12 Igen, egy férfi legyen nélkülözhetetlen.
00:38:13 Ha fel akarsz törni, kell
00:38:16 Alapvetõ készségek.
00:38:18 Igen, mik a készségeid?
00:38:19 Vezetõ egyéniség.
00:38:21 Én egy vezetõ vagyok.
00:38:22 Én is.
00:38:24 Nem, te egy "közlegény" vagy.
00:38:26 Ez pont az ellentettje a vezetõnek
00:38:28 Ismered a számítógépeket?
00:38:30 Nagyjából.
00:38:31 Hátrány ha nem vagy a computer mestere.
00:38:36 Építened kell rá.
00:38:40 Minden nap egy új világot tanulni és…
00:38:42 kényelemben élni azzal.
00:38:46 Tudod, hogy hová megyünk?
00:38:50 Van hozzá érzékem.
00:38:52 Azt hiszem, hogy keleti irányba mész.
00:38:55 Nem. Jó vagyok.
00:38:57 Cheaver, jó fele megyü…..
00:39:01 Szerinted jól van?
00:39:03 Bevett egy tonna tablettát.
00:39:08 Cheaver!
00:39:11 Ébredj ember!
00:39:14 Cheaver!
00:39:18 Gyerünk, ébredj!
00:39:20 T.K., figyelj!
00:39:28 Ó, Istenem.
00:39:30 Szent szar.
00:39:34 Ó, Istenem.
00:39:36 Jól vagy?
00:39:41 Igen.
00:39:44 Ó, Istenem, T.K.,
00:39:49 Igen, hát...
00:39:51 Szerencsés srác vagyok.
00:39:57 Mi az ördögöt csináltál T.K.?
00:40:00 - Gyorsan állt meg.
00:40:01 Piros lámpa volt.
00:40:05 Nem tehettem semmit. Megállt és..
00:40:06 Kibaszottúl nincs most erre pénzem
00:40:09 Hé srácok.
00:40:13 Azt hiszem felnyílt.
00:40:18 Gyerünk, tartsd nyomva.
00:40:23 Azt mondták Templeton-nál balra.
00:40:26 Láttad Templeton-t?
00:40:31 Itt is van.
00:40:38 Mi a franc?
00:40:41 Orvos kell.
00:40:43 Nos, a doktor 3-ig nincs itt,
00:40:45 tehát várniuk kell.
00:40:46 Nem várhatunk. Van itt nõvér?
00:40:48 Nincs.
00:40:49 Tudja mit?
00:40:50 Én magam kezelem.
00:40:51 Hogy érti?
00:40:52 Orvos vagyok. Egy szanitész.
00:40:54 Nem mehet csak így be.
00:40:57 Várniuk kell!
00:41:05 Áucs.
00:41:08 Itt… le kellene venned a nadrágod.
00:41:10 Igen.
00:41:18 - Ez fáj?
00:41:28 Csináltál már ilyet?
00:41:31 Nem.
00:41:34 De néha meg kell tenned dolgokat,
00:41:37 hogy rendbe hozz valamit, tudod?
00:41:41 Mm-hmm.
00:41:43 Rendben leszel.
00:41:50 Hé, köszi..
00:41:52 Nem gond.
00:41:58 Hé, használhatnám a mobilod?
00:42:06 Hé, bébi.
00:42:07 Bocsi, hogy elfelejtettelek,
00:42:08 és hiányzol,
00:42:10 de egy-két napot késni fogok, így…
00:42:16 Szeretlek. Oké.
00:42:17 Késõbb hívlak. Bye.
00:42:28 Hogy vagy, Cheaver?
00:42:32 Jól vagyok.
00:42:34 Nekünk kellene adnod a gyógyszereid.
00:42:36 Nem hagyjuk hogy szétcsapd magad.
00:42:41 Ha megölöd maga, Cheaver,
00:42:48 Pokol?
00:42:50 Rosszabb.
00:42:51 A tûz tava.
00:42:53 Tûz tava?
00:42:54 Igen.
00:42:55 Nem akarsz oda jutni.
00:42:59 Olyan mintha már ott lennék.
00:43:02 Hello.
00:43:04 Theodore?
00:43:06 Igen
00:43:07 Azt hiszem a barátnõd.
00:43:09 Hé bébi. Hogy vagy?
00:43:13 Nem, nem.
00:43:15 Nem, a másik srác kapott láblövést.
00:43:16 Õ az akit elhagyott a felesége,
00:43:19 aztán rögtön haza megyek. Oké bébi?
00:43:23 Nem, két sráccal vagyok.
00:43:26 Rendben. Akkor..
00:43:28 Majd hívlak oké?
00:43:31 Én is szeretlek bébi.
00:43:32 Oké, renben. Szia.
00:43:37 Ó, Istenem. Jó nagy hazug vagy.
00:43:41 Tudod?
00:43:43 Csakhogy tudd, ez nem jó dolog
00:43:45 Ez csak megkérdõjelez téged..
00:43:47 A nagyrésze annak amit mondtam az igaz.
00:43:48 Kivéve a cickó báros rész.
00:43:51 Nem, mert nem járok cickó bárba.
00:43:54 Nekem úgy tûnik, ha nem tudod az
00:43:57 akkor lehet, hogy nem is
00:43:59 Nem mondtam, hogy õ a lelki társam.
00:44:02 Ha Randy hazudott volna…
00:44:08 Fognám a gitárt,
00:44:09 és laposra verném a fejét
00:44:12 Nincs semmiféle cickótáncos.
00:44:15 Oké, akkor mond el neki az igazat.
00:44:17 Miért nem tudod elmondani az igazat?
00:44:19 Felejtsd el. Csak..
00:44:20 Nem értem.
00:44:21 Mi a nagy gondod?
00:44:23 - A nagy gond?
00:44:25 Az, hogy a farkam sérült
00:44:27 Mi?
00:44:30 De azt hittem..
00:44:31 Igen. És nem áll fel.
00:44:32 Nem tudom felállítani. Oké? Boldog vagy?
00:44:35 Nem.
00:44:38 Miért mész Vegasba?
00:44:39 Megvan a neve a helynek
00:44:42 megnézem, hátha keményebbé varázsolnak.
00:44:44 Kurvák?
00:44:46 Nem. Jól képzett hölgyek
00:44:49 Miért nem hagyod ezt a menyasszonyodra?
00:44:51 Mert nem tudja hol sérültem meg.
00:44:53 Nem fogja érdekelni, ha
00:44:55 - Nem. Ezt nem tudhatod.
00:44:57 Adnod kéne neki egy esélyt.
00:44:59 Ha nem áll fel, nekem és
00:45:04 Nos..
00:45:06 Ha nem is mûködik...attól
00:45:09 Ez igaz.
00:45:10 Tudják hármasban csinálni.
00:45:13 Egy másik lánnyal.
00:45:14 Nem, egy másik pasival.
00:45:15 A srác csinálja T.K.
00:45:20 - Csak…
00:45:21 Vagy használhatsz vibrátort.
00:45:23 Igazán élvezhetõvé
00:45:26 Akár fel is szíjazhatod.
00:45:28 Vagy, tudod, lehet a
00:45:31 Olyan mint egy lufi és csak
00:45:35 - Colee?
00:45:36 Elég.
00:45:38 Tehát, ez csak arról szól
00:45:49 A kölcsönzõje zöld lámpát
00:45:51 De ön elõtt vannak még öten.
00:45:54 - Francba.
00:46:26 Mit csinálsz Vegas után?
00:46:29 Megnézed anyukádat vagy…
00:46:31 Nem beszéltem anyámmal 3 éve.
00:46:33 Nem?
00:46:36 Miért nem?
00:46:38 Kirúgott a házból mikor 16 voltam.
00:46:40 Több idõt akart kettesben
00:46:48 Akikkel most beszélni akarok
00:46:50 az csak Randy családja.
00:46:52 Mostantól velük fogok maradni.
00:46:55 Hát, használhatod a telefonom,
00:46:58 Nem, nem kell.
00:47:00 Nem is tudják hogy megyek.
00:47:05 Nem?
00:47:07 Nem.
00:47:18 Tudod, az a család akiknek
00:47:25 Úgy gondolja velük fog lakni.
00:47:27 Õk lesznek a családja.
00:47:29 Ez a lány egy álomvilágban él.
00:47:35 Plussz, nincsenek készségei sem.
00:48:01 Kössz!
00:48:04 Jól néz ki.
00:48:06 Hol van Colee?
00:48:09 Nem tudom.
00:48:10 - A lány akivel voltak?
00:48:12 Azt hiszem átment az úton a templomba.
00:48:33 Segíthetek?
00:48:34 Mi csak keresünk valakit.
00:48:37 Maguk Colee barátai?
00:48:39 - Igen.
00:48:41 Csak erre jöjjenek.
00:48:48 Megállított és azt
00:48:52 Mit csinálok? Mivel foglalkozol?
00:48:56 És ez vicces mert én mindig azt mondom:
00:49:02 És tudod.. az Úr maga..
00:49:04 ennek az egésznek a fõnöke.
00:49:08 Gondold át.
00:49:10 Így van, nem igaz?
00:49:13 És aztán kérdezd meg önmagad,
00:49:16 nem akarsz az Úrral
00:49:17 Hé! Gyertek.
00:49:20 Én tudom, én tutira.
00:49:22 Mert az Úr felelõsséget vállal ránk,
00:49:23 még ha mi hibákat is
00:49:25 Nagyon jó, ugye?
00:49:26 Ezt hívom igazán jó együttmûködésnek.
00:49:29 Most, az Úr nevében,
00:49:33 köszöntsétek egymást, a béke nevében.
00:49:35 Béke veled.
00:49:39 - Mennünk kellene.
00:49:41 Béke veled.
00:49:46 Ne felejtsétek a mögöttetek ülõket.
00:49:48 - Ne légy szégyenlõs.
00:49:51 És ha közületek valaki bajban van,
00:49:52 Kérlek, mondjátok el nekünk.
00:49:56 Gyónd meg.
00:50:00 Remélem imádkozik majd értünk..
00:50:03 Eltávos katonák vagyunk, és a
00:50:08 Cheaver-nek nagyon rossz a
00:50:10 és el akarja venni a saját életét.
00:50:13 És T.K. intim helyen sérült le.
00:50:15 és emiatt hazudik a menyasszonyának,
00:50:23 Köszönöm, testvér.
00:50:27 Uram, nyújtsd gyógyító kezed
00:50:28 Margaret testvér méhéhez
00:50:32 és adj lányának erõt és hitet
00:50:34 a terhessége utolsó napjaiban.
00:50:37 Jézus az Úr nevében. Ámen.
00:50:42 Kérem álljanak fel uram.
00:50:46 Álljatok fel.
00:50:47 Ti jöttök.
00:50:56 Uram, segítsd eme katonákat,
00:50:59 akik óly sokmindent
00:51:02 Enyhítsd a fájdalmat
00:51:06 és gyógyitsd meg törött lelkét.
00:51:09 Ámen.
00:51:10 És T.K. testvérnek, tedd sebzett….
00:51:12 ..egésszé újra.
00:51:15 Ámen.
00:51:22 Kansas City-bõl való katonák?
00:51:24 Nem uram, mi csak átutazunk.
00:51:26 Hát, remélem éhesek.
00:51:28 Csapunk egy csendes kis hepajt.
00:51:30 Ma van a születésnapom.
00:51:31 Boldog Születésnapot.
00:51:33 Nagyon kedves, de..
00:51:34 Stan Stilson vagyok és ne
00:51:38 Azt akarom, hogy jöjjenek és ennyi.
00:51:45 Nincs idõnek erre.
00:51:47 Hát, nem mondhatsz nemet
00:51:51 A gyógyultak fele egy közösség..
00:51:53 Benézünk és aztán már itt sem vagyunk.
00:52:04 Áh, Üdvözlet, üdvözlet.
00:52:06 Még egy darabig nem kezdünk,
00:52:08 de érezzék otthon magukat
00:52:11 Ezek mik?
00:52:15 Homár..
00:52:19 Nagy homár.
00:52:20 "Kérdezd meg az esernyõket.
00:52:26 "Kéne egy segítõ kéz."
00:52:30 Ezeknek jó sok pénzük van.
00:52:34 Boldog Szültésnapot.
00:52:39 Szolgálhatok egy kis csemegével?
00:52:42 Nem, köszönöm.
00:52:49 Az apámnak dolgozom Árusítás.
00:52:52 - Igazán?
00:52:53 Király. Az én apám fúrás oktató.
00:52:55 Van egy tesóm aki Koreában állomásozik.
00:52:57 és még egy aki kiképzõ.
00:53:01 Tehát az egész családja
00:53:03 Hát. Csak nagyjából.
00:53:05 A mi családunk a pénzügyben van.
00:53:07 - Cool.
00:53:09 A katonák akiket apa meghívott.
00:53:11 Ez itt Peter testvérem.
00:53:12 Hát. Üdv nálunk.
00:53:14 - Kösz.
00:53:16 Nem. Mi köszönjük.
00:53:18 Nagy a mocsok odaát, mi?
00:53:21 Hát, persze. Elvégre ez egy háború.
00:53:22 A háború mocskos.
00:53:24 Nem lehet tökéletes.
00:53:26 Honnan tudod?
00:53:27 Hát, te honnan tudod Peter?
00:53:28 Nem láttunk éppenséggel odaát.
00:53:30 Nem vagyok a háború mellett.
00:53:33 Nem gondolom, hogy jó dolog.
00:53:35 Ahogy én sem.
00:53:37 Mióta is?
00:53:38 Változhat a véleményem nemigaz?
00:53:40 Mint mindenki másé is.
00:53:41 Ez az, rajta, változz meg.
00:53:43 De ezek a srácok igazából ott voltak.
00:53:46 Nem ez a lényeg Peter.
00:53:48 Te nem érted.
00:53:49 Nem változhat meg a véleményed, igaz?
00:53:52 Csak így hirtelen nem?
00:53:54 Nem, nem igazán.
00:53:56 Voltunk ott is kikapcsolódni.
00:53:58 Ezeket a srácokat elvitték… és miért..?
00:54:01 - Srácok …
00:54:02 Nem beszélhetnénk csak a golfról?
00:54:04 Egy csomó kaja van odaát is Peter.
00:54:06 Ja, egy csomó pénz.
00:54:07 Barbara, mi a neve a nõnek
00:54:09 akik mindig egy szombati
00:54:11 - Angela Morton.
00:54:13 Ennek az az oka...
00:54:15 Mit gondoltok miért harcolunk?
00:54:17 Mit is csináltok ti odaát?
00:54:21 Õszintén, csak próbálunk
00:54:23 Életben maradni?
00:54:25 Fogadok nem is olyan könnyû.
00:54:27 Életben maradni? Jézusom.
00:54:29 Ha így álltok hozzá, nem
00:54:31 Bob!
00:54:32 Hát, ez kedves.
00:54:34 Nem kell hallgatnom ezt a sületlenséget.
00:54:36 - Ne csináld.
00:54:37 Nem tudnátok csak egyszer
00:54:39 - Mi?
00:54:42 Sajnálom.
00:54:43 Renden van.
00:54:45 Nincs gond.
00:54:46 Általában jók ezek a partyk
00:54:52 Fehér bort, kérem.
00:54:57 Szóval magam katona, mi?
00:55:01 Az voltam.
00:55:03 Sokat látott?
00:55:05 Eleget.
00:55:07 Szóval már nõk is vannak a seregben?
00:55:11 Igen hölgyem.
00:55:13 Õ a barátja?
00:55:16 A lány akivel vagyok?
00:55:17 Egy kocsin osztozunk.
00:55:22 Házas?
00:55:27 Elváltam.
00:55:30 Maga?
00:55:34 Ez mit jelent?
00:55:38 Azt jelenti "mmm".
00:55:46 Oké.
00:55:49 Tudja, hogy kell táncolni?
00:55:51 Tulajdonképpen, tudom.
00:56:19 Cheavernek van pár készsége.
00:56:21 Szerintem bejön neki.
00:56:30 Akarsz táncolni?
00:56:32 Tudsz táncolni?
00:56:36 Hát persze, hogy tudok.
00:56:38 Nem, a lábadra értem.
00:56:41 Ó, igen.
00:56:44 Nem tudom. Meg kéne próbálni.
00:56:46 Fáj?
00:56:49 Egy kicsit, azt hiszem.
00:56:51 Azt hiszem ha a lábad az enyémre teszed…
00:56:55 Tegyem a tiédre?
00:56:56 Ahha.
00:56:58 - A lábfejedre?
00:57:00 - Milyen?
00:57:02 - Megpróbálhatjuk.
00:57:06 - Igen, ez segít.
00:57:08 Oké.
00:00:04 Mi az?
00:00:08 Igazából, te tudod, hogy
00:00:39 Cheaver hova tûnt?
00:00:42 Nem tudom.
00:00:46 Cheaver?
00:00:54 Hol a fenében van?
00:00:58 Talán hazament azzal a nõvel.
00:01:00 Jobb lenne, ha nem.
00:01:02 Oh, ne már.
00:01:04 Cheaver!
00:01:17 Nem akarok itt maradni.
00:01:18 Hé. Ezek kedves emberek.
00:01:22 És néha aludnunk is kell.
00:01:23 Jaa. Te aludhattál, amíg én vezettem.
00:01:26 Figyi. Reggel megkeressük Cheavert.
00:01:27 és akkor továbbmegyünk, oké?
00:01:30 Azt hiszem ezek a vendégszobák.
00:01:32 Ez lesz az enyém.
00:01:33 - Oké
00:01:35 Rendben.
00:01:40 - Jó éjt.
00:02:39 Oh, Iste..
00:02:40 Oh, igen..
00:02:52 Szerintem megtaláltam Cheavert.
00:02:56 Oh, igen.
00:03:12 Azt hiszem el fogok élvezni.
00:03:22 Ne hagyd abba.
00:03:24 Ez ki?
00:03:25 Ez csak a férjem.
00:03:27 - Mii?
00:03:28 Folytassa csak.
00:03:29 Adjon neki, katona.
00:03:34 Valaki más is bennt van.
00:03:48 Cheaver, az a nõ
00:03:52 Még mindig meg akarod ölni magad?
00:03:53 Most épp nem.
00:03:55 Még van remény, tudod.
00:03:56 Az a nõ akart téged.
00:03:58 Ja. És a faszi is.
00:03:59 Ez nem vicces.
00:04:03 Azt hiszem el fogok élvezni!
00:04:27 Szóltam a gitárról Randy
00:04:31 és úgy gondolja, hogy
00:04:33 vagy még annál is többet.
00:04:36 - Nagyszerû.
00:04:56 Elmehetnénk sziklát mászni
00:04:59 nem gondoljátok?
00:05:01 Piknikezni.
00:05:02 Nem.
00:05:42 Denver, Colorado.
00:06:00 Hol vagyunk?
00:06:02 Mit csinálsz?
00:06:04 Meglátod.
00:06:25 Szép darab.
00:06:27 Tudok valakit, aki rögtön adna
00:06:31 10000-t?
00:06:32 10000.
00:06:33 De…
00:06:35 úgy tûnik valaki adna érte 22000-t
00:06:42 22000 dollár?
00:06:44 Nagyon különleges
00:06:47 Igen, Uram.
00:06:52 Jézus.
00:06:54 22000 dollár!
00:06:58 Nem hittetek nekem.
00:07:00 Nem, csak gondoltam ez egy
00:07:04 Nem lopott.
00:07:05 Az apjáé volt.
00:07:06 De lopott valamit igaz?
00:07:08 Igen, kirabolt egy kaszinót-t.
00:07:10 Lucky Jim-ét.
00:07:11 Így igaz.
00:07:13 Csak úgy bement,
00:07:14 és kisétált 50000 dollárral.
00:07:16 Szóval Randy egy rosszfiú volt, igaz?
00:07:20 Igen.
00:07:21 De egyben jó személyiség is volt.
00:07:23 Jó családból származik.
00:07:25 - Csak rabolgatott egy kicsit?
00:07:29 - Hé, Scott.
00:07:31 Tudod, csak bajba keveredett.
00:07:33 Hát, a mamád és én…
00:07:37 el kell intéznünk pár dolgot.
00:07:44 Nem, nem.
00:07:46 A Stanford-ra fogsz menni.
00:07:48 Bejuttatunk a Stanford-ra.
00:07:51 Nem.
00:07:53 Nem, nem, nem.
00:07:56 Nem. Ne tedd ezt.
00:07:59 Megszerzem a pénzt.
00:08:01 Gondoskodom róla.
00:08:04 Ígérd meg, hogy nem teszed ezt.
00:08:10 Rendben.
00:08:12 Késõbb hívlak.
00:08:17 Rendben. És..
00:08:20 Szeretlek.
00:08:21 Francba.
00:08:24 Mizújs?
00:08:27 A kölyök azt hiszi meg tudja oldani.
00:08:31 Úgy akarja megszerezni a pénzt,
00:08:34 20000 dollár sorozási bónusz,
00:08:36 halasztania kellene a sulit,
00:08:38 de neki ez így rendben van.
00:08:41 Hát, ez úgy hangzik,
00:08:43 Ez nem egy jó ötlet.
00:08:45 Õt is oda fogják küldeni.
00:08:46 Ez nem történhet meg.
00:08:51 Talán mehetne egy állami suliba.
00:08:52 Nem. Ha esélyed van a Stanford-ra,
00:08:54 akkor a Stanford-ra mész.
00:08:56 Pontosan.
00:08:59 A gond az, hogy ingyen nem mehetsz.
00:09:04 Megszerzem a pénzt.
00:09:07 Csak meg kell..
00:09:14 Aggódom érted Cheaver.
00:09:19 Majd kitalálok valamit.
00:09:21 Ha annyira aggódsz érte,
00:09:24 Mi? Nem adhatom oda
00:09:28 Miért nem?
00:09:30 Nem lopott.
00:09:31 A családjához tartozik.
00:09:35 Egyébként én nem látom a problémát.
00:09:37 Beléptem a seregbe és odamentem.
00:09:40 Igen, de volt más választásod?
00:09:41 És ha eladnám a gitárt,
00:09:45 rohadt fõsulim fizetném belõle?
00:09:47 Igen, de az nem a Stanford lenne.
00:09:49 Nem tudhatod.
00:09:51 Ne már, a srác megöli magát,
00:09:54 Nem fogom megölni magam,
00:09:57 Jól van, és akkor
00:09:59 Elugrom Salt Lake-be,
00:10:00 veletek megyek Vegas-ba srácok,
00:10:03 veszek le egy kis pénzt a kártyámról,
00:10:05 és csinálok belõle 20000 dollárt.
00:10:08 Ó, pókerezni fogsz?
00:10:09 Nem, a rulett-re gondoltam.
00:10:11 Pirossal és feketével játszol,
00:10:13 háromszor eltalálom a jó színt,
00:10:15 A helyedben én valami
00:10:17 Black jack vagy
00:10:19 Csak ne dobókockázz.
00:10:21 Ez a leghülyébb ötlet.
00:10:24 Miért?
00:10:25 Ez õrültség.
00:10:27 Nem mész csak úgy Vegas-ba
00:10:30 Ez csak..
00:10:32 Várj egy percet.
00:10:34 Igen.
00:10:35 Õ az egyetlen akinek
00:10:37 Keresztül mész az országon,
00:10:40 hogy meglátogass egy családot,
00:10:43 Még azt sem tudják, hogy mész.
00:10:45 Azt sem tudják, hogy létezel.
00:10:47 Azt hiszed szeretni fognak és
00:10:49 Nem csak õ álmodozik.
00:10:54 Ó Jézus.
00:10:55 Te…
00:10:57 ne hülyéskedj..
00:10:59 Nem akarom elveszíteni a pénzét.
00:11:01 Figyeljetek!
00:11:04 Ne aggódjatok miattam.
00:11:06 Nekik kell adnom a gitárt.
00:11:08 Nekik kell adnom.
00:11:11 - De még csak nem is ismernek.
00:11:14 Ki hallot már olyat, hogy adsz valakinek
00:11:18 Igen, de a srác el van keseredve.
00:11:21 Elég.
00:11:22 Ki tudom fizetni a saját fiam suliját.
00:11:23 Csak segíteni próbálok ember.
00:11:25 Elbaszott dolgokról akarsz beszélni?
00:11:27 Nézz a tükörbe.
00:11:31 Nem én akarom megölni magam haver.
00:12:02 Colee...
00:12:05 Colee ne sírj.
00:12:06 Nem adhatom neked a gitárt.
00:12:09 Nem adhatom neked.
00:12:12 Tudom. Rendben van.
00:12:14 Nincs rendben.
00:12:18 Neked akarom adni,
00:12:22 nem lenne hova mennem.
00:12:35 Colee.Ne már, Colee.
00:12:38 Oké, figyelj.
00:12:40 Mi lenne ha nem sírnál és akkor
00:12:44 Hogy érted?
00:12:46 Körbe szeretnél nézni, igaz?
00:12:49 Igen.
00:12:50 Oké, akkor elmegyünk valahova,
00:12:55 Piknikezhetünk is?
00:12:59 Igen, egy piknik. Mindegy.
00:13:00 Igen.
00:13:32 Tudod a kocsiban hagyhatod a gitárt.
00:13:34 Nem fogom ellopni.
00:13:37 Hát, te úgy hiszed, hogy nem,
00:13:40 de én nem kockáztatok.
00:13:41 Nem akarok szarban lenni.
00:13:44 Miért? Gyakran megesik?
00:13:49 Nézd ezeket a köveket.
00:13:52 Ez kacsás-kavics.
00:13:54 Ez messzire mehet mi?
00:13:55 Igen..
00:13:56 Hé, ez egy kövület.
00:13:58 Szép darab.
00:14:00 - Igen?
00:14:05 A kis srácot fel kapta a szél
00:14:07 két kavics közé.
00:14:16 Miért kell visszamennünk?
00:14:21 Tetszik itt. Jó móka.
00:14:59 Ó, basszus.
00:15:01 - T.K.
00:15:04 Találd ki.
00:15:06 Mit?
00:15:09 Megoldottam a gondod.
00:15:12 Milyen gondom?
00:15:15 A mosdóban voltam
00:15:18 és találkoztam ezekkel
00:15:21 és õk körbeutazzák
00:15:24 és õk pénzért szexelnek.
00:15:27 De igazi profik.
00:15:29 És szóltam nekik a gondodról
00:15:31 - Ne beszélj errõl az embereknek.
00:15:35 És, hogy adnak kedvezményt..
00:15:36 mert megsebesültél a háborúban.
00:15:38 Jó üzletnek hangzik.
00:15:40 Én is ezt gondolom.
00:15:43 Mit gondolsz?
00:15:52 - Hé..
00:15:54 - Hi.
00:15:57 Ez itt T.K.
00:15:58 T.K., ez Brandi,
00:16:02 - Hé.
00:16:03 szóval hogy mûködik..?
00:16:05 Csak felkapja valamelyikõtöket vagy..
00:16:07 Igen… vagy mindhármunkat.
00:16:10 Mennyi?
00:16:12 Aranyos srác..
00:16:14 Ingyen?
00:16:16 Ez hogy hangzik?
00:16:18 Ne aggódj...õ majd segít..
00:16:20 ha õ nem tud, akkor senki.
00:16:24 Te velem jössz.
00:16:27 Oké..
00:16:31 Jól vagy?
00:16:36 Mi itt vagyunk neked.
00:16:45 - Colee?
00:16:46 Menjünk.
00:16:51 Jól vagy?
00:16:53 Igen.
00:16:56 - Mi?
00:16:59 A jó tettek meg lesznek hálálva.
00:17:08 - Mi a gond?
00:17:10 Hideg a talpad?
00:17:11 Nem, csak korog a gyomrom.
00:17:13 Mi a gond?
00:17:14 Csak egy hot-dog-ot ettem az elmúlt
00:17:17 És aztán? Egyél késõbb.
00:17:18 Fel kell pezsdítenem az elektrolitjaim.
00:17:20 Tudod, valami energiadús
00:17:22 Oké. Van valami ilyesmitek?
00:17:23 Nem. Csak kólánk és salátánk van
00:17:27 és Marlboro Lights.
00:17:29 Hé T.K., láttam egy boltot
00:17:31 Oké…
00:17:33 Azt hiszem elmennek egy boltba.
00:17:38 Hozzatok egy tükörtojásos szendvicset.
00:17:50 Mérges vagy rám?
00:17:51 Nem.
00:17:54 Bocsánat.
00:17:56 Csak segíteni akartam.
00:17:59 Csak be kellene fognom a nagy pofám.
00:18:01 Ne izgasd magad.
00:18:09 Hûû, nézd azokat a felhõket.
00:18:29 Hû ez tényleg erre tart.
00:18:38 Ez egy jó nagy.
00:18:53 Ez hihetetlen.
00:19:15 Húú.
00:19:24 Szent szar.
00:19:25 Nagy szent szar.
00:19:32 Ki a kocsiból
00:19:35 Nem szállok ki a kocsiból.
00:19:36 Ha maradsz lehet hogy meghalsz.
00:19:38 Ha megyek akkor halok meg.
00:19:39 T.K.,nyisd ki az ajtót és gyerünk.
00:20:12 Rendben van.
00:20:15 Minden rendben lesz.
00:20:33 Oké. Elment?
00:20:37 Ó Istenem.
00:20:40 - Jól vagy?
00:20:42 - Mi van?
00:20:43 - Jól vagy?
00:20:48 - Mûködik?
00:20:50 Feláll?
00:20:51 Tulajdonképp…igen..gondolom.
00:20:53 Igen, most elég jól mûködik…
00:20:56 Ez nagyszerû.
00:20:59 Oh, nem. Oké.
00:21:01 Igen, mûködik.
00:21:02 Nagyszerû.
00:21:05 Igen.
00:21:08 Tyûû.
00:21:11 Menni kéne.
00:21:28 Hé fõnök!
00:21:29 Találd ki.
00:21:31 Mit?
00:21:32 A pénisze mûködik.
00:21:33 Hogy érted?
00:21:36 Igen, pont mint a cövek.
00:21:38 Tehát a hölgyek már nem kellenek?
00:21:40 Nem, meggyógyult.
00:21:43 Szöget lehetne verni vele.
00:21:45 Szöget verni?
00:21:47 Honnan tudod?
00:21:49 Nem, nem kellett.
00:21:51 Ez egy csoda.
00:21:53 Rohadt egy mázlista vagy, T.K.
00:22:07 Jól vagy?
00:22:08 Ja, nem tûnsz valami boldognak..
00:22:10 ahhoz képest..
00:22:12 Rendben vagyok.
00:22:14 Hát, újra látom a barátnõmet…
00:22:15 a régi kerékvágás…
00:22:17 T.K. mi aggaszt?
00:22:20 Szerencsés napokat élsz.
00:22:21 Szerintem nem.
00:22:23 Úgy értem, nem lehet ilyen
00:22:25 Az ilyen nem tart örökké,
00:22:27 Hé, nem gondolkodhatsz így.
00:22:30 Összezavar csak és bajba
00:22:32 Ja, felejtsd el a szerencsét.
00:22:36 Nézzd csak Randy-t.
00:22:38 Kirabolta a Lucky Jim-et.
00:22:40 Az szerencse volt. Hihetetlen.
00:22:43 De lehet ha elkapták volna,
00:22:46 akkor börtönbe kerül és
00:22:49 és akkor életben lenne.
00:22:50 Szerencsésebb lenne.
00:22:52 Csak ne gondolkodj a szerencsén.
00:22:57 A 3. bevetésem lesz.
00:23:03 Talán változtatni kellene az esélyeiden.
00:23:06 Talán ne menj vissza.
00:23:09 Menj Kanadába.
00:23:10 Pihenj.
00:23:12 Nem, nem mehetek Kanadába.
00:23:15 Gyáva vagy ha odamész.
00:23:17 Igen, de egy gyáva aki életben van.
00:23:19 Plussz lejárt a szolgálatod.
00:23:21 Sokat adtál.
00:23:24 Nem tehetem, tudod.
00:23:25 Szar a foci Kanadában.
00:23:27 Legyél hoki-rajongó.
00:23:28 Neem.
00:23:30 Különben sem ismerek ott senkit.
00:23:32 Majd mi meglátogatunk.
00:23:33 Még sosem voltam Kanadában.
00:23:35 - Igen..
00:23:36 - Igen.
00:24:23 Héé. Ott van Lucky Jim's.
00:24:28 Kirabolni egy kaszinót veszélyes dolog.
00:24:32 De furcsa módon, még csodálod is.
00:24:33 Tudod, egy gorilla maszkot viselt,
00:24:37 Halloween-kor, kb. 3 éve.
00:24:39 Senkisem figyel fel olyankor
00:24:43 maszkot visel és fegyverrel hadonászik.
00:24:55 Örülök neked T.K.
00:24:57 hazamész a barátnõdhöz,
00:25:00 és az igazán jó lesz majd.
00:25:01 Csak bánj vele jól.
00:25:04 Oké.
00:25:05 Ha megnõsülsz,
00:25:06 szólj, mert valamit küldeni akarok.
00:25:09 Sokat fogsz majd ünnepelni..
00:25:11 Ott lesz a nászmeghívó és az
00:25:14 Oké, Colee.
00:25:15 - Próbavacsora...
00:25:16 Jó lesz majd.
00:25:19 Csak vigyázz magadra.
00:25:25 Ez egy kicsit pimasz volt.
00:25:28 Kallappal az asztaloknál.
00:25:30 Figyelj.
00:25:31 Menj haza és tedd amit tenned kell.
00:25:34 A helyedben 2x is meggondolnám,
00:25:38 Nos, ha hazamegyek, akkor
00:25:40 Tudod az egész család katona,
00:25:47 Még találkozunk.
00:25:59 Biztos nem akarod, hogy elvigyelek
00:26:03 Nem, menni fog.
00:26:06 Kössz.
00:26:08 Fogok egy taxit.
00:26:10 Ha valamire szükséged van,
00:26:12 hívj fel.
00:26:13 Oké?
00:26:17 Nagyon sajnálom a gitárt.
00:26:21 Felejtsd el.
00:26:24 Vidd el nekik.
00:26:28 Szeretni fognak.
00:26:46 Mi lesz?
00:26:47 Kaphatnék egy snapsz tequilát?
00:26:54 "Tankok jönnek és rakéták
00:26:58 "Próbáltunk egy élõ riportot…"
00:27:00 Tudna egy duplát adni?
00:27:28 Igen?
00:27:30 Colee Dunn vagyok.
00:27:33 Randy egyik barátja voltam.
00:27:35 Együtt szolgáltunk és..
00:27:38 ez az õ gitárja.
00:27:45 Jöjjön be,
00:27:47 És a virágok is Önöknek.
00:27:52 Köszönjük.
00:27:54 Szeretjük a virágokat.
00:27:59 Itt is vagyunk.
00:28:01 Tudják, csodás házuk van.
00:28:05 Köszönjük.
00:28:09 Gondolom…
00:28:10 nem nagyon volt szükség
00:28:13 Hát, mindig örülünk neki.
00:28:17 Virágkereskedésünk van így…
00:28:19 Randy biztos mondta.
00:28:22 Persze sosem szeretett ott dolgozni.
00:28:24 Tudod, fiúk.
00:28:26 Mindig bizonygatta, hogy férfi.
00:28:30 Gondolom, egy virágos boltban
00:28:32 nem volt túl nyerõ.
00:28:36 Meg kell mondjam, nem is tudtam
00:28:37 hogy Randy gitározott.
00:28:41 Gondoltam…
00:28:44 Gondoltam, talán maga
00:28:51 Nem a családjából való?
00:28:52 Nem.
00:28:53 Soha nem voltunk túl muzsikálisak.
00:28:57 Nem tudom honnan szerezte
00:29:04 Ez vicces.
00:29:30 Hogy vagyunk ma, uram?
00:29:33 30 perc múlva tudni fogom.
00:29:37 Soha nem késõ belépni.
00:29:40 Gondolt már rá?
00:29:43 Épp most léptem ki.
00:29:45 A legjobb alkalom, hogy visszalépjen.
00:29:48 Igen.
00:29:57 Tessék édes.
00:30:01 "Figyelem."
00:30:03 "Air Canada Flight 63 Vancouver-be
00:30:05 45 perc múlva felszáll.
00:30:08 a C29-es kapunál"
00:30:23 Segíthetek?
00:30:24 - Nem, nem, nem.
00:30:25 - Biztos?
00:30:26 Csak mesélj még Randyrõl.
00:30:32 Oké..
00:30:35 Majd én elintézem..
00:30:46 Shannon ez Colee.
00:30:49 Colee Randyvel szolgált.
00:30:51 Hi.
00:30:54 És õ pedig kicsi Jessie.
00:30:57 Pont olyan mint az apja, nemigaz?
00:31:00 Randy szemei.
00:31:01 De pont olyan kis kopasz mint te.
00:31:05 Add csak ide.
00:31:08 Elég.
00:31:11 Ez az én fiam. Igen.
00:31:28 Hogy vagy?
00:31:32 Jól.
00:31:33 Bocsáss meg Colee.
00:31:36 Nem tudtál Shannon-ról, igaz?
00:31:38 De, tudtam.
00:31:41 Tudtam róla.
00:31:43 Randy egy átkozott bolond volt.
00:31:46 Csak egyszer voltak együtt
00:31:47 Alig ismerte.
00:31:49 De terhes lett.
00:31:51 Aztán õ eltûnt, és persze
00:31:55 Gyermeket várt.
00:32:01 Ez nem változtat semmin,
00:32:04 Remélem tudod.
00:32:13 "Utolsó felhívás az Air Canada Flight 63
00:33:17 Úgy néz rám mintha nem tudná
00:33:19 - Igen, megeheted.
00:33:21 Ez aztán finom.
00:33:26 Hé, Colee.
00:33:28 Csak azt akarom mondani..
00:33:31 Jeanie és én
00:33:35 és mivel nem vagy jóban..
00:33:39 a családoddal,
00:33:41 hát, azt akarjuk, hogy tudd…
00:33:45 mi szívesen látunk itt
00:33:47 amíg vissza nem mész.
00:33:48 Igazán?
00:33:57 Hûû, ez..
00:34:02 Ez igazán kedves.
00:34:06 Én is mondani szeretnék
00:34:15 Shannon...
00:34:19 egy csomó dolog van amit tudnod kell.
00:34:25 Randy…teljes
00:34:29 és mindig csak rólad beszélt.
00:34:35 és tudta, hogy hatalmas hibát
00:34:39 és helyre akarta hozni.
00:34:44 És, Tom és Jeanie,
00:34:48 Tudta, hogy nagyszerû szülök voltak.
00:34:50 és nagyszülõk is...
00:34:55 és mindig csak abban bízott,
00:35:03 Maguk olyan kedvesek hozzám,
00:35:05 és úgy gondolom mennem kellene.
00:35:06 Nem, nem, nem.
00:35:08 Maradhatsz, nemigaz?
00:35:09 Nem, mennem kellene.
00:35:14 És tudják, azon
00:35:18 rendben lenne-e ha,
00:35:20 Randy gitárját?
00:35:22 Rendben lenne?
00:35:27 Vigyed.
00:35:30 Nagyon szívesen adjuk.
00:35:35 Köszönöm.
00:36:13 Elnézést.
00:36:14 Az egyik barátom letartóztatták.
00:36:17 Behozták.
00:36:18 - Mi a neve?
00:36:20 T.K. Poole.
00:36:25 Igen, itt van.
00:36:27 Láthatnám?
00:36:29 Még kihallgatják.
00:36:33 Mit követett el?
00:36:34 Épp arról beszél.
00:36:36 Valamit csinálnia kellett.
00:36:43 Hello?
00:36:44 Cheaver!
00:36:46 Találd ki.
00:36:48 Mondtam, hogy ne aggodj emiatt.
00:36:50 Még Vegasban vagy?
00:36:59 - Hé.
00:37:10 Hogy van?
00:37:12 Nem láthattam.
00:37:13 És, mit tett?
00:37:16 Nem tudom.
00:37:23 Uram? Mikor láthatjuk
00:37:26 Nem lehet.
00:37:27 Figyeljen. Látnunk kell.
00:37:30 A seregben van. Mi mind.
00:37:31 És csak 30 nap eltávon van.
00:37:34 Fogalma sincs hogy milyen dolog ez.
00:37:35 Tudom, hogy milyen az.
00:37:38 Tengerész voltam a Sivatagi Viharban.
00:37:42 Akkor, talán segíthetne.
00:37:53 A megközelítéssel van a gond..
00:37:56 Ó, látja, igen.
00:37:58 Csak annyi kell hogy rövidít
00:38:00 és garantálom, hogy
00:38:04 Ennyi.
00:38:06 Nem szeretek hencegni,
00:38:07 mert nem megy nekem.
00:38:09 de utoljára Kuwait City-ben
00:38:12 Csont nélkül a lyukba.
00:38:14 - Ne már, csak szarakodj velem.
00:38:16 Hihetetlen volt, mert a labda
00:38:19 Egyenesen bele a lyukba.
00:38:21 De nem volt semmi kupa.
00:38:23 Esküszöm…
00:38:25 Hihetetlen..
00:38:27 Csodás, csodás.
00:38:28 Ismered ezt a kettõt?
00:38:31 Igen, hé srácok.
00:38:33 Hi.
00:38:34 Hé, a barátjuk egy
00:38:36 Igen, tudjuk
00:38:38 Mert büszkén szolgálta a hazáját
00:38:41 és visszajött hogy vállalja
00:38:45 Nagyon bátor dolog.
00:38:46 Mi a vád?
00:38:48 Fegyveres rablás.
00:38:49 Fegyveres rablás?
00:38:50 Mit rabolt ki?
00:38:52 Hallottak valaha a Lucky Jim's-rõl?
00:39:00 Igen.
00:39:02 Igen, hallottam róla.
00:39:03 Tehát, te raboltad ki Lucky Jim's-t.
00:39:07 Igen.
00:39:09 És nem tudtam a titkot többé
00:39:13 Nem tudtam aludni a bûntudattól.
00:39:16 Tisztelem az ilyen embert,
00:39:23 Beszélhetnénk vele egy percet?
00:39:25 Neked rendben van?
00:39:27 Igen.
00:39:34 Lucky Jim's?
00:39:36 Miért csinálod ezt?
00:39:38 Ahogy, mondtad, teszem amit tennem kell.
00:39:41 Az út, hogy életben maradjak.
00:39:43 Mi, hogy ne kelljen visszamenned?
00:39:45 Igen, ez tökéletes.
00:39:46 Nem. Te börtönbe mész.
00:39:49 Nézz rám. A börtön egy ilyennek
00:39:51 Mindent kitaláltam.
00:39:53 Mehetek még fõsulira is.
00:39:55 Azt mondták 18 hónapon belül
00:39:58 Ez a legjobb dolog ami valaha
00:40:00 Ex-katona leszel..
00:40:01 Igen de élõ ex-katona.
00:40:03 T.K., ez õrültség.
00:40:06 Mindenki jól van itt?
00:40:08 - Igen.
00:40:10 Érte valami agysérülés önöket
00:40:12 Nem, uram, nem.
00:40:14 Hát akkor csak nagyon viccesek.
00:40:18 Annyira viccesek, hogy tûnjenek
00:40:21 Azt hiszi van erre idõm,
00:40:25 Kirabolta Lucky Jim's-t?
00:40:27 Igen, Uram.
00:40:28 Ez érdekes.
00:40:30 Mert a Lucky Jim's -t
00:40:36 Dehogynem.
00:40:38 Utánanéztem.
00:40:40 Épp most beszéltem magával
00:40:47 Na gyerünk, tûnés innen.
00:40:48 Sétáljanak egyet.
00:41:01 T.K., jól vagy?
00:41:03 Hey.
00:41:05 Ó, ember.
00:41:07 Nem hiszem el,
00:41:12 Nem tudom elhinni.
00:41:13 Ne aggódj. Mi megértünk.
00:41:20 Bocs srácok.
00:41:22 - Ne törõdj vele.
00:41:24 Rendben van.
00:41:26 El vagyok baszva.
00:41:33 Hû, már hivatalos..
00:41:37 Tudjátok mennyire el voltam baszva?
00:41:41 Nem igazán tûnt fel..
00:41:44 Túlértékeltem magam.
00:41:48 Tudjátok mit?
00:41:49 Már tisztán látom a dolgokat.
00:41:51 Jó.
00:41:53 Nagyszerû.
00:41:55 Rájöttem, hogy..
00:42:01 szart sem tudok.
00:42:04 Basszus.
00:42:07 Szart sem tudok.
00:42:10 Tudsz egysmást.
00:42:13 - Igen?
00:42:15 Vannak alap készségeid.
00:42:25 Milyenek voltak Randy szülei?
00:42:28 Igazán kedvesek voltak.
00:42:30 Jó, örülök.
00:42:31 És jól volt Randy barátnõje
00:42:34 - Ó, Istenem.
00:42:35 Igen.
00:42:38 De, itt van a gitár,
00:42:40 és Cheaver, azt akarom
00:42:42 Igazán édes tõled,
00:42:45 de nem kell.
00:42:49 Megvan a pénz.
00:42:50 - Mi?
00:42:52 Nem nyertem semmit.
00:42:57 Besoroztak.
00:42:58 Mi?
00:43:04 Beléptem újra.
00:43:06 20000 dollár sorozási bónusz.
00:43:08 Megvan minden.
00:43:10 Ez õrültség.
00:43:12 Te hívsz õrültnek?
00:43:13 Cheaver, itt van neked a gitár.
00:43:15 Add el és ott van a pénz.
00:43:17 Jobban kell neked az a gitár
00:43:20 Nem. Félreraktam a zsoldom.
00:43:23 Én rendben leszek.
00:43:25 Felkeresem az anyám és rendbe
00:43:27 szóval vidd el.
00:43:29 Nem. Visszamegyek.
00:43:31 Már hívták az egységem.
00:43:33 Intézik a papírokat.
00:43:34 Még visszaléphetsz.
00:43:37 Nem hiszem, hogy akarok.
00:43:39 Cheaver, vidd a gitárt.
00:43:42 Kérlek.
00:43:46 Te vidd a gitárt Colee.
00:43:50 A te gitárod.
00:43:52 Igen?
00:43:53 Igen.
00:43:58 Köszi.
00:43:59 Nem. Én köszönöm.
00:44:48 Õrmester.
00:44:51 T.K.
00:44:54 Hogy vagy?
00:44:55 Jól. Jól.
00:44:57 Szóval itt vagy.
00:45:01 Elnézést.
00:45:07 - Nézd csak ki az.
00:45:09 - Hogy vagy?
00:45:11 - Hogy vagy?
00:45:15 Hol a gitárod?
00:45:16 Eladtad?
00:45:18 Eladni?
00:45:20 Fenéket, nem.
00:45:22 - Tanulsz rajta játszani?
00:45:23 Rendben.
00:45:28 Hogy van a menyasszonyod?
00:45:30 Jól van.
00:45:33 De már nem a menyasszonyom.
00:45:40 Hova mentek?
00:45:42 Én Diyala-ba.
00:45:43 - Te hova mész?
00:45:47 És te hova mész?
00:45:49 Tikrit-be.
00:47:34 Fordítás: Weinole