M me La

hu
00:00:43 New York,
00:00:54 Gyorsan! Egyszer már összeesett 10 perccel ezelott.
00:01:30 A mentok már úton vannak.
00:01:59 "Szent Teréz, édes Istenem,
00:02:03 "...adj erot. Élni akarok.
00:02:11 Párizs, Belleville, 1918.
00:02:30 Miért sírsz?
00:02:38 "Oly magányos vagyok és nyomorult.
00:02:43 "De ez minden, amit tudok.
00:02:49 Mit csinálsz te itt?
00:02:52 Miért sírsz?
00:02:57 Hol van édesanyád?
00:03:00 "Bármerre megyek,
00:03:07 "Csak a fájdalom létezik.
00:03:12 "Az életem oly nehéz,
00:03:19 "Egymagam vagyok és nyomorult".
00:03:22 Micsoda nagyszeru anya vagy!
00:03:25 Meg kell élnem valahogy. Én énekesno vagyok!
00:03:29 Törodöm is vele!
00:03:40 "Louis, nem tudok többé már itt várni rád.
00:03:46 "Az ügynököm szerint az én tehetségemmel
00:03:50 "Úgy, mint Frehel, az énekes..."
00:03:53 Jó hírek a mi akrobatánknak?
00:03:56 Persze, Clemenceau meg csókoltat.
00:04:06 "Edithet anyámhoz vittem."
00:04:08 "Majd O vigyáz ra,
00:04:12 "Louis, nem tudok rád tovább várni."
00:04:17 "Anetta."
00:04:41 Van itthon valaki?
00:05:15 Edith?
00:05:25 Louis?
00:05:31 Elviszem magammal.
00:05:54 Bernay, Normandia, 1918.
00:06:31 És o kicsoda?
00:06:35 Az unokád: Edith.
00:06:41 Furcsa neve van.
00:06:50 Betegnek néz ki ez a gyerek.
00:06:55 Gyertek velem.
00:07:07 Hát te mit keresel itt?
00:07:09 Kicsi angyalka!
00:07:12 Menj vissza dolgozni, Titine!
00:07:17 Micsoda gyönyöru kék szemeid vannak!
00:07:33 Hallgatlak...
00:07:37 Vissza kell menjek.
00:07:40 Hamarosan leszerelek.
00:07:46 Visszajöttem az én kis angyalkámért!.
00:07:48 Mára végeztem, Louise mama.
00:07:58 Hol az anyja?
00:08:00 Fogalmam sincs.
00:08:06 Ha itt maradna...
00:08:10 ...az emberek pletykálnának.
00:08:50 Nem jön velünk a misére?
00:08:55 El fogunk késni a misérol.
00:09:06 Úgy tunik, van egy picikénk.
00:09:10 Egy kislány! Nem kérsz egy kis kenyeret?
00:09:16 Gyerünk, kérd meg, hogy énekeljen nekünk!
00:09:20 Szégyen, hogy kommunistákat nem engednek fellépni.
00:09:28 "Egyszer éjjel mentem úszni
00:09:33 "Senki sem láthatott engem,
00:09:38 "Amíg a Hold elo nem bukkant,
00:09:44 "Aztán a közelben egy szívbol jövo
00:09:47 kiáltást hallottam."
00:09:49 "Egy férfi állt a sziklán,
00:09:54 "Így kiáltott:"Óh!"
00:09:56 "És én a vízbol
00:10:02 "Hiszen meztelen látott...,
00:10:07 "Semmi, ami eltakarjon,
00:10:13 "Hiszen meztelen látott,
00:10:20 "Én pedig csakis tiszteletbol,
00:10:26 "Bár most már tudom,
00:10:31 "Fedetlen hagytam
00:10:39 "Meztelen látott..."
00:11:02 Titine! Nyisd ki az ajtót!
00:11:06 Mi történt?
00:11:09 Nyisd ki azt mondtam!
00:11:12 Semmi. Mozgás!
00:11:17 Nyisd ki az ajtót, máskülönben...
00:11:21 Nem akarok dolgozni.
00:11:23 Mit gondolsz, mi ez itt, hotel?
00:11:29 Legalábbis szerinted.
00:11:32 Én vagyok. Nyisd ki az ajtót.
00:11:36 Fütyülök rá. Csak egy hazug a
00:11:41 "Fejezd már be ezt az szamárságot, és gyere ki.
00:11:47 Már nagyon unom ezt cirkuszt!
00:12:00 Nem akarok semmiféle ostobaságot.
00:12:18 New York, 1959. május 8.
00:12:24 Doug!
00:12:30 Mi van, féltékeny vagy?
00:12:33 Elküldöm a Billie Holiday lemezeket
00:12:36 Köszönöm, Loulou. Billie és én egy évben születtünk.
00:12:43 Elhoztam a rajzaimat.
00:12:46 Most mutassam meg oket, vagy késobb?
00:12:49 Késobb. Elobb el kell énekelnem annak a baromnak a dalát.
00:12:55 Nem a te idodbol való...
00:12:58 Semmi.
00:13:26 Készen állok.
00:13:28 Készen állok.
00:14:47 Ez Jeanne!
00:14:52 Mi a baj?
00:14:54 Csupa vér minden...
00:14:56 Orvososdit játszott a szikéivel.
00:15:00 A mocskos disznó!
00:15:04 Titine!
00:15:05 El kell hogy mondjuk a Madamenak.
00:15:12 Nem látok semmit.
00:15:33 Nos, doktor úr?
00:15:35 Ez a szaruhártyája.
00:15:40 Megvakult?
00:15:42 Fertozés.
00:15:45 Csak türelem. Ez a fajta betegség hónapokig is eltarthat.
00:15:47 Vigye el ezt a patikushoz.
00:15:52 Nagyon köszönöm.
00:15:53 Kié a gyermek?
00:15:57 Senkié.
00:16:35 Lisieux, Normandia
00:16:42 "Szent Teréz, én meg nem kértem toled semmit.
00:16:49 Kérlek, Edith.
00:16:54 Szent Teréz, nem akarok megvakulni.
00:16:59 Mindennek nekimegy.
00:17:01 Meg akarok tanulni olvasni, és futni, ahogy azelott.
00:17:06 Szent Teréz, kérd meg a Kisjézust,
00:17:11 Folytasd.
00:17:13 Köszönöm, Szent Teréz és Kisjézus.
00:19:18 Lát...
00:19:21 Újra lát!
00:19:31 Titine, ébredj!
00:19:33 Mi az?
00:19:37 Öltözz.
00:19:38 Ezt nem csinalhatják velem!
00:19:41 Hogy teheted ezt?
00:19:44 Legalább világot fog látni.
00:19:46 Menj!
00:19:48 Edith!
00:19:50 Titine!
00:19:53 Ne vigyék el a kislányomat!
00:19:55 Hagyd elmenni!
00:19:57 Elég legyen!
00:19:59 Megorült!
00:20:01 Fejezd be, vagy kihajítalak!
00:20:02 Ehhez nincs joga!
00:20:10 Ne tegye ezt velem!
00:20:22 Vége! Ennek én vetek véget.
00:20:30 Itt vagyunk az Orly repülotéren.
00:20:33 ...Látom Edith Piafot!
00:20:37 Mit hozott magával Amerikából?
00:20:41 Mi a neve?
00:20:43 Edith, az Isten szerelmére!
00:20:46 Akárcsak a dalaiban, "Ot a tömegek
00:20:48 Most száll be bámulatos
00:20:53 Kimerültnek tunik, ugyanakkor káprázatos.
00:21:03 Csendet kérek! Tósztot szeretnék mondani ...
00:21:06 Részeg vagy!
00:21:08 Még te beszélsz!
00:21:10 Segítsenek a nyomorékoknak.
00:21:14 Vigyázz, te harmonikás, mert megjárod!
00:21:19 Tökéletes idozítes.
00:21:21 Hívja ide a fonököt.
00:21:24 Én Edith Piaf vagyok,
00:21:28 Csókoljatok meg egymást! Azok is, akik nem szeretik egymást!
00:21:39 Szeretnélek én is megcsókolni, Edith!
00:21:42 Ki ez a hosszúpuska?
00:21:44 Fuszeres tatár beefsteak?
00:21:49 Ne hozzd zavarba...
00:21:54 Kisasszony?
00:21:56 Piaf kisasszony, micsoda megtiszteltetés!
00:22:00 Elég sokat tehet. Ajándékot szeretnék.
00:22:05 Pezsgot akartam, de most már egy gyurut szeretnék...
00:22:09 ...egy nagy gyurut gyémántokkal díszítve.
00:22:12 Semmi gond. Hozzák a pezsgot.
00:22:16 Az irántatok érzett szeretetemre...
00:22:19 ...emelem poharam. Valaki segítsen fel.
00:22:27 Marguerite egészségére.
00:22:32 Zeneszerzomre és legoszintébb barátnomre a szakmában.
00:22:37 Óh, ne szégyenlosködj, még sírva fakadunk.
00:22:57 Egy fényképet?
00:23:02 Buborékok és alkohol, tökéletes!
00:23:06 Olyan uncsi vagy, Loulou.
00:23:14 Fejezd be ezt a boldogtalan szereto szerepet.
00:23:21 Várok valakire.
00:23:23 Ne felejtsd el, hogy kötelezettségeid vannak.
00:23:28 Emlékszel az elso estére Gerney-nél?
00:23:32 Úgy néztem ki, mint egy koldusasszony.
00:23:36 Hercegno voltál.
00:23:39 Marguerite-ra.
00:23:42 Mindazokra, akik hatalmas fiaskót
00:23:45 Azt hiszik nem tudom!
00:23:54 Mi a baj, Louis?
00:23:58 Menj innen. Nem érünk rá.
00:25:28 Nem dísznek vagy itt.
00:25:31 Itt dolgozni kell!
00:25:35 Itt pénzt keresel. Elég!
00:25:42 Ostoba kölyök!
00:25:46 Menj föl a kocsiba.
00:25:50 Hölgyeim és Uraim, és most Louis
00:26:39 Milyen aranyos.
00:26:41 Hány eves?
00:26:45 Anyja nincs?
00:26:48 Hogy érted?
00:26:50 Milyen magányos lehetsz...
00:26:52 Mit szólnál egy Calvadoshoz
00:26:57 Mehetünk.
00:27:45 "Tudod, hogy ki vagyok?"
00:27:50 "Én Szent Teréz vagyok."
00:27:53 "Meggyógyult a szemed, kicsikém?"
00:27:56 Igen.
00:27:58 "Annyira imádni való vagy.
00:28:04 Titine-ért szeretnék imádkozni.
00:28:06 "Jól van hát. Vigyázni fogok rátok."
00:28:10 "Ezt sose feledd."
00:28:11 "Bármikor, ha magányosnak érzed magad,
00:28:31 Jól van, ennyi!
00:28:34 Mi mindannyian ugyanabban a rohadt csónakban evezünk!
00:28:40 Nem érdekel!
00:28:46 Nem szabad hagynod,
00:28:49 Ki nem állhatom Carolit!
00:28:52 Részeg vagy.
00:28:55 Arra esélyed sincs!
00:28:58 Majd kitalálok valamit.
00:29:02 Pont most, mikor már kezdtelek megszokni.
00:29:10 Szent Teréz, add, hogy gondolja meg magát.
00:30:59 Teljesen összecsavarodott.
00:31:10 A kislány is a része a mutatványnak?
00:31:12 Várjanak csak.
00:31:16 Csinálj valamit, mielott elmennek.
00:31:20 Gyerünk, csinálj valamit!
00:32:17 Bravó!
00:32:28 Az én lányom!
00:32:38 Grasse. 1963. október
00:32:43 Unom ezt a sárgarépalevet.
00:32:52 Szeretem a sötétet.
00:33:08 Tudom, hogy nehéz,
00:33:14 ...és türelemre.
00:33:17 A férjed telefonált ma...
00:33:22 Az zavar engem,
00:33:29 Az utóbbi 3 év szörnyu volt.
00:33:32 Te eloadómuvész vagy.
00:33:37 Simone?
00:33:43 Azt hiszem, nem énekelek többé.
00:34:07 Párizs, Montmartre.
00:34:14 Mi van veled?
00:34:16 Éhes vagyok.
00:34:46 Eloször énekelünk, utána eszünk.
00:34:49 Ha egymagad énekelsz, koldus vagy.
00:34:56 Itt akarok énekelni.
00:35:08 Hé, te!
00:35:11 Nem lehet az utcán énekelni.
00:35:13 Komolyan mondja?
00:35:15 Hány éves vagy?
00:35:17 Az mi?
00:35:19 Alig van benne egy kevéske.
00:35:23 Tudod a "Du Gris"-t?
00:35:24 "Jó uram..".
00:35:27 Ha eléneklitek, maradhattok.
00:36:04 Jövo héten leszünk 21 évesek.
00:36:09 Mit szeretnél, velem dolgozni,
00:36:13 Inkább elvagnám a saját torkom.
00:36:17 Hogy érted?
00:36:19 Csak megölöd magad abban a kis tejboltban.
00:36:24 Anetta, nem nyavalyogsz, rendben?
00:36:27 Odanézz, ott a részeges anyád.
00:36:35 Edith?
00:36:38 Van egy kis apród?
00:36:48 Csak ennyi?
00:36:53 Adj papírpénzt, hallod?
00:36:58 Az anyád vagyok.
00:37:03 Talán énekeljek egy dalt?
00:37:09 Én muvész vagyok. És te?
00:37:12 Majd meglátod!
00:37:14 Mikor fogom meglátni?
00:37:16 Befejezni, vagy tunés innen!
00:37:21 Baszd meg!
00:37:25 ...ne számíts a saját lányodra
00:37:28 Most már aztán elég.
00:37:32 Te nem vagy énekesno, csak egy ribanc!
00:37:37 Óh, az ne zavarjon téged annyira!
00:37:41 Dögölj meg!
00:37:43 Menj és add el magad az utcán...!
00:37:46 ...amíg tudod!
00:37:52 Köszönöm szépen, hölgyem.
00:38:41 Tudod, hogy ezzel tönkreteszed a hangod.
00:38:46 Persze, hogy kell.
00:38:49 Louis Leplée.
00:38:51 Itt a névjegyem. Gyere el Gerney-hez
00:38:55 Te is énekes vagy?
00:38:59 Hozd magaddal a zenéd,
00:39:04 Mi van, ha nem megyek?
00:39:07 Toled függ, kislányom.
00:39:31 Ez minden amit összekapartál egész nap?
00:39:37 Apámnak raktam félre egy kicsit.
00:39:40 Nem a szeretetház vagyok.
00:39:46 Ha most kihajítalak az utcára, akkor
00:39:49 Engedd el!
00:39:50 Soha! Inkább éhezem, mint hogy kurva legyek!
00:39:55 Maga hibája lesz, ha meghal!
00:39:59 TÖBBET AKAROK. Világos?
00:40:01 Vagy szétrakhatod a lábad, csakúgy, mint a többiek.
00:40:05 Maga rakja elobb.
00:40:15 Albert, sajnálom...
00:40:18 Kérlek maradj!
00:40:27 Adjatok neki valamit inni.
00:40:31 Jöttök a Kínaihoz?
00:40:33 A két olasz.
00:40:36 Lesz tubák, dohány boven.
00:40:41 Azért mert egyszer csináltuk,
00:40:47 Ne kezdd.
00:40:50 Csöppet sem érdekelsz,
00:40:54 Nem, te túl bunkó vagy ehhez.
00:40:59 A csúcsra jutok. Tudom.
00:41:06 Itt a Kis Virág...
00:41:08 ...Szent Teréz,
00:41:18 Láttad a ruháját?
00:41:22 Hol találta?
00:41:41 Hihetetlen.
00:41:44 Pezsgot.
00:41:45 A fonök odavan érte.
00:41:54 Ez a lány tényleg valami, Louis.
00:42:26 Mi is a neved?
00:42:29 Hmm, nem valami hatásos.
00:42:34 Huguette Helias, Tania...
00:42:37 ...Denise Jay.
00:42:40 Maga manikuröztet!
00:42:46 Olyan vagy, mint egy madár.
00:42:49 Tényleg?
00:42:51 Olyan énekes már van, hogy Kismadár?
00:42:55 Egy veréb...
00:42:57 Ugye a veréb az annyit tesz, mint "Piaf"?
00:43:04 "A Kis Veréb."
00:43:06 Ez olyan hülyeség.
00:43:09 "A Kis Veréb."
00:43:12 Megfelelo repertoárra lesz szükseged..
00:43:17 Ismerem.
00:43:22 Pénteken kezdesz.
00:43:26 Az eloadás most kezdodik.
00:43:28 Foglalkozz a kis pártfogoltaddal.
00:43:32 Rögtön jövök.
00:43:36 Philippo, nincs több alkohol a színfalak mögé.
00:43:45 Mit csinálsz?
00:43:49 Ujjat horgolok neki.
00:43:53 Éppen ezért!
00:43:56 Nézzétek, a mi sztárunk a kis újoncot öltözteti!
00:44:01 Jól van.
00:44:04 Hánynom kell.
00:44:13 Néhány nappal ezelott, ahogy hazafelé mentem,
00:44:18 ...egy muvészt, ahogy azt ma este látni fogják.
00:44:20 Itt van hát, pontosan úgy, ahogy eloször láttam ot,
00:44:25 Az utcáról egyenesen a Gerny's-be:
00:45:54 Olyan, mintha a testvérem lenne.
00:46:16 Igazam volt?
00:47:08 A nagy Jean Mermoz!
00:47:11 Ez az öné.
00:47:14 Köszönöm.
00:47:16 Gyere, Edith.
00:47:18 Megnyerted oket magadnak.
00:47:21 Bemutatlak valakinek
00:47:29 Marguerite Monnot vagyok.
00:47:32 Ha dalokra van szüksége, én örömmel segítek.
00:47:35 Köszönöm.
00:47:38 Edith, ez itt Jacques Canetti úr.
00:47:44 Kisasszony, teljesen elbuvölt.
00:47:48 Kérem, csatlakozzon hozzánk.
00:47:52 Mi lehet olyan fontos?
00:47:56 Köszönöm.
00:47:58 Mi történt?
00:47:59 Csodálatos, csodálatos...
00:48:08 Gyere ki azonnal, vagy...
00:48:13 Egy órán keresztül vártam rád!
00:48:16 Menj a pokolba, te szemét!
00:48:22 Fejezd be.
00:49:14 Kisasszony, maga csodálatos.
00:49:17 Mindjárt leesik a kezem.
00:49:22 Add ide az üveget.
00:49:24 Azt mondtam, figyelj rám. A rádió egy
00:49:30 De ne becsüld alá a "Music Hall"-t se.
00:49:34 Van itt valami a számodra.
00:49:36 Egy dal?
00:49:38 Raymond!
00:49:44 Valaki van itt.
00:49:51 Az a nagydarab fickó akar látni.
00:49:54 Ez itt Raymond Asso.
00:50:01 Rögtön visszajövök.
00:50:02 Tetszik, amit csinál.
00:50:04 Nekem meg nem tetszik az arca.
00:50:12 Gyakran látom magát.
00:50:15 Én meg sosem láttam magát.
00:50:18 Éjfél van, mindenki talpra!
00:50:39 Ön nagy sztár.
00:50:48 Ha óhajt...
00:51:11 Leplée Papa!
00:51:15 Leplée papára, a megmentomre!
00:51:22 Grasse, 1963. október
00:52:24 Nagyon tapintatos ember volt...
00:52:27 Itt volt tegnap?
00:52:33 Szóval otthon volt.
00:52:37 Olyan diszkrét, odaadó,
00:53:11 Te hoztad rá a bajt!
00:53:19 Ez az o hibája!
00:53:27 Maga a "Kis Veréb"?
00:53:31 Jöjjön velünk, kérem.
00:53:35 Erre.
00:53:37 Vigyáztam, engedjenek át.
00:53:40 Magához beszélek.
00:53:43 Vannak alvilági kapcsolatai?
00:53:47 Hagyjon békén.
00:53:49 És Henri Valette? És George, Johnny a
00:53:55 Ezek a barátaim. Nekik semmi közük ehhez.
00:53:58 A bunrészesség buncselekmény.
00:54:04 Mindent elvesztettem.
00:54:07 Már mondtam: társaságban voltam...
00:54:11 Rohadékok, disznók!
00:54:15 Most nem a színházban vagyunk.
00:54:17 Úgy tunik, van néhány kellemetlen barátja.
00:54:22 Ok nem olyanok.
00:54:28 Meg tudja magyarázni a történteket?
00:54:31 Micsoda szégyen!
00:54:33 Menj vissza a bordélyba, te cafka!
00:54:37 Nem o tette!
00:54:41 Ez egy temetés.
00:54:48 Csak még egy kérdés.
00:54:52 El az útból!
00:54:54 Vége mindennek. Meghaltam.
00:55:00 Felejtsd el.
00:55:02 Nem csináltam semmit!
00:55:08 "Nyissák ki!"
00:55:18 Mi van?
00:55:21 Igen.
00:55:22 Kisasszony, kérem jöjjön velünk.
00:55:26 Miért?
00:55:28 Az édesanyja és a bíróság döntése alapján
00:55:33 Most.
00:55:38 Nem! Itt marad.
00:55:43 Utoljára mondom, csomagoljon, indulunk.
00:55:47 Azt akarják, hogy meghaljak?!
00:55:53 ERESSZENEK!
00:55:58 Edith, ne hagyd oket!
00:56:01 A holmim!? Nincs is semmi holmim!
00:56:06 Momone, ne!
00:56:18 Leplée papa...
00:56:23 Óh, Leplée papa...
00:56:34 Te ölted meg.
00:56:39 Mit vársz tole? Nemrég még csak
00:57:22 Kifelé az öltözombol, mindenki!
00:57:33 Egy fajdalomcsillapító injekcióra van szükségem.
00:58:01 Az amerikait akarom.
00:58:08 Most már bejöhettek.
00:58:15 Kész diadal. Elragadó voltál.
00:58:21 Friss levegore van szükségem.
00:58:28 De az 400 km-re van innen.
00:58:32 Elmehetsz a francba!
00:58:36 Kimerült vagy.
00:58:39 Nem, nem, mindig csak nem!
00:59:01 Gyerünk vissza.
00:59:02 Fordulj meg!
00:59:05 Te rontottál el mindent!
00:59:22 "A vérvizsgalat eredménye katasztrofális".
00:59:24 "Két törött bordája van, amit nem tudtunk stabilizálni.
00:59:28 "Minden fellépést le kell mondani".
00:59:41 Ez elég szoros. Kérem, menjen.
00:59:43 Doktor úr, adjon egy injekciót, hogy énekelhessek.
00:59:46 A lelkesedésem nem ismer határokat.
00:59:50 Az meglehet, én viszont cseppet sem lelkesedem.
00:59:53 Mondja le a koncertet.
00:59:56 Mit ér az élet kockázat nélkül?
00:59:59 Mit mondana arra, hogy "Új Elet"?
01:00:03 A min?
01:00:06 Miért nem hívott elobb?
01:00:08 Nem volt idom. Nem tudtam, mit
01:00:12 Láttam énekelni.
01:00:16 Ezt még senki nem mondta.
01:00:18 Három hónap elteltével már nem lesz "az a lány" többé.
01:00:23 "Ragyogó kék szeme volt
01:00:25 "az éjjeli viharban"
01:00:29 Az éj-jel-i vi-har-ban!
01:00:33 Újra!
01:00:36 "Ragyogó kék szeme volt"
01:00:39 Ezek most szavak vagy csak valami zaj?
01:00:43 Mit akar tolem?
01:00:46 Úgy énekelek, ahogy beszélek.
01:00:50 Kiáltod a szavakat, és
01:00:56 Lassabban, Marguerite.
01:00:57 Már hat órája ezt csináljuk.
01:00:59 Hamarosan tartunk egy kis szünetet.
01:01:02 Elolrol.
01:01:07 "Ragyogó kék szeme volt, fellobant,
01:01:11 Te ide sem figyelsz!
01:01:16 Szerelmes no vagy most, azzá kell, hogy válj.
01:01:20 Úgy gondolkozz, mint egy színészno.
01:01:25 Csak gúnyolódik velem.
01:01:26 Mindannyian fáradtak vagyunk. Szünet.
01:01:31 Úgy bánik velem, mintha nem tudnék énekelni.
01:01:34 Mit gondolsz, ki vagy te?
01:01:37 Ne légy elégedett ha fele annyit tudsz csak.
01:01:40 Kilenc éves korom óta énekelek.
01:01:42 Nyugalom.
01:01:46 Közvetítesz valamit, érted?
01:01:52 Eddig mindenki elégedett
01:01:54 Mindenki... példaul ki?
01:01:58 A bunkók a Gerny's-nél?
01:02:09 Azt csinálod, amit mondok, vagy mész vissza a kocsmába .
01:02:18 Edith!
01:02:27 Az én kicsi lanyomra, aki soha nem felejti el az apját.
01:02:30 Az én kicsikémre!
01:02:32 Ez a te pártfogód, gazdag ember?
01:02:35 Egy vasa sincs... Csak a muvészet
01:02:37 Úgy érted a segged szeretetéért!
01:02:40 Gyerünk, kicsikém, énekelj valamit!
01:03:34 Így kell vele bánni.
01:03:37 Én hagytam, hogy a saját útját járja.
01:03:41 Túl jó voltam hozzá!
01:04:08 Túl merev vagy.
01:04:11 Mint egy amator bokszoló.
01:04:16 Meg kell ragadni a közönséget.
01:04:19 Gyönyöru kezed van.
01:04:22 Énekelj velük.
01:04:24 Újra, Marguerite.
01:04:30 Mozgasd oket.
01:04:33 A kezeid!
01:04:38 Ez az.
01:04:42 Hülyén nézek ki.
01:04:54 Ezt vedd fel.
01:04:56 Nem ezt akarják az emberek.
01:05:00 Hogy lehetsz ennyire tehetséges és
01:05:29 Nyisd ki az ajtót.
01:05:31 Berúgott?
01:05:36 A közönség vár.
01:05:41 Hetek óta zaklatsz ezzel a koncerttel.
01:05:44 Az Isten szerelmére, menj ki a színpadra
01:05:47 Már jön is.
01:05:50 Edith?
01:05:53 "Ez nem bár, ez egy színház."
01:06:00 Lámpaláz.
01:06:08 Edith?
01:06:11 Mi van?
01:06:13 Ido van.
01:06:17 Most már nem hátrálhatsz meg.
01:06:22 Nyisd ki az ajtót.
01:06:24 Nem, nem tehetem.
01:06:29 Kérlek, nyiss ajtót.
01:06:34 Talpra.
01:09:18 Hölgyeim és Uraim, Edith Piaf!
01:09:29 "...Edith Piaf sikeres..."
01:09:33 "...A Kis Veréb bemutatkozik..."
01:09:37 "...Az elso ember
01:09:42 "...Piaf turnézik..."
01:09:48 "...Edith Piaf fellépése
01:10:06 "A Kis Veréb halott"
01:10:24 " Siettem haza, szükségem volt
01:10:29 "...de csak üres szobát találtam."
01:10:35 Alig várom, hogy lássalak ebben a darabban.
01:10:39 A karmester már három órája vár.
01:10:43 A bemutatóig kevesebb, mint 48 óra van hátra.
01:10:46 Hány olyan embert ismersz, akinek
01:10:50 Kisasszony?
01:10:52 Meurisse telefonált.
01:10:56 Látod?
01:10:58 Kérd meg, hogy jöjjön vissza éjfélkor.
01:11:01 Rosszabb vagy, mint Raymond.
01:11:05 Ezért rúgtad ki.
01:11:08 Látni akarja az estélyi ruhákat?
01:11:19 Ez az összes.
01:11:24 A legegyszerubbet, gallér nélkül.
01:11:30 Egy férfi van az ajtóban...
01:11:33 Ki az?
01:11:35 Mondtam, hogy elgfoglalt.
01:11:39 Engedd be.
01:11:50 Tessék befáradni.
01:11:58 Ott van.
01:12:02 Igen?
01:12:04 Michel Emer tizedes vagyok.
01:12:07 Ez itt nem a hadsereg.
01:12:13 Írtam önnek egy dalt.
01:12:15 Már megint egy dal... Már így is elég van.
01:12:20 Ezt akarom.
01:12:21 Holnap megyek a frontra.
01:12:27 Ott a zongora.
01:12:34 Edith...
01:12:39 Várnunk kell.
01:13:17 Állj.
01:13:20 Akarom.
01:13:22 Mindenki kifelé.
01:13:25 Edith, nem gondolhatod komolyan.
01:13:28 Mi az amit nem gondolhat komolyan?
01:13:30 Játssza csak el.
01:13:36 Ezt nem teheted.
01:13:38 Edith Piaf azt csinal, amihez kedve tartja!
01:13:50 Franciául, ha kérhetném.
01:13:52 "Reménytelen, túl szegényes..."
01:13:56 Nem vagyok tolmács.
01:13:58 "Rettenetes. És nem idézi fel a franciák hagyományos
01:14:04 Teljes bukás.
01:14:05 Ez nem az elso eset, hogy küzdenünk kell.
01:14:09 Az amerikaiak gyönyöru lányokat akarnak, nem engem.
01:14:12 Én nem az a párizsi szexbomba vagyok
01:14:15 El tudnál képzelni egy tánckarban?
01:14:27 Tessék csak, lehet nevetni.
01:14:30 Azt gondolják, túl gyászos vagyok, OK a hülyék.
01:14:33 Ezt olvassátok! Ez szenzációs! Nézzétek!
01:14:38 Itt, itt!
01:14:42 Te vagy a címlapsztori.
01:14:45 Ez a leheto legjobb nekünk.
01:14:46 Virgil Thompson cikke. O a legbefolyásosabb
01:14:50 Ez egy nagyon fontos újságcikk.
01:15:00 Nem bírom elolvasni.
01:15:03 Azt mondja, nem szabad eleresztenie.
01:15:08 Az amerikaiak nem érdemelnek meg.
01:15:12 Tudtam, hogy valami történni fog!
01:15:15 ...Ginou, segíts kiválasztani a ruhát.
01:15:19 Ma este elmegyek. Randim van.
01:15:31 Marhahúsos szendvics. Jó étvágyat.
01:15:36 Mi ez, Marcel?
01:15:42 Ázott kutyaszor szaga van.
01:15:45 Van valami probléma a hússal?
01:15:47 Mit?
01:15:48 Semmi baj.
01:15:52 Vagyis...nincs gond.
01:15:55 Az angolja legalabb olyan jó, mint ez a hús.
01:16:04 Nem tetszik ez a hely?
01:16:07 Egy kicsit meglepodtem.
01:16:10 ...amikor felhívott, hogy két francia New Yorkban
01:16:18 ...nem ezt vártam.
01:16:26 Hát, azt biztosan tudja, hogy kell egy lányt kényeztetni.
01:16:41 Sikerült választani?
01:16:46 Nem, nem... majd én: két bélszín Tournado Rossini,
01:16:57 Éhes?
01:17:03 Sajnálom.
01:17:05 Kezdjük az egészet újra. Rendben?
01:17:09 Mióta van New Yorkban?
01:17:14 Hogy tetszik Amerika?
01:17:18 Én nem értem oket,
01:17:21 Biztos hiányzik Párizs.
01:17:23 Mit csinál, amikor nem énekel?
01:17:28 Maga olyan a kérdéseivel, mint a rendorség.
01:17:32 Adja meg a méreteit,
01:17:36 Nem, de azért köszönöm...
01:17:39 Azok az emberek felismerték magát.
01:17:45 Azt mondták: " Az a pasas mostanában elveszíti
01:17:50 Na majd én megmutatom, ki a sikertelen pancser.
01:17:54 Nyugi. Csak vicceltem.
01:18:08 Jó lesz.
01:18:20 Lehetnénk egy kicsit kevesbé hivatalosak egymással?
01:18:23 Mit csinálsz, amikor nem bokszolsz?
01:18:28 És edzés után?
01:18:33 Van egy farmod?
01:18:35 Disznókat tenyésztek.
01:18:42 Miért ne?
01:18:47 Teljesen igaz. Miért ne?
01:18:49 Nagyon jó kis farm: modern, kivaló, kövér disznókkal.
01:18:52 Ki gondozza oket, amikor bokszolsz?
01:19:03 Gyönyöruek a...
01:19:06 ...kezeid.
01:19:09 "Hallottad, amit mondtam, Momone?"
01:19:15 "Figyelj."
01:19:17 Milyen színu a szemed?
01:19:19 És akkor odahajolt...
01:19:23 Hogy lehetsz ilyen szemét!
01:19:27 Azt mondta...
01:19:30 "Persze, liláskék."
01:19:32 "De ahogy mondta."
01:19:37 Aztán azt mondta:
01:19:42 Hát, ez eros túlzás.
01:20:12 "Megcsókoltad?"
01:20:17 Csodálatos este volt.
01:20:23 Eljössz a meccsemre?
01:20:28 Megpróbált megcsókolni?
01:20:31 Nem tudom, hogy egyaltalán megfordult-e a fejében.
01:20:34 "És én ezt el is higgyem!"
01:20:36 Eljövök megnézni, ahogy énekelsz.
01:20:42 Akkor... Jó éjszakát.
01:20:48 O életem szerelme...
01:22:19 Lenyugözo volt.
01:22:22 Mr. Lucien Roupp,
01:22:26 Mr. Jameson,
01:22:29 Lehet, hogy ez nem a legmegfelelobb alkalom, de....
01:22:44 Marlene.
01:22:48 Jó estét. Elnézést,
01:22:55 Évek óta nem voltam Párizsban.
01:22:58 De ma este, amikor Ön énekelt,
01:23:03 ...Párizs utcáin, Párizs ege alatt.
01:23:06 Párizs lelke szólal meg az Ön hangjában.
01:23:10 Hosszú utazásra vitt magával
01:23:15 Oszintén köszönöm Önnek, Edith.
01:23:56 Gyere.
01:24:04 Kezdem megszeretni ezt a várost.
01:24:09 Menjünk.
01:24:26 Marc, tudod hogy mennyi ideig
01:24:31 A tündérmesékben, vagy igázaból?
01:24:35 Soha senki nem olvasott nekem tündérmeséket.
01:24:39 Soha nem volt rá alkalmad, hogy
01:24:43 Ez igaz...
01:25:32 Dreux, 1959. december 13.
01:26:15 Elnézést, egy kicsit fáradt vagyok.
01:26:19 Rögtön jövök.
01:26:39 Ide fektessétek...
01:26:49 Egy perc múlva visszamegyek.
01:26:51 Senki ne mondja meg nekem,hogy
01:26:54 Mit fogunk csinálni?
01:26:58 Visszamegyek!
01:27:00 Folytatnom kell.
01:27:03 Kórhazba kell menj.
01:27:06 Könyörgöm, ne!!
01:27:09 Három hete jöttel csak ki a kórházból.
01:27:15 Vigyenek vissza a színpadra.
01:27:19 Énekelnem kell.
01:27:21 Énekelnem kell, Louis.
01:27:25 Edith, kérlek...
01:27:28 Nem hallod oket?
01:27:32 Csukd be azt az ajtót!
01:27:34 Vigyél vissza, Louis.
01:27:36 Ha nem énekelhetek ma este...
01:27:40 He nem énekelek legalább egy dalt,
01:28:01 Doktor úr...
01:28:04 ...tegye, amit tennie kell.
01:28:31 Nem most, fiúk.
01:28:35 Azt hiszik, hogy össze fogok esni?
01:28:38 Nehogy azt merészelje írni, hogy ez a
01:28:46 "Padam"!
01:30:14 "Szent Teréz...
01:30:18 "Tudom, hogy minden mögött Te állsz.
01:30:24 "Köszönöm neked,
01:30:28 "Drága Kisjézus,
01:31:45 Gyerünk, Marcel!
01:31:49 Ne!
01:31:50 Még nagyon korai, Edith.
01:31:54 Ha a dolgok rosszul mennek, bajban vagy.
01:31:58 Ha nincs probléma,
01:32:13 Gyorsan!
01:32:30 Gyerünk, Marcel!
01:32:47 Még egy menet!
01:33:04 Gyerünk, Marcel!
01:33:10 Végezz vele!
01:33:48 Mi történik?
01:34:18 Megcsinálta?
01:35:20 Olyan vagy, mint egy angyal.
01:35:24 Már nem tündér többé?
01:35:32 Te vagy az én bajnokom.
01:35:34 Mindig veled akarok lenni.
01:35:37 Semmim nem volt, mielott találkoztunk.
01:35:45 Maradj velem.
01:35:51 "Drágaságom, mielott lefeküdtem tegnap éjjel,
01:35:55 "...a naptárban. Egy napot, amely hosszú volt és rövid."
01:35:59 "Micsoda fájdalom, ahogy a repülogép elszállt a szívemmel,
01:36:04 "...az én édesemmel,
01:36:08 "...az illatod még mindig érzem az ágynemumön,
01:36:13 "...a szomorúság karjaiban."
01:36:15 "Drágám, szeretlek.
01:36:20 "Hiányzol."
01:36:21 "Depressziós vagyok, élettelen,
01:36:25 "Tarts közel a szívedhez, és
01:36:33 "Hozd vissza a szívem."
01:36:38 "Bármikor, ha vendégloben ülök és
01:36:42 "Mikor azt látom, szerelmem, mennyire
01:36:48 "...legszívesebben eltunnék..."
01:36:50 "...és egy nap valószínuleg
01:36:55 "Nem lehetsz csak az enyém
01:36:59 "Isten a tanúm rá, hogy magamnak semmit nem kértem..."
01:37:03 "...és kész vagyok feláldozni mindent..."
01:37:08 "...ha az élet elszakítana toled."
01:37:11 "...ha meghalnál, vagy messze kerülnél tolem,
01:37:20 Várj csak, három hónap múlva, áprilisban,
01:37:24 ...óriási fellépésem lesz a "L'Olympia"-ban,
01:37:29 A májad nagyon beteg...
01:37:33 ...beteg vagy, es pihenned kell.
01:37:36 Csak 44 éves vagyok.
01:37:38 A sok lemondott koncert miatt
01:37:42 Aha, szóval akkor ez az én hibám?
01:37:44 Ezt nem mondtam.
01:37:48 120,000 frank adósságunk van.
01:37:51 Csak egy kis sárgaságom van! Ez nem fog
01:37:57 Énekelni akarok a "L'Olympia"-ban.
01:38:06 "Van még valami?
01:38:10 Nem tudok rá mindig odafigyelni.
01:38:15 A "La Olympia" már csak három hónap múlva lesz.
01:38:19 Ilyen kihívásokra van szüksége.
01:38:23 Ebben az esetben a biztosítóval közölni
01:38:27 Akár tetszik neki, akár nem,
01:39:23 Azt mondtam magamnak,
01:39:26 "Van valakije. Elvesztetted."
01:39:30 Ha lett volna, most elmondanám neked?
01:39:33 Elment a vendéglobol,
01:39:35 Marcel drágám bejárta egész New York-ot
01:39:41 ...akivel néhány éve találkozott.
01:39:46 Az ilyen férfi elég ritka.
01:39:52 ...mindig csak errol beszélsz.
01:39:59 De figyelj, Ginou,
01:40:04 Soha nem lesz az enyém.
01:40:13 Minden nap felhívja oket.
01:40:17 Úgy teszek, mintha nem tudnám.
01:40:23 Rögtön visszajövök.
01:40:29 Én is lehettem volna Edith Piaf.
01:40:32 Az élet többrol is szól, mint sanzonokról.
01:40:45 Olyan rég elmentél, Marcel!
01:40:50 Hajóval túl hosszú lenne,
01:40:55 Nem bírom ki, hogy nem vagyunk együtt.
01:40:58 Azt hiszem, visszamegyek Párizsba.
01:41:02 Nem vagyok más, csak a nagy Madame ölebe.
01:41:08 Rum, kóla! Whisky!
01:41:14 Jobb volt inkább Belleville-ben berúgni.
01:41:19 Magamra hagytál!
01:41:21 Elég legyen, Momone!
01:41:25 Vigyétek innen.
01:41:32 Végeztem veled.
01:41:34 A karrieredre, Edith!
01:41:42 Marcel, gyere ma este. Kérlek!
01:42:35 Méghogy nem fogsz aludni, ha nem vagyok itt?!
01:42:49 Csinálok kávét.
01:42:59 Hadd szolgáljalak ki én.
01:43:17 Te mit csinálsz itt?
01:43:37 Tudtam, hogy eljössz.
01:43:41 Lucien alig talált jegyet.
01:43:49 Van egy meglepetésem a számodra.
01:43:54 Rosszul nézel ki.
01:44:07 Ginou!
01:44:09 Nem találom a karórát!
01:44:18 Ginou!?
01:44:21 A piros Cartier dobozban...
01:44:34 Mi van veletek?
01:44:36 Marcel óráját keresem!
01:44:44 Hol van Marcel karórája?!
01:44:50 Louis? Mi a baj?
01:44:56 Erosnek kell most lenned, Edith.
01:45:00 Marcelrol van szó?
01:45:03 Mi?
01:45:07 A repülogép lezuhant...
01:45:27 Marcel!
01:45:31 Marcel!
01:47:04 Mi mást mondhatnék?
01:47:08 Azt mondják, ön a legjobb látnok.
01:47:10 Már harmadszor van itt ezen a héten.
01:47:15 Miért jön mindig vissza?
01:47:18 Hogy újra elmondja nekem ugyanazt.
01:47:22 Hogy tudjam, miért érdemes tovább élnem.
01:47:27 Odafönn halt meg, tehát biztos odafönn van most is...
01:47:41 Kalifornia, 1955. augusztus
01:47:52 Jack Peals! Nem mehetnénk gyorsabban?
01:47:57 Én szeretem a hoséget .
01:48:01 Adj neki gázt.
01:48:04 Torokgyulladást fogok kapni.
01:48:10 Mint az eddigi legjobb férjem.
01:48:15 Egész nap ebbe fogsz belebámulni?
01:48:21 Hányingerem van.
01:48:23 Vigyázat, még lehajtasz velünk az útról.
01:48:27 Majd én vezetek. Állj, én vezetek.
01:48:37 Gyerünk, Ginou.
01:48:40 Segíthetek, Madame?
01:48:43 Kezdheted, Ginou!
01:48:46 Nagyon jó!
01:48:54 Viszlát, Ginou!
01:48:55 Várjatok meg!
01:49:01 Állati jó sofor vagy.
01:49:06 Végülis nem hiába utaztunk.
01:49:18 Úristen, szörnyu itt a kiszolgálás.
01:49:24 Nyugalom, itt most nem sztár vagy.
01:49:29 Emlékeztess arra, ki hívott meg.
01:49:33 Marlon Brando, Ginger Rogers,
01:49:41 Ez micsoda?
01:49:44 Mi nem rendeltünk ilyen trutyit!
01:49:57 Ne érj hozzám!
01:50:00 Itt van, töröld le.
01:50:05 El kéne váljunk.
01:50:11 "Naponta hányszor injekciózza magát?"
01:50:16 Körülbelül tízszer.
01:50:18 Elnézést az egyenes kérdésért,
01:50:27 Hogy a testem ne álljon ellen.
01:50:33 Mikor kezdett minden nap injekciózni?
01:50:37 Öt éve, a repülogép szerencsetlenség után.
01:50:40 Reumás lettem.
01:50:47 Önnél eroteljes függoség alakult ki.
01:50:50 Gyógyszerfüggoség...
01:50:54 Azt akarom, hogy a feleségem leszokjon róla.
01:50:59 Újra jól akarok lenni. Képes vagyok rá.
01:51:07 1960. október, 5 évvel késobb
01:51:32 Danielle, hozz egy széket!
01:51:43 Edith?
01:51:51 Parancsolj.
01:51:53 Ülj csak le.
01:52:05 Bruno...
01:52:12 ...nem lesz "L'Olympia".
01:52:21 Megértem.
01:52:34 Ne!
01:52:43 Charles Dumont zeneszerzo és
01:52:48 Szeretnék, ha meghallgatnánk az új sanzonukat.
01:52:59 Akkor gyorsan. Fáradt vagyok.
01:53:18 "Nem, egyáltalan nem"
01:53:24 "Nem, nem bántam meg semmit"
01:53:29 "Amikor boldog voltam,"
01:53:34 "Amikor fájdalom ért"
01:53:38 Állj!
01:53:40 Tetszik. Folytassa!
01:53:44 "Az emlékeimbol"
01:53:48 "Tüzet rakok..."
01:53:50 "Szomorúság és gyönyör..."
01:53:52 "Már nincs szükségem rájuk"
01:53:55 "A szerelem elmúlt..."
01:53:58 "...ahogy a kétségbeesés is"
01:54:00 "Örökre elmúlt..."
01:54:03 "Újjá fogok születni..."
01:54:04 Csodálatos!
01:54:06 Pontosan ez az, amit kerestem.
01:54:11 Ez az ÉN életem.
01:54:14 Hívd fel Coquatrix-ot. Lesz "L'Olympia"!
01:54:19 "Nem, egyaltalán nem..."
01:54:24 "Nem, nem bántam meg semmit..."
01:54:48 "Jól csinálod, drágám...
01:54:52 Mindenki eljött: Aznavour,
01:54:55 Montand is?
01:54:59 Csak érted jött!
01:55:00 Már fél órája várnak.
01:55:15 Nem túl szoros?
01:55:20 Ki az?
01:55:43 Menjünk, Edith.
01:55:46 Ido van.
01:55:52 A keresztem.
01:55:55 A keresztem...
01:55:59 A keresztem?
01:56:00 Elfelejtettem. Már hozom is.
01:56:04 Kifelé, mindenki!
01:57:15 Grasse, 1963 október
01:57:19 Viszlát holnap.
01:57:21 Majd én.
01:57:28 Félek, Simone. Félek, hogy elfelejtek mindent.
01:57:35 Minden összezavarodott a fejemben.
01:57:37 Nem jönnek elo a dolgok, hiába próbalok emlékezni.
01:57:44 Olyan dolgok elojönnek, amiket nem akarok.
01:57:51 Látni akartam az óráját.
01:57:56 Attól félek, nem. Én nem ismertem ot.
01:58:18 Micsoda arc!
01:58:22 Micsoda vad szemek!
01:58:27 Tetszik a kicsike.
01:59:02 Simone?
01:59:07 Nem imádkoztam.
01:59:12 Le akarok térdelni, hogy imádkozhassak.
01:59:16 Ha most nem térdelsz le,
01:59:20 Apámért szeretnék imádkozni.
02:00:23 Marcelle...
02:00:26 Marcelle...
02:00:28 ...az én kicsi kísértetem...
02:00:32 Csak Momone tudja.
02:00:37 Nyugodj meg, Edith.
02:00:49 Marcelle, menj lefeküdni. Elég volt mára.
02:00:52 Egyszerre figyeljek a rendorségre, és
02:00:59 Ez az apád.
02:01:05 Evett már?
02:01:07 Azt mondják, hogy az utcán lófráltál vele.
02:01:11 Csak kétszer egy hónapban van nálad,
02:01:14 Megmondtam neked, csak ne az utcára!
02:01:25 Gyere gyorsan.
02:01:29 Marcelle-rol van szó!
02:01:34 Kórházban van!
02:01:57 Ön az anyja?
02:02:00 Agyhártyagyulladás. Már semmit nem tudtunk tenni.
02:02:38 Edith?
02:02:41 Itt van a kereszted.
02:03:00 Azt mondták, a parton van.
02:03:04 Köszönöm, hogy vállalta ezt az interjút.
02:03:09 Milyen furcsa, hogy Párizstól ilyen messze találkozom Önnel.
02:03:12 Én sosem vagyok messze Párizstól.
02:03:15 Egy egész sor kérdésem van.
02:03:26 Mi a kedvenc színe?
02:03:30 Kedvenc étele?
02:03:35 Szeretne ésszeruen élni?
02:03:44 "Kik a legoszintébb barátai?"
02:03:51 "Ha nem énekelhetne többé..."
02:03:54 "...Akkor élni sem tudnék tovább."
02:03:59 "Fél a haláltól?"
02:04:02 "A magánytól jobban félek."
02:04:06 "Szokott imádkozni?"
02:04:12 Nem akarok, Simone.
02:04:15 Hol van Theo? A férjemet akarom.
02:04:19 Theo kevesebb mint egy óra múlva itt lesz.
02:04:22 "Mi volt a legnagyszerubb élménye, mint muvésznek?"
02:04:26 "Mikor felgördült a függöny."
02:04:43 "És mint nonek?"
02:04:46 "Az elso csók."
02:04:50 "Szereti az éjszakát?"
02:04:55 "A reggelt?"
02:05:00 "Az estét?"
02:05:01 "Az a mi reggelünk."
02:05:09 Látod, lélegzel.
02:05:19 Nem tudok már visszaemlékezni.
02:05:25 Nem tudok.
02:06:04 "Milyen tanácsot adna egy nonek?"
02:06:09 "Szeressen."
02:06:10 "Egy fiatal lánynak?"
02:06:13 "Egy gyermeknek?"
02:06:20 Kinek köti ezt a pulóvert?
02:06:23 Annak, aki viselné.
02:06:28 Ennyi lenne. Remélem, nem tartottam fel túl sokáig.
02:06:34 Köszönöm szépen, madame.
02:07:20 "Nem, egyáltalan nem"
02:07:25 "Nem bántam meg semmit"
02:07:30 "Amikor öröm ért...
02:07:36 "...vagy fájdalom,
02:07:41 "Nem, egyaltalán nem..."
02:07:47 "Nem, nem bántam meg semmit"
02:07:51 "Ami elmúlt, elmúlt,
02:07:57 ... és egyaltalán nem számít
02:08:04 "Az emlékeimbol tüzet rakok,
02:08:08 ...a szomoruság, vagy a
02:08:11 gyönyör...
02:08:14 ...nincs rájuk többé szükségem."
02:08:17 "A szerelem elmúlt...
02:08:19 ...ahogy a kétségbeesés is."
02:08:22 "Örökre elmúlt..."
02:08:25 "Újjá fogok születni..."
02:08:31 "Nem, egyaltalán nem..."
02:08:37 "Nem, nem bántam meg semmit."
02:08:41 "Amikor öröm ért...
02:08:47 ...vagy fájdalom,
02:08:53 "Nem, egyaltalán nem..."
02:08:58 ...nem, nem bántam meg semmit...
02:09:03 ...mert az életem...
02:09:05 ...a boldogságom...
02:09:08 ...a mai nap...
02:09:11 ...veled kezdodik..."
02:09:23 Edith Piaf 1963. október 9-én halt meg.
02:10:56 Translation by daka