MR 73

br
00:00:24 ESTE FILME É BASEADO
00:00:31 Bebeu hoje de manhã?
00:00:35 Não vai responder?
00:00:44 Pode ir embora, se quiser.
00:00:48 A culpa não é sua, Sr. Schneider.
00:00:52 Só estava no lugar errado.
00:00:55 Eu nunca devia ter ido lá.
00:00:58 Como assim?
00:01:00 Não quero falar sobre isso.
00:01:02 Sobre o que quer falar?
00:01:05 Acredita em Deus, doutora?
00:01:08 Sim, senão eu não estaria aqui.
00:01:13 Deus é um filho da puta.
00:01:15 Um dia, eu o matarei.
00:03:22 Para onde vamos?
00:03:23 Apague o cigarro,
00:03:30 Minha casa é na outra direção,
00:03:32 Vá para o seu lugar.
00:03:36 Você me ouviu?
00:03:39 Leve-me para casa.
00:06:14 A excursão acabou, meu caro.
00:06:17 Você tem 30 segundos...
00:06:19 para sair desarmado
00:06:38 Só 15 segundos!
00:07:06 Abra.
00:07:17 Eu sou policial, seus imbecis!
00:07:20 Não resista!
00:07:23 De joelhos! Não se mexa.
00:07:25 De joelhos!
00:07:40 MR 73 - A ÚLTIMA MISSÃO
00:07:58 Acorde, Louis.
00:08:02 Merda, Louis! Acorde!
00:08:19 Tome.
00:08:24 A Ouvidoria Interna
00:08:30 Por que estou aqui?
00:08:32 Você seqüestrou um ônibus
00:08:35 Com 3,40 gramas de álcool
00:08:55 Mijei nas calças.
00:09:06 Capitão Ringwald,
00:09:16 Seqüestro a mão armada de veículo
00:09:20 Qualquer outro tira
00:09:24 Mas você não é
00:09:26 Por isso manteremos isso
00:09:30 Indenizaremos os passageiros
00:09:33 você não será indiciado.
00:09:36 Sem querelantes, sem acusações:
00:09:39 Se não houver encrenca para nós,
00:09:43 Mas você não escapará da decisão
00:09:47 Sairá do Departamento
00:09:49 e será transferido
00:09:52 no balcão de reclamações.
00:09:54 Entregará sua arma e não a terá
00:10:00 Não precisará dela.
00:10:06 Fomos tolerantes em função
00:10:09 e da tragédia que sofreu.
00:10:12 Mas nada mais será tolerado.
00:10:14 Um escorregão, e você está fora.
00:10:22 Vá para casa.
00:10:25 Tome um banho, está fedendo
00:10:39 Esse cara é uma bomba-relógio.
00:10:42 Explodirá na sua cara.
00:10:45 Somos todos bombas-relógio aqui.
00:10:48 Até você?
00:10:51 Leia meu dossiê e verá.
00:10:54 Já li.
00:10:56 Não vi resposta...
00:10:58 só uma pergunta.
00:11:00 Por que uma mulher como você
00:11:04 O que é uma mulher como eu?
00:11:06 Uma mulher com
00:11:08 não deveria estar encarregada
00:11:13 Eles me ajudam a manter
00:11:16 E por que vim parar aqui,
00:11:55 Entre.
00:12:35 Seu nome é
00:12:38 Nascido em 17 de fevereiro
00:12:41 Filho de Robert Subra
00:12:44 Você foi condenado
00:12:47 em 8 de março de 1964...
00:12:49 a 4 anos por tentativa de homicídio,
00:12:54 e a 7 anos por estupro,
00:13:00 Libertado em setembro de 1976,
00:13:03 e sumiu de vista
00:13:07 quando foi preso pelo assassinato
00:13:15 A despeito das evidências
00:13:17 que o identificaram
00:13:20 o senhor sempre negou.
00:13:23 Então foi condenado
00:13:25 pela corte de Bouches-du-Rhône,
00:13:28 por seqüestro, tortura,
00:13:32 estupro, seguido de
00:13:36 Encarcerado em Nímes
00:13:39 concordou em se submeter
00:13:41 e dedicar-se a Deus e á religião.
00:13:44 Mais tarde, foi transferido
00:13:47 onde compareceu hoje diante
00:13:51 por conta de seu pedido
00:13:55 Primeira pergunta: O senhor
00:14:00 Em breve farei 69 anos.
00:14:03 Passei mais da metade
00:14:07 38 anos, nos quais me tornei
00:14:13 Hoje, chegando ao término
00:14:18 para os anos que me restam...
00:14:21 é ajudar o próximo,
00:14:24 e tranqüilizar minha consciência.
00:14:32 Isso quer dizer
00:14:34 Significa que é possível
00:14:39 Isso será decidido
00:14:43 Observe que...
00:14:45 se o comitê decidir
00:14:49 sua condicional
00:14:53 Ele terá que respeitar
00:15:00 Mas ele foi condenado
00:15:05 Eu sei, Justine.
00:15:07 Mas em vista da idade dele,
00:15:11 e de seu bom comportamento
00:15:15 ele está apto para uma redução
00:15:21 É a lei.
00:15:25 Ele trucidou meu pai...
00:15:27 torturou, estuprou e matou minha
00:15:40 Espero que ele mate de novo,
00:16:04 Aqui é o George.
00:16:06 Temos um "presunto"
00:16:08 Parece ser o nosso homem
00:16:59 Olá.
00:17:20 A brigada da boca de barril.
00:17:26 - Oi, Jumbo.
00:17:31 65 anos e rabo de garota.
00:17:33 Estava bem para a idade.
00:17:35 - Sabe-se o nome dela?
00:17:38 Viúva.
00:17:40 Tem uma filha de 30 anos
00:17:43 Ganhou uma fortuna
00:17:45 tem escritórios na Riviera,
00:17:49 tem hotéis de luxo no exterior.
00:18:00 - Podemos movê-la?
00:18:17 Qual foi o laudo médico?
00:18:19 O mesmo que os outros.
00:18:23 sodomizada,
00:18:26 e estrangulada.
00:20:13 Falei com a filha dela,
00:20:18 - E o gato?
00:20:23 Ela o quer ou não?
00:20:25 Eu diria que não.
00:20:31 Irá á autópsia amanhã?
00:20:33 Não irei a parte alguma,
00:20:36 Kovalski e os rapazes
00:20:43 Pisei na bola, George.
00:20:45 Você ainda está nas paradas.
00:20:56 Os vizinhos ouviram alguma coisa?
00:21:02 Nada.
00:21:03 Como se o desgraçado tivesse
00:21:09 De qualquer forma,
00:21:12 Não há arrombamento.
00:21:15 Elas sempre parecem
00:21:20 Talvez ele se passe
00:21:26 Ninguém por aqui deixa
00:21:40 Verificou o caderno
00:21:41 Agendas, cadernos de telefone,
00:21:44 nenhum número corresponde.
00:21:46 Estamos verificando um ano
00:21:50 Telefone de casa e celular.
00:21:53 Tente nos clubes de swing,
00:21:59 Farei minha parte
00:22:02 Qual é o seu lado?
00:22:05 Estarei no balcão noturno
00:22:34 Oi, gatinho.
00:22:36 Também está sozinho?
00:22:43 Pronto.
00:22:45 Venha.
00:23:02 Calma.
00:23:12 De onde é?
00:23:13 Não se preocupe,
00:23:17 500?
00:23:20 Vale quatro vezes isso.
00:23:22 Ou isso, ou nada.
00:23:27 Miseráveis.
00:23:29 E o resto?
00:23:32 É bijuteria de velha,
00:23:35 Suas prostitutas vão gostar. A pulseira
00:23:40 Vocês investigadores têm bolas
00:23:43 Não tão grande
00:23:50 Virei amanhã pegar minha grana.
00:24:00 Roques!
00:24:49 Obrigado.
00:26:16 Tchau.
00:27:35 AO CENTRO DE DETENÇÃO
00:27:49 Você está bem?
00:28:22 - Olá, Sr. Schneider.
00:28:29 Olá, Senhor.
00:30:00 Colocaram você no balcão noturno?
00:30:03 Pena, tenho o DNA dele...
00:30:07 em pele e sangue,
00:30:10 Ele meteu com tanta força,
00:30:14 Deixou um pouco de carne.
00:30:18 Para quem entrego?
00:30:21 Kovalski.
00:30:26 Aquele palhaço te tirou de cena?
00:30:29 Entendo por que está aborrecido.
00:30:32 Quer uma bebida?
00:32:03 Louis.
00:32:09 - Ele é só um passatempo.
00:32:15 É sua primeira noite?
00:32:18 Sim, é minha primeira noite.
00:32:22 Sou chefe da delegacia,
00:32:26 Não preciso de ninguém,
00:32:31 Eu não queria isso, você sabe.
00:32:36 Ninguém queria.
00:32:39 Mas aconteceu.
00:32:52 - Quer um pouco de compota?
00:33:13 Richard está bem?
00:33:15 Está.
00:33:22 - Tome.
00:33:32 Como vai seu trabalho?
00:33:35 Vai bem.
00:33:43 Sua irmã ligou, hoje.
00:33:47 Ela não vai conseguir
00:33:49 Lembrará demais da dor.
00:33:53 Ela que disse isso,
00:33:56 Ela tem o direito,
00:34:21 Na época, você nos proibiu
00:34:26 Três dias depois,
00:34:29 como se nada tivesse acontecido.
00:34:33 Ou eu fazia isso,
00:35:01 - Baralier!
00:35:04 - Bonot!
00:35:06 - Bozeil!
00:35:09 Riu!
00:35:12 Riu?
00:35:37 "O pão nosso de cada dia
00:35:40 perdoai nossas ofensas...
00:35:42 assim como nós perdoamos
00:35:45 Não nos deixei cair em tentação,
00:35:49 porque Teu é o reino...
00:35:52 o poder e a glória...
00:35:54 para sempre.
00:35:56 Amém".
00:36:05 Ó, Senhor...
00:36:07 Vós que sofrestes
00:36:10 não nos deixei cair na tristeza
00:36:15 Dói em Vós a morte
00:36:21 Por Cristo que agonizou
00:36:25 Vós sofreis
00:36:28 Através da ressurreição Dele,
00:36:33 abriu nossos olhos
00:36:37 Através Dele,
00:36:42 "Vós, vinde a mim...
00:36:45 sou gentil e humilde de coração.
00:36:49 Em mim, encontrará paz.
00:36:51 Confiando em mim,
00:37:04 Descanso, recuperação...
00:37:08 essas são as palavras que
00:37:12 nos corações de todos aqui.
00:37:14 Palavras...
00:37:15 que não encontram lugar
00:37:18 e da tristeza...
00:37:20 de todas as lágrimas derramadas
00:37:24 O dia em que Helen e Etienne foram
00:37:37 Cale a boca!
00:37:39 Pare!
00:37:42 Cale a boca!
00:38:58 Justine...
00:38:59 estou indo embora.
00:39:03 Estamos indo para casa.
00:39:07 Não vai para o bufê?
00:39:09 As crianças estão cansadas,
00:39:12 Por que veio,
00:39:14 - Não comece.
00:39:17 - Para quem?
00:39:21 Vou me lembrar do meu jeito,
00:39:25 Eu devia ter...
00:39:27 Devia ter o quê?
00:39:29 Deixado ele nos matar?
00:39:32 Sim, você devia.
00:40:12 Estas são as últimas fotos dela.
00:40:24 Pegue uma.
00:40:28 É um prazer.
00:40:37 Tem filhos, Sr. Schneider?
00:40:43 Tenho uma menina.
00:40:48 Colocamos filhos neste mundo.
00:40:52 Vivemos com medo de perdê-los.
00:40:56 Nos tranqüilizamos dizendo...
00:40:59 que o infortúnio é para os outros,
00:41:05 Então, um dia, acontece.
00:41:07 Estraga tudo...
00:41:09 nossas lembranças...
00:41:11 nossos sentimentos...
00:41:14 esvazia as lágrimas
00:41:20 Se estabelece
00:41:25 Você acha que não sobreviverá,
00:41:34 Então a vida...
00:41:39 toma conta de nós.
00:41:50 Quando o vi no portão, pensei...
00:41:52 que tivesse vindo para dizer
00:41:59 Preciso ver o quarto
00:42:02 Sim, claro.
00:42:04 Venha.
00:42:55 Era Marius, o cachorro dela.
00:42:57 Seu presente de 10 anos.
00:43:00 Eram inseparáveis.
00:43:05 Não havia nenhum cachorro
00:43:08 Estávamos com ele.
00:43:10 Assim como quando ela viajou
00:43:16 Ele ainda está aqui?
00:43:18 Não.
00:43:20 Deixou-se morrer.
00:45:14 Ainda está aqui?
00:45:31 Subra.
00:45:49 Venha.
00:46:36 Há 25 anos,
00:46:39 para destruir minha família.
00:46:42 Você mergulhou minha vida
00:46:46 Naquela noite, descobri que
00:46:50 Eles tinham um rosto: O seu.
00:46:57 Agora meus pais estão mortos...
00:46:59 meus sonhos, despedaçados...
00:47:01 e o monstro será solto.
00:47:04 Todos se esqueceram dele...
00:47:06 menos eu.
00:47:08 GRÁVIDA
00:47:20 Aonde você vai?
00:47:22 Tenho um compromisso.
00:47:25 Trabalhará hoje á noite?
00:47:29 Posso dar uma passada lá.
00:48:08 Que cachorro é esse?
00:48:10 Estava na casa de Michele Sander.
00:48:13 O que foi fazer lá?
00:48:18 Você está fora do caso.
00:48:20 Você é viciado em merda?
00:48:23 Cale-se, cubra-me,
00:48:27 Posso até fazê-lo subir
00:48:32 Serei repreendido,
00:48:40 Como soube que foi lá?
00:48:42 - Eu não sabia.
00:48:46 Intuição.
00:48:48 Depois de ela ter sido morta,
00:48:52 - e ninguém o ouviu uivar?
00:48:57 Com licença.
00:49:04 Ponha-o na linha.
00:49:08 Uma garrafa de J&B.
00:49:12 - Não posso vender a você.
00:49:18 Você é o inconveniente.
00:49:20 - Você não queria um cachorro?
00:49:24 Seja bonzinho, ele teve
00:49:32 Era a Central.
00:49:56 O que se passou?
00:49:58 Suzanne Sarquier, 42 anos,
00:50:02 Parece que está morta
00:50:05 Mesma posição do corpo,
00:50:09 Está assinado. Fomos enganados
00:50:13 O cachorro dela.
00:50:16 Ele vigiava o cadáver.
00:50:19 Você disse
00:50:21 O policial disse isso.
00:50:34 Scheneider, volte para
00:50:37 Você precisa de mim, Kovalski,
00:50:40 Deixe-me ver lá dentro.
00:50:41 - Eu preciso de você? Desde quando?
00:50:44 Você está suspenso.
00:50:47 e não nos amole.
00:50:50 Eu o levarei, Louis.
00:50:54 Os próximos cadáveres
00:51:00 Pergunte á sua mulher,
00:51:10 Deixem disso.
00:51:11 Parem com isso, os dois.
00:51:15 Parem!
00:51:24 Já chega.
00:51:26 Pare, Louis!
00:51:30 Vamos!
00:51:40 Kovalski prestou queixa.
00:51:42 A Ouvidoria Interna está
00:51:45 Haverá um inquérito formal
00:51:55 Quer saber se estou bêbado?
00:52:00 Ou posso enviar você para fazer
00:52:03 Faça o que quiser,
00:52:15 Por que reagiu daquele jeito?
00:52:21 Você pode se acabar
00:52:24 Para você é o fim.
00:52:27 Queria fazer o meu trabalho.
00:52:31 Como você consegue, Marie?
00:52:35 O quê?
00:52:36 Deixar o porco do Kovalski
00:52:41 Ele comeu todas
00:52:46 Vai deixá-lo me destruir?
00:52:53 Você foi avisado.
00:53:04 Deixe-nos a sós.
00:53:10 Resultado do bafômetro?
00:53:14 Negativo.
00:54:04 Parabéns pra você
00:54:07 Nesta data querida
00:54:33 De novo!
00:54:57 Tirou uma foto?
00:55:01 Então tire.
00:56:07 Cale a boca!
00:56:47 Por que fez isso?
00:56:51 Encontrei a ligação, George.
00:56:54 Todas as vitimas tinham um animal
00:57:00 Anotei para você.
00:57:08 - Nicole Breton não tinha cachorro.
00:57:13 Mas havia um cesto
00:57:16 eu vi numa foto.
00:57:19 Contatei o esquadrão
00:57:24 Eles confirmaram,
00:57:28 Um mini-poodle histérico que
00:57:33 A garota Renoir
00:57:35 Eu voltei lá,
00:57:39 Existem tantos animais
00:57:42 - Não acha que é só coincidência?
00:57:44 É assim que o desgraçado entra.
00:57:49 Os animais o conhecem.
00:58:11 ASSASSINO ATACA NOVAMENTE
00:58:26 CHARLES SUBRA É PRESO
00:58:51 O que foi?
00:58:52 Nada.
00:58:55 Agora lê os jornais?
00:58:58 Ás vezes.
00:59:00 Está na hora de começar
00:59:04 Não agüento mais.
00:59:07 Quem pediu?
00:59:25 Posso falar com o policial
00:59:29 - É jornalista?
00:59:31 - O que quer com ele?
00:59:41 Mateo? É Roques.
00:59:43 Alguém quer falar com Schneider.
00:59:48 Vou enviá-la.
00:59:52 Sala 215, segundo andar.
00:59:54 - Meu colega a acompanhará.
00:59:58 - Obrigada.
01:00:03 Ele está transando com ela?
01:00:07 Se é que ainda levanta.
01:00:09 Campeão, dê uma folga
01:00:14 Esquerda, esquerda, direita.
01:00:17 Assim.
01:00:19 Até mais, seus folgados.
01:00:23 Disseram que você abriu a boca
01:00:26 Se falar nas minhas costas,
01:00:29 Dane-se você.
01:00:34 - Quanto ganhou por isso?
01:00:39 A polícia é uma família, Jumbo.
01:00:44 Onde está o relatório de DNA
01:00:47 Você o recebeu,
01:00:51 Não recebi nada!
01:00:53 Coloquei na sua prateleira.
01:00:54 Pergunte a Schneider,
01:00:59 Aquele desgraçado.
01:01:18 Não desperdice água.
01:01:28 É aqui que você mora?
01:01:33 Consegue dormir com esses
01:01:38 O que você quer?
01:01:40 Adivinhe.
01:01:42 Algo que me pertence.
01:01:48 Como assim?
01:01:50 Não me faça revirar sua casa.
01:01:54 Belo gato.
01:01:57 Deixe-o em paz.
01:02:04 O relatório e as amostras de DNA.
01:02:08 Bicho nojento.
01:02:31 Subra, terá um companheiro
01:02:33 Ele está meio deprimido,
01:02:38 Traga-o de volta
01:02:42 - Por que ele está aqui?
01:03:05 Não adianta se lamentar.
01:03:08 Deus chamou sua mulher de volta,
01:03:14 Você estuprou e assassinou
01:03:22 Você é uma fraude, Subra.
01:03:24 Impressionou os psiquiatras
01:03:29 Dane-se a sua moralidade
01:03:31 Deixe-me chorar em paz.
01:03:36 Fique com suas orações fajutas.
01:03:50 Pneumotórax.
01:03:51 Uma das costelas quebradas
01:03:55 Manterei-o aqui alguns dias...
01:03:58 numa tenda de oxigênio
01:04:02 Se não funcionar, extrairei o ar
00:00:03 Gatos são resistentes,
00:00:08 O que aconteceu?
00:00:10 Briga de policiais.
00:00:12 - Quanto lhe devo?
00:00:16 Obrigado.
00:00:28 Conhece esse lugar?
00:00:30 É o Ritz dos animais.
00:00:32 Cabines privadas, exercícios
00:00:36 unidade psicológica se o animal
00:00:38 entregadores para buscá-lo em casa
00:00:43 O único problema é o preço.
00:00:46 Está interessado?
00:00:49 Pode ser.
00:01:12 Sr. Schneider.
00:01:15 Eu sou Justine Maxence.
00:01:17 Lembra de mim?
00:01:21 Desculpe, estou cansado.
00:01:42 Moça!
00:01:50 Tive um dia difícil, me perdoe.
00:02:22 Matei aquelas mulheres
00:02:52 Como me encontrou?
00:02:55 Sua foto no jornal.
00:03:01 Você foi o único que viu...
00:03:04 que sabe.
00:03:08 Preciso da verdade para parar
00:03:13 A verdade de um tira
00:03:16 É essa que eu preciso ouvir.
00:03:19 O mesmo, por favor.
00:03:26 Eu era jovem, não sabia que
00:03:39 Quantos anos ele tem?
00:03:45 Fará 69 em duas semanas.
00:03:53 Desculpe-me.
00:04:05 Há uma coisa
00:04:08 A expressão nos olhos de sua mãe.
00:04:12 O que mais nos chocou...
00:04:15 foi que ela morreu temendo
00:04:21 e que ele fez uma refeição
00:04:25 Acharam vestígios disso
00:04:30 Segundo o legista...
00:04:33 sua mãe agonizava
00:04:51 Obrigada.
00:06:26 Richard?
00:07:25 CANIL SUL
00:07:29 Eles passeiam três vezes por dia
00:07:35 Só ficam lá dentro
00:07:37 No resto do tempo,
00:07:42 Por quanto tempo o deixará?
00:07:44 Duas ou três semanas.
00:07:49 Conta com quantos funcionários?
00:07:51 Incluindo os seguranças noturnos,
00:07:56 Quer ver os outros prédios?
00:08:00 - Como consegui nosso endereço?
00:08:05 Ela indicou seu canil.
00:08:08 Sra. Rosenberg.
00:08:12 - Era.
00:08:15 Foi assassinada no apartamento
00:08:18 Assassinada por quem?
00:08:21 Não sabemos.
00:08:27 Mathias, eu disse para não fumar
00:08:42 É um de nossos entregadores.
00:08:44 Busca os animais
00:08:48 É meio rebelde,
00:08:53 - Preciso ir, entrarei em contato.
00:09:31 - A que horas você adormeceu?
00:09:35 - Não há alarme em sua cela?
00:09:38 Ele já estava dormindo?
00:09:41 - Ele estava chorando.
00:09:44 - É a norma entre os detentos.
00:09:49 Me deitei, fechei os olhos
00:09:53 esperando pelo sono.
00:09:55 Não percebeu
00:09:57 Se todos que choram aqui
00:10:00 só haveria celas vazias.
00:10:07 Você sabia que ele
00:10:10 Não sou médico.
00:10:18 Sai do beliche no meio da noite,
00:10:21 e você não ouviu nada?
00:10:24 São os comprimidos que tomo.
00:10:26 Ele está sob forte tratamento
00:10:31 Pode levá-lo de volta.
00:10:34 Leve-o á enfermaria,
00:10:44 - Sua opinião?
00:10:48 Não há sinais de luta...
00:10:50 nem marcas no corpo,
00:10:53 A vítima estava deprimida.
00:10:57 Suicídio. Avisarei o comitê,
00:11:01 Ok, vamos lá.
00:11:02 Desculpe o barulho.
00:11:07 Até amanhã.
00:11:41 - O que faz aqui?
00:11:45 Testes comparativos.
00:11:48 Se o DNA combinar,
00:11:50 Suas trapalhadas
00:11:53 Kovalski reportou os testes
00:11:55 agora eu e você estamos ferrados.
00:11:58 Dane-se a sua investigação.
00:12:05 E as jóias que você surrupiou
00:12:09 Como assim?
00:12:13 Quero os resultados em 24 horas.
00:13:09 MR73, modelo de colecionador.
00:13:12 Fabricada por Manurhin,
00:13:15 exibido em Las Vegas
00:13:20 Presente do meu primeiro chefe
00:13:28 Mais bonita quanto uma mulher.
00:13:32 Quer uma bebida?
00:13:41 O que foi?
00:13:43 Encontrei nosso assassino.
00:13:45 Vamos pegá-lo pelo seu DNA.
00:13:49 Trabalha em um canil de luxo.
00:13:55 O que posso fazer por você?
00:13:58 Você é um caso perdido.
00:14:01 Não posso levá-lo comigo,
00:14:06 Prefere que Kovalski
00:14:11 Pretende ser tenente
00:14:14 Você trabalha em sua oficina...
00:14:17 sua mulher é uma chata,
00:14:20 sua casa é uma pocilga
00:14:28 A maioria das vidas é assim.
00:15:06 Vovô!
00:15:13 Está morto.
00:15:27 Vovô!
00:15:48 Caso algo dê errado.
00:16:43 Polícia! No chão!
00:16:48 Não se mexa!
00:16:49 - Não ande para trás.
00:16:52 Largue o balde!
00:16:55 Ponha no chão!
00:17:20 Louis, você está bem?
00:19:15 Pega!
00:19:24 Louis! Louis!
00:19:26 Atire!
00:19:50 George!
00:20:48 George está morto.
00:20:57 Você sabia que o pai
00:21:02 Área de segurança.
00:21:07 Ele que arrumou aquele emprego
00:21:21 Você pagará o preço total.
00:21:25 Não posso fazer nada por você.
00:21:34 Um tira morto...
00:21:35 o filho de um tira, morto por outro
00:21:39 Quando você mergulha na merda,
00:21:42 E sem nenhum resultado.
00:21:45 Prisões não autorizadas
00:21:47 atos incompatíveis
00:21:52 A imprensa e a polícia
00:21:56 Em suma, estaremos ensopados
00:22:01 Você poderia creditar a prisão
00:22:05 enterrá-lo com honras...
00:22:06 e despejar o resto em mim.
00:22:08 O pai de Becker está em vias
00:22:12 do Depto. De Segurança Nacional.
00:22:17 queiram saber que seu filho
00:22:20 e foi morto por tiras
00:22:28 O acordo é simples, Schneider.
00:22:30 Você entrega seu distintivo
00:22:35 Atribuiremos a autoria do crime
00:22:37 e encontraremos novos motivos
00:22:40 Você concorda em ficar calado
00:22:44 - E as famílias das vítimas?
00:22:54 Filho de tira ou não, ele cometeu
00:22:58 das formas mais hediondas.
00:23:02 Nossa função é dar um nome
00:23:05 Becker morreu
00:23:08 Jamais saberemos
00:23:12 Temos seu DNA,
00:23:17 Essa prova, infelizmente,
00:23:24 Não temos mais provas.
00:23:28 Os mortos não podem
00:23:31 As coisas são assim.
00:23:34 Você tem uma hora para decidir.
00:23:37 Se optar por revelar a verdade...
00:23:39 temos o que for preciso
00:23:44 Pense em sua mulher.
00:23:46 Quem a ajudará
00:24:33 Qual é o seu problema com ele?
00:24:36 Não há mais problema.
00:24:39 Apenas um homem derrotado
00:24:54 Preciso da sua ajuda, Marie.
00:24:56 - Onde você está?
00:25:46 Roques, aqui é Kovalski.
00:25:47 Traga alguns homens,
00:25:56 Sou a Cap. Angeli.
00:25:58 Precisamos verificar um corpo
00:26:03 Têm mandato judicial?
00:26:05 Não é preciso,
00:26:12 - Nome?
00:26:18 Houve um incêndio. Não temos
00:26:22 O que faremos?
00:26:24 Pego o DNA dele
00:26:31 - Não pode fazer isso.
00:26:36 Fique fora disso!
00:26:39 Pare!
00:26:54 Acabe com ele, Roques!
00:27:00 Seu desgraçado!
00:27:13 Saia daqui.
00:27:16 Saia!
00:30:52 Vim pegar minhas coisas.
00:30:54 Estão no seu quarto.
00:31:05 Uma moça cuidou disso.
00:31:06 Pagou seu aluguel
00:31:09 Deixou isto para você.
00:32:22 Está tudo pronto,
00:32:26 Não, fique com ele.
00:32:28 Ele ficará mais feliz com você.
00:32:31 - Do que o chamava?
00:32:40 Por que fez isso?
00:32:42 - O quê?
00:32:47 Era o natural.
00:32:52 Você é tudo que tenho agora.
00:33:10 Subra foi solto há um mês.
00:33:17 Quer que eu o encontre para você?
00:33:22 O que fará, quando eu lhe contar?
00:33:29 - Você não quer saber?
00:33:33 Saber se ele mudou...
00:33:36 ou se continua o mesmo.
00:33:39 Eles o soltaram,
00:33:51 Desculpe, preciso ir.
00:34:05 Pode ficar, se quiser.
00:34:13 Não sou um cara decente.
00:34:17 O que é um cara decente?
00:35:02 Preciso de um endereço.
00:35:07 Pode obtê-lo facilmente.
00:35:10 Na última vez, você foi afastado
00:35:13 Quem me internou?
00:35:18 Foi necessário, Louis.
00:35:21 Quem extraviou os teste de DNA?
00:35:25 Você só tinha que fazer
00:35:28 Você teria salvado minha pele.
00:35:30 Estava no cesto
00:35:34 Kovalski trabalhava para Becker
00:35:37 - Os dados estavam viciados.
00:35:40 Sim, permiti.
00:35:43 As ordens vieram de muito alto.
00:35:51 Espere no café.
00:36:00 O que é isso?
00:36:05 Uma detenção mal sucedida.
00:36:08 Como consegue ficar
00:36:11 Sou como você, Louis.
00:36:36 Ele está abrigado num monastério
00:36:43 Você não disse
00:36:46 Você não me deu a oportunidade.
00:36:50 Por que o procura?
00:36:53 Só estou procurando.
00:37:00 Você não é mais um tira,
00:37:04 Não me esqueço de nada.
00:37:33 Gatinho?
00:37:39 Gatinho!
00:39:27 - Você pode ficar com ela?
00:39:33 Leve-a para um hospital.
00:39:36 Ela pode reagir ao choque
00:39:41 e precisa de supervisão médica.
00:39:57 Obrigada por me ligar.
00:42:52 Você está bem?
00:43:00 Venha.
00:43:04 Ajude-me a levantá-la.
00:43:34 Estou indo.
00:44:20 PARA MARIE
00:44:23 Marie, chegou a hora de eu me unir
00:44:27 dizer adeus...
00:44:29 e pedir que me perdoe
00:44:32 Louis.
00:51:09 Que nome dará ao seu filho?
00:51:15 Louis.
00:51:38 PARA CATHERINE E PARA LÉA,
00:51:41 AS 4 MULHERES DA MINHA VIDA.
00:51:44 A MEUS PAIS.
00:51:48 A SOPHIE E CAROLINE...
00:51:51 E Á MEMÓRIA DE SEUS PAIS.