Lung Fu Moon Dragon Tiger Gate
|
00:00:23 |
Çeviren: [ ® pross ® ] |
00:01:05 |
İki Kung-Fu ustası... |
00:01:08 |
...Ejder Kaplan okulunu kurdu: |
00:01:10 |
Wong Jianglong ve Wong Fuhu. |
00:01:13 |
İnsanları zulümden kurtarmak için... |
00:01:17 |
...kendilerini ve tekniklerini |
00:01:20 |
Savaş sanatlarını... |
00:01:22 |
...sokak çocuklarına bile öğrettiler. |
00:01:25 |
Böylece okul adaletin |
00:01:29 |
İstekli olan her genç |
00:01:33 |
Wong Fuhu'nun oğlu... |
00:01:36 |
...Dragon, ... |
00:01:38 |
...ayrılmaya karar verdi. |
00:01:40 |
Böylece erkek kardeşiyle... |
00:01:42 |
...bağlantısı da koptu; ... |
00:01:44 |
...Tiger ile. |
00:02:26 |
Shibumi. |
00:02:29 |
Rosa, Ma Kun iyi iş çıkarıyor. |
00:02:33 |
İşbirliğimizin devamına |
00:02:36 |
Lousha Plaketini ona ver. |
00:02:38 |
İşleri için kullanmasını söyle! |
00:02:42 |
Unutma, plaket |
00:02:52 |
Lousha Plaketini sana veriyorum. |
00:02:54 |
Başına bir şey gelmesine... |
00:02:55 |
...sakın izin verme. |
00:03:00 |
Biliyorum. Elimden gelenin |
00:03:15 |
Ne tesadüf! |
00:03:18 |
Hâlâ tanıyamadın mı? |
00:03:21 |
- Xiao... |
00:03:23 |
Beni hâlâ hatırlıyorsun! |
00:03:27 |
5. sınıf mıydı? |
00:03:31 |
5. değil 3. sınıftı. |
00:03:35 |
Neredeyse aynı. |
00:03:37 |
Hiç de değil! |
00:03:42 |
Sınıftaki şişkoyu hatırladın mı? |
00:03:44 |
Tabii ki, şu devamlı |
00:03:48 |
Hayır, pantolonunu ıslatan! |
00:03:53 |
Tamam işte, pantolonunu |
00:03:55 |
Hatırladığım kadarıyla |
00:03:58 |
Hiç de bile! |
00:04:05 |
Uzun diye hatırlıyorum! |
00:04:08 |
Saçlarımın kısa olduğunu |
00:04:11 |
Adının Chan olduğunu |
00:04:17 |
Bak kimin hafızası zayıfmış? |
00:04:19 |
Ben Chan değilim, Xiaowei! |
00:04:30 |
Ben de Xiaowei değilim! |
00:04:38 |
- Üzgünüm! |
00:04:48 |
Peki adın ne? |
00:04:50 |
Tiger Wong. |
00:04:52 |
Ben de Ma Xiaoling. |
00:05:16 |
- Selam |
00:05:18 |
Neden burası bu kadar kalabalık? |
00:05:19 |
Ma Kun rezervasyon yaptırmış... |
00:05:22 |
...bütün üst katı. |
00:05:23 |
Ma Kun mu? |
00:05:24 |
Hong Kongdaki en büyük çete reisi. |
00:05:27 |
Şu siyah elbiseliler de |
00:05:36 |
Beyaz elbiseli bazı adamlar |
00:05:41 |
Onlar Beyaz Aslanlar. |
00:05:45 |
Siyah veya beyaz. |
00:05:51 |
Kun, demek plakete |
00:05:54 |
Bütün bu kaçakçılık işlerinde tekelsin. |
00:05:58 |
Lousha çetesiyle çalışmak |
00:06:01 |
Çok fazla çalışmalısın! |
00:06:05 |
Suyunu mu? Senden çok daha |
00:06:07 |
İşlerini de alıp cehenneme git. |
00:06:09 |
Topladığın haraçların |
00:06:11 |
Dalga geçiyorsun. |
00:06:13 |
Plakete sahip olan kişi... |
00:06:14 |
...bütün haraçları yer. |
00:06:16 |
Yarısını mı istiyorsun? |
00:06:23 |
Güzel yemek! |
00:06:28 |
Anne! |
00:06:28 |
Borcunun üstüne yatmaya... |
00:06:30 |
...nasıl cesaret edersin? |
00:06:31 |
Ödemek istemediğimden değil. |
00:06:33 |
Zaten defalarca ödeme yaptık! |
00:06:35 |
Boş ver. |
00:06:38 |
Sakın yapma! |
00:06:44 |
Plaketi bana Shibumi verdi. |
00:06:47 |
Cesaretin varsa gel ve al! |
00:06:59 |
Seni bıraksam bile... |
00:07:00 |
...patronum Scaly bunu istemez! |
00:07:04 |
Lezzetli mi, ha? |
00:07:09 |
Tiger! |
00:07:49 |
Plaket nerede? |
00:07:53 |
Sen de kimsin? |
00:07:54 |
Tiger Wong! |
00:07:57 |
Plaketi bul; ... |
00:07:59 |
...yoksa gidemezsin! |
00:08:14 |
Yapacağım şeylerin |
00:09:32 |
Aşağı inin! |
00:10:40 |
Bırak gitsin! |
00:10:45 |
Neden? |
00:10:57 |
Hayret! Scaly'nin elinden |
00:11:01 |
Saçmalık! |
00:11:09 |
Neye bakıyorsun öyle Dragon Wong? |
00:11:11 |
Benimle teke tek |
00:11:15 |
Neden o çocuğun |
00:11:16 |
...izin verdin Kun? |
00:11:18 |
Oradaki hiç kimse onu dövemezdi. |
00:11:20 |
Ve Beyaz Aslan çetesi de |
00:11:22 |
Eğer Kun onu bırakmasaydı... |
00:11:24 |
...iki çete dövüşmeye başlayabilirdi. |
00:11:25 |
Başka ne yapacaktık ha, |
00:11:27 |
Beyaz Aslanlar kimin umurunda ki? |
00:11:28 |
Sen sadece bir korumasın. |
00:11:30 |
Onunla kendim baş edebilirdim! |
00:11:31 |
Ben iyiyim! |
00:11:34 |
- Scaly... |
00:11:37 |
Çık dışarı! |
00:11:39 |
Dikkatli olsan iyi edersin! |
00:11:46 |
Çocukla dövüşürken... |
00:11:48 |
...neden bütün gücünü kullanmadın? |
00:12:00 |
Plakayı geri getireceğim. |
00:12:37 |
Yemeyi bırak! Bak bu plaka |
00:12:40 |
Plaka neden sende duruyor? |
00:12:41 |
Sen dövüşürken onu ben kaptım. |
00:12:43 |
Hey! Bir göreyim! Bak! |
00:12:44 |
Bunu paraya çevirebiliriz! |
00:12:46 |
Şüphesiz! |
00:12:47 |
Parayı hayır kurumuna bağışlarız. |
00:12:50 |
Hayır kurumu mu? |
00:12:53 |
Bugün patron kim? |
00:12:54 |
Tiger tabii ki! |
00:12:57 |
Sizi gidi sizi! |
00:12:58 |
Yine mi ben? |
00:12:59 |
Sonuçta... |
00:13:00 |
...Tiger dürüst ve cömert birisi. |
00:13:04 |
Gerçekten! |
00:13:07 |
- Şerefe! |
00:13:11 |
Yavaş yiyin! |
00:13:13 |
Bana bakma, bütün dişlerim takma! |
00:13:45 |
Suşi bugün çok güzel olmuş! |
00:13:48 |
İki tane daha lütfen! |
00:13:50 |
Acele et! |
00:13:52 |
Tiger bugün bizim patronumuz. |
00:13:54 |
İlk o başlayacak. |
00:13:56 |
Tiger, bu senin için! |
00:13:59 |
Ve bu da benim için! |
00:14:04 |
Plakayı bana ver. |
00:14:06 |
Plaka mı? |
00:14:08 |
Ne plakası? |
00:14:12 |
Bu mu? |
00:14:14 |
Plaka senin kafan! |
00:14:16 |
Bunu mu istiyorsun? |
00:14:18 |
Ne kadar ödeyeceksin? |
00:14:35 |
Son karşılaşmamızda |
00:14:36 |
Dragon! |
00:14:39 |
Ne o, kayıp mı oldun? |
00:14:40 |
Sana yardım etmeye geldim! |
00:14:42 |
Şaraplarına ilaç koydum! |
00:14:44 |
Ben zaten plakayı aldım. |
00:14:46 |
Kirli oyunlardan nefret ederim! |
00:14:47 |
Plaka bizim. |
00:14:50 |
Onları dövmeye hakkımız var. |
00:14:52 |
Demin ne dedin sen? |
00:14:55 |
Sen aptalsın. |
00:14:58 |
Pataklayın şunu! |
00:15:05 |
Bana dokunmaya nasıl |
00:15:07 |
Bunu da pataklayın! |
00:15:11 |
Çok yakında bir ambulansa |
00:15:17 |
Size pataklayın dedim! |
00:16:33 |
Dragon Wong! |
00:16:37 |
İyi bir dövüşçüyüm |
00:16:48 |
Gir içeri! |
00:16:53 |
Gördüğün herkese haddini bildir! |
00:17:40 |
Yemek yerken rahatsız |
00:18:38 |
Nunchaku kullanışın berbat. |
00:18:40 |
Biraz pratik yapmalısın! |
00:18:44 |
Bir ara birlikte yapalım ha! |
00:18:51 |
Yardımın için sağ ol! |
00:18:52 |
Bir şey değil. |
00:18:59 |
Adım Turbo. |
00:19:01 |
Tiger. |
00:19:02 |
Tiger mı? |
00:19:03 |
Vahşi bir isim! |
00:19:11 |
Siz iyi misiniz çocuklar? |
00:19:12 |
İyiyiz. |
00:19:14 |
Hiç kanımız akmadı. |
00:19:16 |
Hey, bu senin mi? |
00:19:26 |
Tiger! |
00:19:29 |
Dragon Tiger Okulu nerede? |
00:20:15 |
Keltoş, plakayı kaybettin. |
00:20:16 |
Ustaya bir açıklama |
00:20:31 |
Öyle bakmayı kes. |
00:20:45 |
Bu yara izi çocukken olmuştu. |
00:20:49 |
Senin yaşlarındayken... |
00:20:51 |
...çok iyi kung-fu biliyordum. |
00:20:53 |
Bir keresinde, adamın biri |
00:20:55 |
Yara izim böyle oldu! |
00:20:59 |
Ne büyük altın bir plakaydı. |
00:21:01 |
Ellerimin arasındaydı. |
00:21:02 |
Sonra o uzun saçlı adam |
00:21:04 |
Tabii ki plakayı ona vermedim. |
00:21:05 |
Bu yüzden bizi patakladı. |
00:21:06 |
Beni yumrukladı |
00:21:08 |
...bize öğrettiğin gibi. |
00:21:12 |
Biz gerçekten suçlu değiliz! |
00:21:14 |
Cidden usta! |
00:21:16 |
Ele geçirdiğiniz o plakanın adı |
00:21:20 |
Lousha çetesi ile Kun'un |
00:21:23 |
...sağlayacaktı. |
00:21:25 |
Lousha çetesi bir |
00:21:29 |
Onların eşyasını aldınız... |
00:21:33 |
...ve suçsuz olduğunuzu mu |
00:21:35 |
Çıkın dışarı! 3 saat boyunca |
00:21:41 |
Biri bana yardım edebilir mi? |
00:21:44 |
3 saat ha! |
00:21:54 |
Amca, ... |
00:21:56 |
...kardeşimi yine gördüm. |
00:22:00 |
O şimdi Kun'un adamı olmuş. |
00:22:02 |
Öyleyse Lousha çetesiyle de |
00:22:06 |
Ama onun kötü adam |
00:22:09 |
Onu okula geri getir. |
00:22:12 |
Usta, ... |
00:22:16 |
...ben Turbo, |
00:22:18 |
Çin Mahallesinde görünmezdim. |
00:22:21 |
Ama biliyorum ki... |
00:22:24 |
...siz savaş sanatlarında |
00:22:27 |
Okulun bütün hünerlerini ve... |
00:22:28 |
...Çin kung-fusunun ruhunu |
00:22:31 |
Okulunuza katılmama izin verin. |
00:22:33 |
Öğrenciniz olmak |
00:22:40 |
Öğrenciniz olmak için |
00:22:52 |
Hâlâ burada mısın? |
00:22:54 |
Bekle! |
00:22:55 |
Pes etmeyeceğim! |
00:22:58 |
Nunchaku'da harikasın. |
00:23:01 |
Bana da öğretir misin? |
00:23:04 |
Sana öğretemem. |
00:23:07 |
Harika! |
00:23:18 |
Nunchakun nerede? |
00:23:24 |
Bu arada, bana ayrıca |
00:23:26 |
Hadi bakalım! |
00:23:33 |
Vay canına, |
00:23:36 |
Bu arada, |
00:23:39 |
Yara izin diyorum, |
00:23:40 |
Seni duyamıyorum. |
00:23:41 |
Yara izin dedim... |
00:23:45 |
Pratik yaparken oldu. |
00:23:50 |
Ama diğer çocuk şimdi biraz topallıyor. |
00:23:53 |
Yani dikkatli ol! |
00:24:16 |
Dragon, buraya gel! |
00:24:27 |
Bu babanın güvenliği için. |
00:24:30 |
Hadi beraber dua edelim. |
00:24:31 |
Seni korumak için... |
00:24:33 |
...yeterince iyi değil miyim? |
00:24:35 |
Hadi dövüş benimle! |
00:24:37 |
Olmaz! Seni öldürmek istemiyorum! |
00:24:42 |
Öyleyse kesinlikle öleceğim. |
00:24:43 |
Tanrılara güvenmektense |
00:24:45 |
Sana bir şey olmasına |
00:24:47 |
...veya babana. |
00:24:51 |
Eğer baba emekli olursa... |
00:24:55 |
...bizi koruman gerekmeyecekti. |
00:24:57 |
Hepimiz güvende olacaktık. |
00:25:02 |
Emekli olsaydın... |
00:25:04 |
...nereye giderdin? |
00:25:11 |
Sen bunu al. |
00:25:13 |
Ben başka bir tane alacağım. |
00:25:30 |
Annecim, Baba'yı bizden |
00:25:34 |
Onlardan nefret ediyorum! |
00:25:36 |
Okulun hiçbir üyesinden... |
00:25:38 |
...nefret etmemelisin. |
00:25:41 |
Baba ve benim ayrılmamız... |
00:25:42 |
...onların yüzünden olmadı. |
00:25:44 |
Bu benim kendi kararımdı. |
00:25:48 |
Dragon, dışarı gel! |
00:25:51 |
Git buradan! Bir daha da |
00:25:53 |
Bir daha okuldan birini |
00:25:56 |
Kaybol! |
00:26:13 |
Neden ağlıyorsun? |
00:26:15 |
Gülümseyene kadar seni döveceğim! |
00:26:23 |
Dur! |
00:26:33 |
Durdur onu! |
00:26:35 |
Dur! |
00:26:36 |
Hâlâ kaçıyor musun ukala? |
00:26:39 |
Dövüşmek ister misin? |
00:26:41 |
Ne istiyorsunuz? |
00:26:42 |
Ne? |
00:26:44 |
Pataklayın şunu! |
00:26:48 |
Terliklerini alın! |
00:26:50 |
Bu parka bir daha |
00:26:53 |
Gidelim! |
00:27:07 |
Acele et Tiger! |
00:27:10 |
Tamam. |
00:27:17 |
Bırak terliklerimi sana vereyim; ... |
00:27:19 |
...yoksa annen seni azarlayacak. |
00:27:21 |
Peki ya senin annen? |
00:27:24 |
Sorun olmaz. |
00:27:25 |
Teşekkürler! |
00:27:29 |
Neden dövüştüğümü |
00:27:34 |
Çünkü Dragon'un adalet için |
00:27:38 |
Onlar hata yapmadıkça... |
00:27:39 |
...bir dövüş bile kazanamazsın. |
00:27:42 |
Onlar zorbaydı Tiger. |
00:27:44 |
Bu yüzden onlarla savaştım. |
00:27:59 |
Bu kolye ucunu yanından ayırma. |
00:28:01 |
Nereye gidersen git |
00:28:04 |
İlerde büyük işler yapacaksın. |
00:28:07 |
Unutma! |
00:28:10 |
Asla suç işleme. |
00:28:13 |
Hayatın... |
00:28:15 |
...hüsranlarla dolu olacak. |
00:28:18 |
Başın dik olarak |
00:28:22 |
Asla pes etme; ... |
00:28:24 |
...hayat ne kadar zor olursa olsun. |
00:28:28 |
"Büyük işler" demekle |
00:28:30 |
Büyüdüğünde öğreneceksin. |
00:28:34 |
Gel! |
00:28:39 |
Ne zaman büyük işler başaracağım? |
00:28:53 |
Dragon, annen... |
00:28:56 |
...henüz dışarı çıkmadı! |
00:28:59 |
Annem çıkmayı başaramadı. |
00:29:02 |
Bir daha hiç görünmedi. |
00:29:05 |
Bu şanstı. |
00:29:07 |
Kun ile tanıştım. |
00:29:11 |
Minnettâr değildim, ... |
00:29:15 |
...onun için gönülsüz işler yapmıştım. |
00:29:19 |
Buradan ayrılamayacağımı biliyordum. |
00:29:22 |
Okula bir daha geri |
00:29:38 |
Dragon! |
00:29:52 |
Ben senin küçük kardeşinim! |
00:29:54 |
Biliyorum. |
00:29:57 |
Gözlerim yaşlı olarak seni |
00:29:59 |
Ve sen de bana sarılıp |
00:30:06 |
Amcam ve ben |
00:30:09 |
Kun denen şu kötü adam için |
00:30:15 |
Öyleyse sen iyi adamsın |
00:30:19 |
Okula geri git... |
00:30:20 |
...ve iyi adamı oyna! |
00:30:55 |
Chan! |
00:30:58 |
Benim adım Tiger Wong. |
00:31:01 |
Şakadan anlamaz mısın! |
00:31:05 |
Sen ve Dragon yakın mısınız? |
00:31:08 |
Babam için çalışır. |
00:31:11 |
Sen onun küçük kardeşi misin? |
00:31:14 |
Ona hiç benzemiyorsun. |
00:31:18 |
Siz kardeşsiniz. |
00:31:20 |
Neden böyle rol yapıyorsun? |
00:31:28 |
Bu yüzden onun yardımını istiyorum. |
00:31:32 |
Güzel! |
00:31:53 |
Dinle. |
00:31:58 |
- Alo. |
00:32:04 |
Bu benim numaram. |
00:32:10 |
Bana yardım etmeyecek misin? |
00:32:13 |
Elbette, ama şimdi |
00:32:18 |
Onu bulduğumda seni ararım. |
00:32:46 |
Scaly ve köpeklerine |
00:32:49 |
Onlar hiçbir şey ama son günlerde |
00:32:52 |
Onu her zaman kovabilirsin. |
00:32:54 |
Öyle basit değil! |
00:32:57 |
Zor olan ne? |
00:33:03 |
Sonsuza kadar bu işte kalamam. |
00:33:06 |
Xiaoling benim tek endişem. |
00:33:09 |
Seni babamın yerine koydum... |
00:33:14 |
...ve Xiaoling kardeşim gibi. |
00:33:20 |
Başınıza kötü şeyler gelmesine |
00:33:25 |
Sana inanıyorum. |
00:33:27 |
Bu işi yarına bırak. |
00:33:30 |
Ya sen? |
00:33:34 |
Evet; ... |
00:33:37 |
...ama henüz doğru zaman değil. |
00:33:38 |
Sen emekli olana |
00:33:40 |
Benden kurtulmak mı istiyorsun? |
00:33:45 |
Evet. Plakayı Lousha |
00:34:28 |
Nunchaku Terlikler! |
00:34:37 |
Pratik yapıyor olmalıydınız! |
00:34:41 |
Terliklerle oynamak mı? |
00:34:43 |
Bir ay boyunca terlik yok. |
00:34:46 |
Hepsini çıkarın! |
00:35:03 |
Bana öğretmek istemiyorsun. |
00:35:08 |
En azından benimle pratik yap! |
00:35:13 |
En iyi kullandığını silah nunchaku ha? |
00:35:16 |
Evet. |
00:35:18 |
Lütfen bir silah seç usta! |
00:35:50 |
Sen çaresizsin. |
00:35:53 |
Çocuklardan bile kötüsün. |
00:35:57 |
Nunchaku hakkında |
00:36:00 |
Nunchaku'nun nasıl tutulacağını... |
00:36:02 |
...öğrendiğinde tekrar gel. |
00:36:38 |
Benim adım Turbo, ... |
00:36:39 |
...Çin Mahallesinde görünmezim. |
00:36:44 |
Sen çaresizsin. |
00:36:47 |
Nunchaku'yu hiç bilmiyorsun. |
00:36:50 |
Nunchaku nasıl tutulur... |
00:36:52 |
...öğrendiğinde geri gel. |
00:37:19 |
Yurtdışında büyüdüğüm için |
00:37:23 |
Bundan hiç hoşlanmadım. |
00:37:25 |
Böylece yüzüme bir yara izi yaptım. |
00:37:29 |
İnsanları korkutup kaçırmak istedim. |
00:37:32 |
Nunchaku öğrendim. |
00:37:35 |
Çünkü, o acımasız ve güçlüydü. |
00:37:40 |
Ama bugün tamamen yenildim. |
00:37:43 |
Çok sıkı tuttuğumu düşünüyordum; ... |
00:37:47 |
...ama onu elimden kolayca aldın! |
00:37:52 |
Uzun bir mücadeleden sonra... |
00:37:55 |
...sonunda fark ettim ki, ... |
00:37:57 |
...yürek olmadan... |
00:38:03 |
...ne kadar kuvvetli olduğunun |
00:38:07 |
Yüzümdeki bir yarayla... |
00:38:09 |
...insanları korkutamam. |
00:38:15 |
Bir daha yara izimin hikâyesini |
00:38:20 |
Ama diyeceğim ki... |
00:38:23 |
...Usta Wong yüzüme |
00:38:31 |
Bunu unutmayacağım. |
00:38:34 |
Teşekkürler! |
00:38:48 |
Turbo! |
00:38:55 |
Günlük ev işleri yapmayı |
00:38:59 |
Bilmiyorum, ama öğreneceğim! |
00:00:12 |
Senin için iyi haber. |
00:00:21 |
Lousha çetesine katılman için |
00:00:24 |
Bu yolla birlikte olabiliriz. |
00:00:34 |
Niye bana öyle bakıyorsun? |
00:00:37 |
Anlamanı istiyorum. |
00:00:39 |
Shibumi'nin Kun'un yerini almana |
00:00:42 |
Sonunda kendinin patronu olabilirsin! |
00:00:47 |
O gün seni kurtarmamalıydım. |
00:01:11 |
İyi dinle Dragon! |
00:01:13 |
Çeteye katılıp katılmaman |
00:01:17 |
...bizler iyi adamlar değiliz. |
00:01:41 |
Kaderimizi değiştiremeyiz. |
00:02:05 |
- Dragon, ben... |
00:02:07 |
Tiger'ı tanıyor musun? |
00:02:09 |
Evet. |
00:02:11 |
Bize bir buluşma ayarla... |
00:02:13 |
...lütfen. |
00:02:38 |
Nerede olduğumuzu biliyor musun? |
00:02:42 |
Hatırlamazsın. |
00:02:45 |
Burası bir parktı. |
00:02:47 |
Ve burada bir |
00:02:50 |
Dayak yedikten sonra... |
00:02:51 |
...buraya saklanmayı severdin. |
00:02:54 |
Çok iyi kung-fu öğreneceğim. |
00:02:57 |
Kung-fu insanların korunması içindir, ... |
00:03:00 |
...kavga etmesi için değil. |
00:03:03 |
Asla kötü adamlar olmayacağız... |
00:03:05 |
...ne olursa olsun. |
00:03:06 |
Anladın mı? |
00:03:08 |
Anladım. |
00:03:10 |
Bak! Dragon Tiger Okulunun talimatları. |
00:03:16 |
Hiç kimseyi dövmemiş olmalısın. |
00:03:20 |
Hayır! Asla! |
00:03:24 |
Ama ben yaptım. |
00:03:29 |
Senin anlamayacağın... |
00:03:33 |
...birkaç şey oldu. |
00:03:38 |
Bugün sana... |
00:03:42 |
...seninle gurur duyduğumu |
00:03:45 |
Çünkü sen prensiplerine |
00:03:47 |
Benim de prensiplerim var. |
00:03:50 |
Nereye gitmem gerektiğini biliyorum. |
00:03:57 |
Hadi gidelim. |
00:04:01 |
Hey! |
00:04:03 |
Seni evde bekleyeceğim! |
00:04:04 |
Harika. |
00:04:17 |
Plakadan vazgeçmek |
00:04:21 |
Rosa. |
00:04:22 |
Kun ve Dragon ölmeli! |
00:04:25 |
Dikkatli ol! |
00:04:28 |
Xiaoling, neyin var görelim! |
00:04:30 |
En iyisini yap Xiaoling! |
00:04:49 |
Baba, nasıldım? |
00:04:52 |
Çok kötü değil. |
00:04:54 |
Takımda en iyi benim. |
00:04:58 |
Ve sen "çok kötü değil" mi diyorsun?! |
00:05:00 |
Bir zamanlar en iyi soft-ball |
00:05:03 |
Senin oyunun benim için çocuk işi! |
00:05:07 |
Harika! |
00:05:09 |
O kadar iyiysen, |
00:05:11 |
Tamam, bunu sen ayarla. |
00:05:13 |
Ama şimdi üstünü değişmelisin. |
00:05:16 |
Dragon yoldadır. |
00:05:17 |
Harika! |
00:05:23 |
Alo? |
00:05:24 |
Dragon, seni şimdi görmek zorundayım. |
00:05:27 |
Ama ben istemiyorum. |
00:05:30 |
Ortaya çıkmazsan pişman olacaksın. |
00:05:57 |
Çok hızlısın! |
00:06:10 |
Hiç suda yaptın mı? |
00:06:18 |
Sanmıştım ki... |
00:06:19 |
...bana söyleyecek acil |
00:06:32 |
Bana dövme yap. |
00:06:35 |
Neden? |
00:06:39 |
Doğum günü hediyem olsun. |
00:06:44 |
Doğum günün mü? |
00:06:46 |
Yıllar önce beni kurtardın. |
00:06:50 |
Benim için, bu doğum günümdü. |
00:07:00 |
Unut gitsin. |
00:07:10 |
Arkanı dön. |
00:07:34 |
Defol git! |
00:07:36 |
Düşüp öleceksin! |
00:07:37 |
Sana ne. |
00:07:40 |
Aşağı atla. |
00:07:52 |
Adın ne? |
00:07:53 |
Dragon. |
00:07:56 |
Seninki? |
00:07:57 |
Rosa. |
00:08:02 |
Niye dik dik bakıyorsun? |
00:08:03 |
Bakamam mı? |
00:08:10 |
Sonsuza kadar sana âşık olacağım. |
00:08:22 |
Bana ne dövme yaptın? |
00:08:47 |
Sana hep böyle gözümü dikip |
00:08:57 |
Seni öldürmüş olmalıydım. |
00:08:59 |
Çifte Şeytanlar |
00:09:01 |
Artık çok geç. |
00:11:05 |
Cehenneme git! |
00:11:10 |
Seni lânet olası yaşlı adam! |
00:11:11 |
Ben iyiyim ama sen bana |
00:11:15 |
Lousha çetesi için çalışırsan |
00:11:18 |
Emeklilik mi? |
00:11:21 |
Şimdi seni emekli edeceğim! |
00:11:25 |
Bana vurma Kun! |
00:11:27 |
Sadece dalga geçiyordum! |
00:11:30 |
- Seni hain serseri! |
00:11:35 |
İmdat! |
00:11:38 |
Yardım et! |
00:12:02 |
Baba! |
00:16:15 |
Ona dikkat et! |
00:17:56 |
Hatırla, sen Wong Fuhu'nun oğlusun. |
00:17:59 |
İleride büyük işler yapacaksın. |
00:18:02 |
Okula başın dik olarak döneceksin. |
00:18:05 |
Asla pes etme; ... |
00:18:07 |
...hayat ne kadar zor olsa da. |
00:19:31 |
Benim babam... |
00:19:34 |
...cennete gidecek mi? |
00:19:38 |
Gidecek. |
00:19:48 |
Kötü adamların ne zaman cehenneme |
00:19:57 |
Bundan sonra, okul senin evin. |
00:20:00 |
Bacaklarım kırılsa bile... |
00:20:03 |
...kimsenin seni incitmesine |
00:20:45 |
Çifte Şeytanlar, okulun |
00:20:52 |
Okul gerçekten |
00:20:55 |
Güzel! |
00:21:07 |
Usta, ... |
00:21:10 |
...Tiger'ı henüz bulamadık. |
00:21:11 |
Keltoş ve diğerleri onu arıyor! |
00:21:24 |
Buranın en iyisi kim? |
00:22:22 |
"Kara Pagoda"ya dikkat et. |
00:23:51 |
Dragon Tiger Okulu'nun |
00:24:32 |
Benim ellerimde ölmek için |
00:24:52 |
Ama sen olabilirsin! |
00:25:09 |
Kardeşini bul. |
00:25:11 |
Okulu birlikte koruyun. |
00:25:48 |
Xiaoling, hiçbirine bir şey olmadı. |
00:25:51 |
Onları Baiyun Dağına getir... |
00:25:53 |
...ve Qi denen adamı bul. |
00:27:44 |
Usta! |
00:27:50 |
Usta! |
00:27:53 |
Lütfen arkadaşlarımı kurtar! |
00:27:57 |
Yaraları benim için çok derin. |
00:28:02 |
Tüm Baiyun Dağı üzerinde... |
00:28:04 |
...sadece Qi onlara yardım edebilir. |
00:28:09 |
Qi'yi nerede bulabilirim? |
00:28:12 |
Tapınağın içinde. |
00:28:15 |
Onu bulup getireceğim. |
00:28:17 |
Daha önce hiç kimse |
00:28:26 |
Kımıldama! |
00:28:28 |
Dua boncuklarını topla. |
00:28:45 |
Bütün dua boncuklarını topla. |
00:29:46 |
Usta Qi, ... |
00:30:12 |
...bütün dua boncuklarınız burada. |
00:30:15 |
Lütfen arkadaşlarımı kurtarın. |
00:30:17 |
Tapınağın dışında |
00:30:23 |
Çok çaba isteyen bir yoldasın. |
00:30:25 |
Arkadaşların senin için |
00:30:28 |
Eğer tapınaktan aşağıya atlayabilir... |
00:30:31 |
...boncuğu alabilirsen... |
00:30:35 |
...o zaman arkadaşlarını kurtarırım. |
00:30:52 |
Umarım sözünü tutarsın. |
00:31:07 |
Hiç yukarıya gittin mi? |
00:31:11 |
Dünyada her şey bir illüzyondur. |
00:31:14 |
Sadece senin inancın gerçektir. |
00:31:18 |
Kendini feda etmeye |
00:31:21 |
...dua boncuğu zaten |
00:31:29 |
Endişelenme. |
00:31:36 |
Okuldaki hiç kimse Çifte Şeytanları |
00:31:39 |
Dragon ile olan ilişkini biliyorum. |
00:31:43 |
O iyidir. |
00:31:45 |
Onunla dövüşmek istiyorum. |
00:31:47 |
Onu kurtarmak için bunu al. |
00:31:49 |
O benim ellerimde ölmeli. |
00:32:18 |
Akupunkturdan sonra iyi olacaksınız. |
00:32:24 |
Hatta iç gücünüz bile artabilir. |
00:32:39 |
Hareket etme. |
00:32:42 |
Tek kelime söyleme. |
00:32:50 |
Ben buna alıştım. |
00:32:54 |
Nasıl hissettiğimi kimse umursamadı. |
00:32:57 |
Bugün bunu senin için yaptım; ... |
00:33:00 |
...beni önemseyesin diye. |
00:33:04 |
Beni sevmiyorsan bile... |
00:33:09 |
...benden nefret etmemeni sağlayabilirim! |
00:33:36 |
Bu hap sadece bir kişi için. |
00:33:39 |
Ya Dragon'u kurtarırsın... |
00:33:41 |
...ya da kendini! |
00:34:08 |
Dragon, ... |
00:34:13 |
...beni hiç sevdin mi? |
00:36:08 |
Tiger, sana "Elektrikli Ejderha Matkabı"nı |
00:36:14 |
Turbo, sana "Altın Maske"yi. |
00:37:30 |
Tiger, Turbo, ... |
00:37:33 |
...size iki yetenek veriyorum. |
00:37:36 |
Bunlar Shibumi ile dövüşmenize |
00:37:39 |
Ama kazanıp kazanmayacağınız... |
00:37:41 |
...kendinize güvenmenize bağlı. |
00:38:14 |
Beni okulda bekle. |
00:38:19 |
Geri döneceğime söz veriyorum. |
00:39:51 |
Kendi ölümünüzü mü arıyorsunuz? |
00:40:35 |
Kung-funuz bayağı gelişmiş! |
00:40:45 |
İyi bir dövüş yapalım! |
00:41:55 |
Hepsi bu mu? |
00:41:59 |
Daha yok mu? |
00:43:06 |
Senin "Altın Maske" tekniğin |
00:43:35 |
Bitti mi? |
00:44:10 |
Elektrikli Ejderha Matkabı! |
00:44:26 |
Okulun adına, |
00:44:31 |
Dragon, ben de seni bekliyordum! |
00:45:48 |
"Onsekiz Ejderhayı Katleden Avuç İçi" |
00:46:03 |
Hepsi bu mu Shibumi? |
00:49:37 |
Şimdi okula geri dönebiliriz... |
00:49:42 |
...küçük kardeşim! |
00:50:31 |
Tiger! |
00:50:32 |
Tiger geri döndü! |
00:50:34 |
Tiger! |
00:50:35 |
Tiger! |
00:50:36 |
Tiger! |
00:50:45 |
Amca, geri geldik, |
00:50:58 |
Amcam demişti ki... |
00:51:00 |
...okul ikimize emanetmiş. |
00:51:03 |
Peki ya ben? |
00:51:07 |
İsmini Leopar olarak... |
00:51:08 |
...değiştirmeyi hiç düşündün mü? |
00:51:10 |
Turbo Leopar? |
00:51:18 |
Çeviren: [ ® pross ® ] |
00:00:58 |
Benim ellerimde ölmek için |
00:01:17 |
Ama sen olabilirsin! |
00:01:34 |
Kardeşini bul. |
00:01:37 |
Okulu birlikte koruyun. |
00:02:14 |
Xiaoling, hiçbirine bir şey olmadı. |
00:02:17 |
Onları Baiyun Dağına getir... |
00:02:19 |
...ve Qi denen adamı bul. |
00:04:10 |
Usta! |
00:04:16 |
Usta! |
00:04:19 |
Lütfen arkadaşlarımı kurtar! |
00:04:23 |
Yaraları benim için çok derin. |
00:04:28 |
Tüm Baiyun Dağı üzerinde... |
00:04:30 |
...sadece Qi onlara yardım edebilir. |
00:04:35 |
Qi'yi nerede bulabilirim? |
00:04:38 |
Tapınağın içinde. |
00:04:41 |
Onu bulup getireceğim. |
00:04:43 |
Daha önce hiç kimse |
00:04:52 |
Kımıldama! |
00:04:53 |
Dua boncuklarını topla. |
00:05:11 |
Bütün dua boncuklarını topla. |
00:06:12 |
Usta Qi, ... |
00:06:38 |
...bütün dua boncuklarınız burada. |
00:06:40 |
Lütfen arkadaşlarımı kurtarın. |
00:06:43 |
Tapınağın dışında |
00:06:48 |
Çok çaba isteyen bir yoldasın. |
00:06:51 |
Arkadaşların senin için |
00:06:54 |
Eğer tapınaktan aşağıya atlayabilir... |
00:06:57 |
...boncuğu alabilirsen... |
00:07:01 |
...o zaman arkadaşlarını kurtarırım. |
00:07:18 |
Umarım sözünü tutarsın. |
00:07:33 |
Hiç yukarıya gittin mi? |
00:07:37 |
Dünyada her şey bir illüzyondur. |
00:07:40 |
Sadece senin inancın gerçektir. |
00:07:44 |
Kendini feda etmeye |
00:07:47 |
...dua boncuğu zaten |
00:07:55 |
Endişelenme. |
00:08:01 |
Okuldaki hiç kimse Çifte Şeytanları |
00:08:05 |
Dragon ile olan ilişkini biliyorum. |
00:08:09 |
O iyidir. |
00:08:11 |
Onunla dövüşmek istiyorum. |
00:08:13 |
Onu kurtarmak için bunu al. |
00:08:15 |
O benim ellerimde ölmeli. |
00:08:44 |
Akupunkturdan sonra iyi olacaksınız. |
00:08:50 |
Hatta iç gücünüz bile artabilir. |
00:09:05 |
Hareket etme. |
00:09:08 |
Tek kelime söyleme. |
00:09:16 |
Ben buna alıştım. |
00:09:20 |
Nasıl hissettiğimi kimse umursamadı. |
00:09:23 |
Bugün bunu senin için yaptım; ... |
00:09:26 |
...beni önemseyesin diye. |
00:09:30 |
Beni sevmiyorsan bile... |
00:09:35 |
...benden nefret etmemeni sağlayabilirim! |
00:10:02 |
Bu hap sadece bir kişi için. |
00:10:05 |
Ya Dragon'u kurtarırsın... |
00:10:06 |
...ya da kendini! |
00:10:34 |
Dragon, ... |
00:10:39 |
...beni hiç sevdin mi? |
00:12:34 |
Tiger, sana "Elektrikli Ejderha Matkabı"nı |
00:12:40 |
Turbo, sana "Altın Maske"yi. |
00:13:56 |
Tiger, Turbo, ... |
00:13:59 |
...size iki yetenek veriyorum. |
00:14:02 |
Bunlar Shibumi ile dövüşmenize |
00:14:05 |
Ama kazanıp kazanmayacağınız... |
00:14:07 |
...kendinize güvenmenize bağlı. |
00:14:40 |
Beni okulda bekle. |
00:14:45 |
Geri döneceğime söz veriyorum. |
00:16:18 |
Kendi ölümünüzü mü arıyorsunuz? |
00:17:01 |
Kung-funuz bayağı gelişmiş! |
00:17:11 |
İyi bir dövüş yapalım! |
00:18:22 |
Hepsi bu mu? |
00:18:25 |
Daha yok mu? |
00:19:32 |
Senin "Altın Maske" tekniğin |
00:20:01 |
Bitti mi? |
00:20:36 |
Elektrikli Ejderha Matkabı! |
00:20:53 |
Okulun adına, |
00:20:58 |
Dragon, ben de seni bekliyordum! |
00:22:14 |
"Onsekiz Ejderhayı Katleden Avuç İçi" |
00:22:30 |
Hepsi bu mu Shibumi? |
00:26:04 |
Şimdi okula geri dönebiliriz... |
00:26:08 |
...küçük kardeşim! |
00:26:58 |
Tiger! |
00:26:59 |
Tiger geri döndü! |
00:27:00 |
Tiger! |
00:27:01 |
Tiger! |
00:27:03 |
Tiger! |
00:27:11 |
Amca, geri geldik, |
00:27:25 |
Amcam demişti ki... |
00:27:27 |
...okul ikimize emanetmiş. |
00:27:30 |
Peki ya ben? |
00:27:33 |
İsmini Leopar olarak... |
00:27:34 |
...değiştirmeyi hiç düşündün mü? |
00:27:37 |
Turbo Leopar? |
00:27:47 |
Çeviren: [ ® pross ® ] |