Lung Fu Moon Dragon Tiger Gate

hu
00:01:00 A Sárkány-Tigris Kaput
00:01:05 Wong Jiang-long és Wong Fu-hu.
00:01:08 Erejüket arra használták fel, hogy...
00:01:11 ...segítsenek az embereknek felszabadulni
00:01:14 Harcmûvészetet tanítottak...
00:01:16 ...az utcagyerekeknek.
00:01:20 A Kapu az igazság
00:01:23 Míg minden fiatal lelkesen várta,
00:01:27 ...Wong Fu-hu fia,
00:01:30 ...Sárkány,...
00:01:32 ...úgy döntött, hogy otthagyja.
00:01:35 Hátrahagyta ezzel testvérét,...
00:01:39 ...Tigrist.
00:02:20 Shibumi.
00:02:23 Rosa, Ma Kun jó munkát végez.
00:02:28 Úgy határoztam, folytatjuk
00:02:30 Add neki a Lousha Jelvényt.
00:02:32 Kérd meg, folytassa a munkáját!
00:02:36 Ne felejtse, a Jelvény
00:02:47 Átadom magának a Lousha Jelvényt.
00:02:49 Nem hagyhatja, hogy
00:02:54 Tudom. Mindent megteszek.
00:03:10 Micsoda véletlen!
00:03:12 Emlékszel még rám?
00:03:16 - Xiao...
00:03:18 Hát, még emlékszel!
00:03:21 5. osztály?
00:03:25 Nem az 5. osztály, a 3.!
00:03:29 Majdnem ugyanaz.
00:03:32 Egyáltalán nem.
00:03:36 Emlékszel a dagira az osztályból?
00:03:39 Persze, az, aki állandóan kiabált?
00:03:42 Nem, az, akinek átázott a nadrágja!
00:03:47 Hát, miután átázott a nadrágja
00:03:50 Emlékszem szerette meghúzni
00:03:52 Az nem lehet!
00:03:59 Pedig tudom, hogy hosszú
00:04:02 Hogy felejthetném el, hogy
00:04:05 Mint ahogy azt se felejtem el,
00:04:12 És most kinek gyenge a memóriája?
00:04:13 Nem Chan vagyok, Xiaowei!
00:04:24 Én meg nem Xiaowei!
00:04:32 - Bocsánat!
00:04:42 Akkor mi a neved?
00:04:45 Tigris Wong.
00:04:46 Ma Xiaoling vagyok.
00:05:11 - Sziasztok.
00:05:13 Miért vannak itt ilyen sokan?
00:05:14 Ma Kun lefoglalta...
00:05:16 ...az egész felsõ szintet.
00:05:18 Ma Kun?
00:05:19 Hongkongban õ a legnagyobb fejes.
00:05:22 Azok az alakok feketében
00:05:31 A fehér ruhában levõk az ellenségeik!
00:05:36 Õk a Fehér Oroszlánok.
00:05:40 Fekete vagy fehér,...
00:05:41 ...mindegyik ugyanolyan gonosz!
00:05:46 Kun, hát megkaptad megint a Jelvényt.
00:05:49 A te kezedben egyesülnek a szálak.
00:05:52 Csodás lesz együtt dolgozni
00:05:56 Keményebben kell dolgoznod!
00:05:59 Csodás?
00:06:02 Pokolba az embereiddel.
00:06:03 A nyereséged felét akarom!
00:06:05 Tréfálsz velem?
00:06:07 Akié a Jelvény...
00:06:09 ...azé az összes nyereség.
00:06:11 A felét akarod? Elment az eszed?
00:06:18 Finom az étel!
00:06:22 Anya!
00:06:23 Hogy merészeltek a mi
00:06:26 Maguk akarnak átverni!
00:06:27 Már eleget fizettünk!
00:06:29 Hagyd õket.
00:06:33 Maradj a helyeden!
00:06:38 Shibumi nekem adta a Jelvényt.
00:06:42 Vedd el, ha mered!
00:06:54 Ha én el is engedlek titeket,...
00:06:55 ...Pikkelyes, a fõnököm nem fog!
00:06:59 Ízlik az étel?
00:07:03 Tigris!
00:07:44 Hol van a Jelvény?
00:07:48 Ki vagy te?
00:07:49 Tigris Wong!
00:07:51 Add vissza a Jelvényt...
00:07:54 ...különben nem mehetsz el!
00:08:09 Csak én vagyok a felelõs azért,
00:09:26 Lefelé!
00:10:35 Hadd menjen!
00:10:40 Miért?
00:10:52 Pikkelyest már nem tudom kézben
00:10:56 Az egész hülyeség!
00:11:04 Mit bámulsz, Sárkány Wong?
00:11:06 Harcolni akarsz velem?
00:11:10 Miért hagyta elmenni
00:11:13 Senki se tudta legyõzni õt.
00:11:15 És a Fehér Oroszlánok figyeltek.
00:11:17 Ha Kun nem engedi el õt...
00:11:19 ...a két banda kezdett volna
00:11:20 Mire lett volna az jó, te bolond?
00:11:22 Kit érdekelnek a Fehér Oroszlánok?
00:11:23 Te csak egy testõr vagy.
00:11:25 Én elintézhettem volna õt!
00:11:26 Jó vagyok!
00:11:29 - Pikkelyes...
00:11:32 Takarodj!
00:11:34 Jobb, ha vigyázol!
00:11:41 Miért nem mozdultál meg...
00:11:45 ...mikor a kölyökkel harcoltunk?
00:11:55 Visszaszerzem a Jelvényét.
00:12:32 Hagyd abba az evést!
00:12:35 Miért van nálad a Jelvény?
00:12:36 Felkaptam, mikor harcoltál.
00:12:38 - Hé! Hadd nézzem!
00:12:39 Jó pénzért eladhatjuk!
00:12:41 Hát persze!
00:12:42 Jótékony célra adományozhatjuk
00:12:45 Jótékonyság?
00:12:48 És ki lesz ma a fõnök?
00:12:49 Természetesen Tigris!
00:12:52 Na fiúk!
00:12:53 Már megint én?
00:12:54 Rajta! Számoljuk össze...
00:12:55 Tigris erkölcsös és nagylelkû.
00:12:58 Valóban! Proszit!
00:13:01 - Proszit!
00:13:06 Csak tüntesd el!
00:13:08 Add ide az egész tányért!
00:13:39 Ma nagyon jó a sushi!
00:13:42 Még két adagot kérek!
00:13:44 Siessen!
00:13:46 Tigris ma a fõnökünk.
00:13:48 Õ kap elõször.
00:13:50 Tigris, ez a tiéd!
00:13:53 És ez az enyém!
00:13:58 Adjátok ide a Jelvényt.
00:14:00 A Jelvényt?
00:14:02 Milyen Jelvényt?
00:14:06 Ezt?
00:14:08 A fejed a jelvény!
00:14:10 Ezt akarod?
00:14:12 Mennyit fizetnél érte?
00:14:29 Legutóbb nem voltál ilyen gyenge!
00:14:30 Sárkány!
00:14:33 Eltévedtetek?
00:14:34 Azért jöttem, hogy segítsek!
00:14:36 Elkábítottam õket a borral!
00:14:38 Már megszereztem a Jelvényt.
00:14:40 Utálom a mocskos trükköket!
00:14:41 A jelvény a miénk.
00:14:44 Minden jogunk megvan, hogy
00:14:46 Mit mondtál az elõbb?
00:14:49 Te tökfilkó. Hadd leckéztesselek meg!
00:14:52 Verjétek el!
00:14:59 Hozzám mertél érni?
00:15:01 Õt is verjétek meg!
00:15:05 Fiúk, hamarosan orvosra
00:15:11 Azt mondtam, verjétek el!
00:16:27 Sárkány Wong!
00:16:31 Nem azt mondtad, hogy
00:16:42 Befelé!
00:16:47 Verjetek agyon mindenkit,
00:17:34 Utálom, ha megzavarnak
00:18:32 Gyenge a nunchaku technikád.
00:18:34 Többet kellene gyakorolnod!
00:18:39 Gyakorolhatnánk együtt valamikor!
00:18:45 Köszönöm a segítséget!
00:18:46 Szívesen.
00:18:53 Villám vagyok.
00:18:55 Tigris.
00:18:56 Tigris?
00:18:58 Kegyetlen név!
00:19:05 Jól vagytok?
00:19:06 Minden rendben.
00:19:09 Senki se vérzik.
00:19:10 Hé, ez a tiéd?
00:19:20 Tigris!
00:19:23 Hol van a Sárkány-Tigris Kapu?
00:20:09 Kopasz, te vetted el a Jelvényt.
00:20:11 Neked kell megmagyaráznod
00:20:25 Ne bámuld.
00:20:40 Még gyerekkoromban szereztem
00:20:43 Mikor annyi idõs lehettem,
00:20:45 ...már jól használtam a kung-fut.
00:20:47 Egyszer nem vettem észre,
00:20:50 És õ vágta ezt a sebet!
00:20:53 Ez egy nagy arany Jelvény.
00:20:55 El kellett tennem.
00:20:56 Aztán ez a hosszú hajú
00:20:58 Természetesen nem adtam oda neki.
00:20:59 Ezért elvert minket.
00:21:01 Megütött, de én kivédtem...
00:21:02 ...ahogy tanított minket.
00:21:04 És a többi már történelem.
00:21:06 Nem mi vagyunk a hibásak!
00:21:08 Igazán, mester!
00:21:11 A jelvényt, amit eltettél
00:21:14 Ezzel ruházza át a hatalmat...
00:21:16 ...a Lousha Banda Kun-ra.
00:21:19 Lousha Banda egy bûnszervezet.
00:21:23 Elvettétek, ami az övék...
00:21:27 ...és ártatlannak valljátok magatokat?
00:21:29 Kifelé és 3 óra guggolás!
00:21:35 Segítsen valaki.
00:21:38 3 óra!
00:21:47 Bácsikám.
00:21:50 Láttam újra a bátyámat.
00:21:54 Most Kun-nak dolgozik.
00:21:56 Szóval a Lousha Bandával
00:22:00 De nem hiszem, hogy rossz
00:22:03 Hozd vissza õt a Kapuhoz.
00:22:06 Mester,...
00:22:09 ...Villám vagyok a tengeren túlról.
00:22:12 Legyõzhetetlen voltam
00:22:15 De tudom...
00:22:18 ...hogy maga jártas
00:22:20 Egyesíteni szeretném...
00:22:22 ...az összes iskola gyakorlatát...
00:22:24 ...hogy én váljak a kínai kung-fu
00:22:27 Ezért szeretnék a tanítványa lenni.
00:22:34 Akkor is a tanítványa leszek!
00:22:46 Még itt vagy?
00:22:48 Várj csak!
00:22:49 Nem fogom feladni!
00:22:52 Jól bánsz a nunchaku-val.
00:22:55 Meg tudsz tanítani?
00:22:58 Nem foglak tanítani.
00:23:01 Remek!
00:23:11 Hol van a nunchaku-d?
00:23:18 Egyébként neveznek engem
00:23:20 Gyere!
00:23:27 Kitûnõ lábmunka!
00:23:30 Igaz is, hogy szerezted a sebet?
00:23:33 Hogy szerezted a sebet?
00:23:34 Nem hallak.
00:23:35 Azt mondtam, a sebed...
00:23:39 Gyakorlás közben szereztem
00:23:44 De az ellenfelem már csak
00:23:47 Ezért légy óvatos!
00:24:10 Sárkány, gyere ide!
00:24:21 Ezt apámért gyújtom.
00:24:24 Csináljuk együtt.
00:24:25 Nem vagyok elég jó...
00:24:27 ...hogy megvédjelek?
00:24:29 Kûzdj meg velem!
00:24:31 Nem lehet!
00:24:36 Akkor biztos meghalnék.
00:24:37 Jobban bízol magadban, mint
00:24:39 Nem engedem, hogy bármi
00:24:42 ...vagy az apáddal.
00:24:45 Ha apa visszavonul,...
00:24:49 ...nem kellesz már minket védeni.
00:24:51 Biztonságban leszünk.
00:24:56 Hová mennél akkor...
00:24:58 ...ha visszavonulhatnál?
00:25:05 Fogd meg ezt elõbb.
00:25:07 Hozok még egyet.
00:25:24 Anya, Tigris anyja elveszi
00:25:28 Utálom õket!
00:25:30 A Kapu egyetlen tagját se kellene
00:25:35 Apával nem miattuk
00:25:38 Az én döntésem volt.
00:25:42 Sárkány, gyere ki!
00:25:45 Menj el!
00:25:47 Nem akarok látni senkit, aki
00:25:50 Tûnj innen!
00:26:07 Miért sírsz?
00:26:09 Addig ütlek, amíg nem mosolygsz!
00:26:17 Állítsátok meg!
00:26:27 Ne engedjétek elszökni.
00:26:29 Állj meg!
00:26:30 Elfutnál, ostoba?
00:26:33 Vissza akarsz ütni?
00:26:35 Ti meg mit akartok?
00:26:36 Hogy mit?
00:26:38 Üssétek!
00:26:42 Vegyétek el a papucsát!
00:26:44 Ne gyere többé ebbe a parkba!
00:26:47 Menjünk!
00:27:01 Siess, Tigris!
00:27:04 Jól van. Megyek!
00:27:11 Hadd adjam neked a papucsom,...
00:27:13 ...különben az anyukád meg fog
00:27:16 És a te anyukád?
00:27:18 Nem lesz gond.
00:27:19 Köszönöm!
00:27:23 Nem akarod tudni, miért verekedtem?
00:27:28 Tudom, hogy Sárkány kiáll
00:27:32 Ha nem tettek volna rosszat,...
00:27:33 ...nem kezdtél volna verekedni.
00:27:36 Bántották Tigrist.
00:27:38 Ezért verekedtem velük.
00:27:53 Tartsd magadnál ezt
00:27:55 Így a Kapuhoz tartozol bármerre
00:27:58 Derék férfi lesz belõled.
00:28:01 Ne felejtsd, hogy Wong Fu-hu
00:28:05 Ne kövess el bûnt.
00:28:07 Az életed...
00:28:09 ...tele lesz csalódással.
00:28:12 Felemelt fejjel fogsz visszatérni
00:28:16 Sose add fel...
00:28:18 ...bármennyire is nehéz lesz az élet.
00:28:22 Mit jelent az, hogy "derék"?
00:28:24 Megtudod, ha felnõttél.
00:28:28 Jól van!
00:28:33 Mikor leszek derék?
00:28:47 Sárkány, az anyukád
00:28:53 Anyám nem jött ki.
00:28:56 Nem láttam õt többé.
00:28:59 Szerencsére találkoztam Kun-nal.
00:29:05 És mivel hálás voltam neki,...
00:29:09 ...kellemetlen dolgokat követtem
00:29:13 Tudom, már nem mehetek el...
00:29:16 Szégyellnék újra visszamenni
00:29:33 Sárkány!
00:29:46 Én vagyok a testvéred!
00:29:49 Tudom. Na és?
00:29:51 Most át kellene öleljelek
00:29:53 És te is átölelnél, miközben
00:30:01 A bácsikámmal szeretnénk, ha
00:30:03 Ne dolgozz többet ennek
00:30:09 Tehát, te vagy a jó fiú
00:30:13 Menj vissza a Kapuhoz...
00:30:14 ...és játszd ott a jó fiút!
00:30:49 Chan!
00:30:52 Tigris Wong vagyok.
00:30:55 Nincs humorérzéked!
00:30:59 Honnan ismered Sárkányt?
00:31:02 Az apámnak dolgozik.
00:31:06 Te pedig az öccse vagy?
00:31:08 Nem hasonlítasz rá.
00:31:12 Testvérek vagytok.
00:31:15 Miért viselkedsz így?
00:31:22 Mert segíteni akarok rajta.
00:31:26 Jól van!
00:31:48 Fogd meg gyorsan!
00:31:52 - Halló.
00:31:58 Ez az én számom.
00:32:04 Nem segítesz nekem?
00:32:08 Most még nem mondhatom meg.
00:32:12 Hívlak, ha megtaláltam.
00:32:40 Köszönöm, hogy gondoskodtál
00:32:44 Mostanában csak bajt okoztak.
00:32:46 Bármikor visszavonulhat.
00:32:48 Nem olyan egyszerû!
00:32:52 Miért olyan nehéz?
00:32:58 Ezenkívül nem értek máshoz.
00:33:00 Csak Xiaoling-ért aggódom.
00:33:04 Úgy tekintek önre, mint
00:33:08 ...és Xiaoling a húgom.
00:33:14 Nem engedem, hogy bármi rossz
00:33:19 Hiszek neked.
00:33:21 Aludjon rá egyet.
00:33:24 És te? Visszamégy a Kapuhoz?
00:33:28 Igen,...
00:33:31 ...de még nem jött el az idõ.
00:33:32 Megvárom, amíg visszavonul.
00:33:34 Vagy el akar zavarni?
00:33:39 Igen. Add vissza a Jelvényt
00:34:22 Papucs nunchaku!
00:34:31 Gyakorolnotok kellene!
00:34:35 Papucsokkal játszotok?
00:34:37 Egy hónapig senki se viselhet
00:34:40 Dobjátok el!
00:34:57 Nem akar engem tanítani.
00:35:02 Legalább gyakoroljon velem!
00:35:07 Jól bánsz a nunchaku-val?
00:35:10 Igen.
00:35:12 Válasszon egy fegyvert, mester!
00:35:44 Ostoba vagy.
00:35:47 Rosszabb, mint a kölykök.
00:35:51 Nem tudsz semmit a nunchaku-ról.
00:35:54 Gyere vissza, ha tudod...
00:35:56 ...hogy kell megfogni egy nunchaku-t.
00:36:32 "Villám vagyok,...
00:36:33 ...a kínai negyedben legyõzhetetlen."
00:36:38 "Ostoba vagy."
00:36:41 "Nem tudsz semmit a nunchaku-ról."
00:36:44 "Gyere vissza, ha tudod..."
00:36:46 "...hogy kell megfogni egy nunchaku-t."
00:37:13 Mindig azzal hencegtem, hogy
00:37:17 Végül megelégeltem.
00:37:19 Ezért vágtam a sebet az arcomra.
00:37:23 El akarom ijeszteni az embereket.
00:37:26 Nunchaku használatát tanultam...
00:37:29 ...mert az kegyetlen és erõszakos.
00:37:34 De ma teljesen legyõztek.
00:37:38 Azt hittem erõsen fogom...
00:37:41 ...de könnyedén elvette tõlem!
00:37:46 Sokat gondolkodtam rajta,...
00:37:49 ...és végre megértettem...
00:37:52 ...nem az erõ számít...
00:37:57 ...hanem a szív.
00:38:01 Nem rémíthetem meg az embereket...
00:38:03 ...a forradással az arcomon.
00:38:09 Nem mondom el többé
00:38:14 De elmondom...
00:38:17 ...hogy Wong mester a papucsa
00:38:25 Emlékezni fogok rá.
00:38:28 Köszönöm!
00:38:42 Villám!
00:38:49 Tudod, hogy kell a háztartást
00:38:53 Nem, de megtanulhatom!
00:39:11 Kun vissza akarja adni
00:39:14 Biztos örülsz ennek a hírnek.
00:39:23 Elintézhetem, hogy csatlakozz
00:39:26 Így... együtt lehetnénk.
00:39:36 Miért bámulsz?
00:39:39 Azt akarom, hogy megértsd...
00:39:41 ...elintézhetem Shibumi-nál,
00:39:44 Végre a magad ura lehetnél!
00:39:49 Nem kellett volna téged
00:40:13 Figyelj, Sárkány!
00:40:15 Attól, hogy csatlakozol a Bandához
00:40:19 ...mi még nem leszünk jó emberek.
00:40:42 Nem változtathatunk
00:41:07 - Sárkány, én...
00:41:09 Ismered Tigrist?
00:41:11 Igen.
00:41:13 Intézd el, hogy találkozzunk,...
00:41:15 ...kérlek.
00:41:41 Tudod, hol vagyunk?
00:41:44 Nem emlékszel.
00:41:47 Ez régen egy park volt.
00:41:49 És volt itt egy mászóka.
00:41:52 Azután, hogy megvertek minket,...
00:41:53 ...itt rejtõztünk el.
00:41:56 Rendesen megtanulom a kung-fut,
00:41:59 A kung-fuval az embereket
00:42:02 ...és nem verekedésre használni.
00:42:05 Mi sosem leszünk rossz
00:42:07 ...bármi is történjen.
00:42:08 Érted?
00:42:10 Értem.
00:42:12 Nézd! Abban az irányban van
00:42:18 Ütöttél meg valaha úgy
00:42:22 Nem! Soha!
00:42:26 Én igen. Sokszor!
00:42:31 Sok minden történt velem,...
00:42:36 ...de nem értenéd meg.
00:42:40 El akarom mondani neked...
00:42:44 ...hogy büszke vagyok rád.
00:42:47 Te ragaszkodsz az elveidhez!
00:42:49 Nekem is vannak elveim.
00:42:52 Tudom, hová kell mennem.
00:42:59 Indulok.
00:43:03 Hé!
00:43:05 Otthon várok rád!
00:43:06 Jól van.
00:43:19 A Jelvény visszaadásával
00:43:23 Rosa.
00:43:24 Kun-nak és Sárkánynak meg kell
00:43:27 Figyelj oda!
00:43:30 Xiaoling, mutasd meg mit tudsz!
00:43:32 Légy ügyes, Xiaoling!
00:43:51 Apa, hogy tetszettem?
00:43:54 Nem is rossz.
00:43:56 Én vagyok a legjobb a csapatban.
00:44:00 És ezt te "Nem is rossz"-nak
00:44:02 Régen én is nagyon jó
00:44:05 A te játékod az enyémhez
00:44:09 Jól van!
00:44:11 Ha olyan jó vagy, játszunk egyet!
00:44:13 Oké, benne vagyok.
00:44:15 De most jobb, ha átöltözöl.
00:44:18 Sárkány is úton van.
00:44:19 Rendben!
00:44:25 Halló.
00:44:26 Sárkány, azonnal találkoznom
00:44:29 Nekem nincs kedvem hozzá.
00:44:32 Megbánod, ha nem jössz el.
00:44:59 Gyorsan ideértél!
00:45:12 Csináltad már a vízben?
00:45:21 Azt hittem sürgõs, amit
00:45:34 Tetoválj rám valamit.
00:45:37 Miért?
00:45:41 Születésnapi ajándéknak.
00:45:46 Születésnapod van?
00:45:48 Évekkel ezelõtt ezen a napon
00:45:52 Számomra ez a születésnap.
00:46:02 Felejtsd el.
00:46:12 Fordulj meg.
00:46:36 Menj el!
00:46:38 Leesel és meghalsz!
00:46:40 Nem a te dolgod.
00:46:42 Ugorj le és én elkaplak.
00:46:54 Mi a neved?
00:46:56 Sárkány.
00:46:58 A tiéd?
00:46:59 Rosa.
00:47:04 Miért bámulsz?
00:47:06 Nem bámulhatlak?
00:47:12 Mindig szeretni foglak.
00:47:24 Mit tetováltál rám?
00:47:49 Mindig így szerettelek volna nézni téged.
00:47:59 Azt mondták nekem, öljelek meg.
00:48:01 Az Iker Démonoknak
00:48:03 Már elkéstél.
00:50:07 Menj a pokolba!
00:50:12 Átkozott vénember!
00:50:13 Én jó vagyok, de úgy
00:50:17 Jobb a Lousha Bandának dolgozni,
00:50:19 Visszavonulás?
00:50:23 Most majd visszavonultatlak!
00:50:27 Ne üss meg, Kun!
00:50:28 Csak vicceltem!
00:50:32 - Hátba támadtál te szemét!
00:50:37 Segítsetek! Iker Démonok!
00:50:40 Segítsetek!
00:51:04 Apa!
00:55:17 Vigyázz rá!
00:56:58 "Ne felejtsd, hogy te Wong Fu-hu
00:57:02 "Derék férfi lesz belõled."
00:57:04 "Felemelt fejjel fogsz visszatérni
00:57:08 "Sose add fel... "
00:57:10 "...bármennyire is nehéz lesz az élet."
00:58:34 Apa...
00:58:36 ...a Mennybe fog kerülni?
00:58:40 Oda fog.
00:58:51 Inkább azt kérdezd meg, mikor
00:58:59 Mostantól a Kapu az otthonod.
00:59:02 Mégha el is törnék minden csontom,...
00:59:05 ...akkor sem engedném, hogy bántsanak.
00:59:47 Az Iker Démonokat legyõzte
00:59:55 A Kapu tényleg olyan erõs?
00:59:58 Jó!
01:00:09 Mester,...
01:00:12 ...még nem találtuk meg Tigrist.
01:00:13 Kopasz és a többiek õt keresik!
01:00:26 Ki itt a legjobb harcos?
01:01:25 Óvakodj...
01:01:27 ...a "Fekete Pagoda"-tól!
01:02:53 Hát ilyen gyenge
01:03:35 Ahhoz sem vagy elég jó,
01:03:54 De te igen!
01:04:11 Keresd meg a bátyád.
01:04:13 Õrizzétek együtt a Kaput...
01:04:50 "Xiaoling, ha a többiekkel történne
01:04:54 "...menj el a Baiyun-hegyre..."
01:04:56 "...és keress egy Qi nevû
01:06:47 Mester!
01:06:53 Mester! Mester...
01:06:56 Kérem, mentse meg a barátaimat!
01:07:00 Az én tudásomhoz a sérüléseik
01:07:05 A Baiyun-hegyen,...
01:07:07 ...csak Qi segíthet rajtuk.
01:07:11 Hol találom Qi-t?
01:07:14 A pagodában.
01:07:17 Megtalálom õt, ha felmegyek?
01:07:19 Még senki sem lépett be a pagodába!
01:07:28 Állj meg!
01:07:30 Vedd fel az ima gyöngyöt.
01:07:47 Szedd fel az összes ima gyöngyöt.
01:08:48 Qi mester!
01:09:14 Itt van az összes ima gyöngy.
01:09:17 Kérem, mentse meg a barátaimat.
01:09:19 Még van egy gyöngy a pagoda alatt.
01:09:25 Nehéz úton értél el ide.
01:09:27 Biztos sokat jelentenek
01:09:30 Ha leugrasz a pagodának errõl
01:09:33 ...hogy felvedd a gyöngyöt...
01:09:37 ...akkor megmentem õket.
01:09:54 Remélem tartja az ígéretét.
01:10:09 Felmentem oda egyáltalán?
01:10:13 Minden csak illúzió
01:10:16 Csak a meggyõzõdésed igaz.
01:10:20 Abban a pillanatban, hogy
01:10:23 ...eldöntötted, hogy feláldozod magad.
01:10:31 Ne aggódj.
01:10:38 A Kapuban senki se olyan jó, hogy
01:10:41 Tudok a Sárkánnyal való
01:10:45 Õ igazán ügyes.
01:10:47 Harcolni akarok vele.
01:10:49 Fogd ezt, és mentsd meg.
01:10:51 A Kezeim között kell meghalnia.
01:11:20 Az akupunktúra után
01:11:26 A belsõ erõd még növekedhet is.
01:11:41 Ne mozdulj.
01:11:44 Egy szót se szólj.
01:11:53 Engem is örökbe fogadtak.
01:11:56 Senkit nem érdekelt, hogy mit érzek.
01:11:59 Ezt ma érted tettem,...
01:12:02 ...hogy te is hálás legyél nekem.
01:12:07 Mégha nem is szeretsz engem,...
01:12:11 ...akkor sem gyûlölhetsz!
01:12:38 Ez a golyó egy embert menthet meg.
01:12:41 Vagy megmented Sárkányt...
01:12:43 ...vagy magad!
01:13:10 Sárkány,...
01:13:15 ...szerettél te engem?
01:15:11 Tigris, megtanítalak
01:15:17 Villám, megtanítalak
01:16:33 Tigris, Villám,...
01:16:35 ...két apróságot adok nektek.
01:16:38 Segíthetnek a Shibumi elleni harcban.
01:16:41 De hogy végül gyõztök-e...
01:16:43 ...az rajtatok múlik.
01:17:16 Várj meg a Kapunál.
01:17:21 Ígérem visszamegyek.
01:18:53 Azért jöttetek, hogy meghaljatok?
01:19:37 A kung-fu technikátok sokat
01:19:47 Élvezetes harc lesz!
01:20:57 Ennyi?
01:21:01 Még valami?
01:22:07 Az "Arany Harang"-od nem rossz!
01:22:37 Valami más?
01:23:12 Sárkány Energia Támadás!
01:23:28 A Kapu nevében,
01:23:33 Sárkány, már vártalak!
01:24:49 Pusztító Sárkányöklök?
01:25:05 Csak ennyit tudsz, Shibumi?
01:28:39 Most már visszamehetünk a Kapuhoz,...
01:28:43 ...testvérem!
01:29:33 Tigris!
01:29:34 Tigris visszajött!
01:29:36 Tigris!
01:29:36 Tigris!
01:29:38 Tigris!
01:29:47 Bácsikám, visszajöttem
01:30:00 Bácsikám azt mondta, a Kapun...
01:30:02 ...mindkettõnknek át kell lépnünk.
01:30:05 És velem mi van?
01:30:09 Nem gondoltál még arra, hogy
01:30:12 Villám Leopárd?
01:31:12 Fordította: Allard