Machined Reborn

hu
00:00:40 ÚJJÁSZÜLETÉS
00:00:43 2 héttel korábban
00:00:57 Milyen messze van még?
00:01:00 Várj. Várj. Ne.
00:01:04 - Oké, készen állsz?
00:01:07 Mit gondolsz?
00:01:21 Mi az? Nem tetszik?
00:01:23 Nem. Ez, egy szeméttelep, Cade.
00:01:26 Igen, de egyben egy befektetés is.
00:01:29 Nem írtál alá semmit, ugye?
00:01:31 Nem, és sutyiba szereztem meg.
00:01:34 - Vigyél haza.
00:01:37 Hogy érted, hogy nem lehet?
00:01:39 Bérbe adtam a miénket.
00:01:41 Nem. Hívd fel õket.
00:01:43 Mondd, hogy akarjuk vissza.
00:01:46 Már kibérelték a mi helyünket
00:01:51 Elköltötted az esküvõi pénzünket?
00:01:56 Pár éven belül, egy autópályát építenek
00:02:00 Több mint egy órába
00:02:02 Ezt nem fogod minden nap levezetni.
00:02:05 Otthagytam a munkámat.
00:02:12 Itt akarok belekezdeni egy üzletbe.
00:02:16 Gyerünk. Kérlek.
00:02:22 Hadd mutassam meg, hogy hol
00:02:29 Látod ezt?
00:02:31 Ez, mind a mienk.
00:02:33 Ott akarom felépíteni álmaink házát.
00:02:37 Napközben megjavítom az emberek autóit
00:02:40 éjszaka pedig tervezni fogom a házat.
00:02:44 Autót fogsz javítani?
00:02:46 Igen. Mérnök vagyok.
00:02:48 Rendben?
00:02:53 Hé, cserben hagytalak valaha?
00:03:01 Nem.
00:03:28 Hé, gyerünk.
00:03:42 Ez, csak ideiglenes.
00:03:45 Leellenõrzöm a költöztetõket.
00:03:57 Hé, hamarosan itt lesznek
00:04:01 Oké.
00:04:06 SZERELÕ ELÉRHETÕ
00:05:00 Cade?
00:05:25 Hogy érti, hogy nem találja a holminkat?
00:05:28 Hallo?
00:05:30 Picsába.
00:05:42 - Cade!
00:05:45 Megijesztettél.
00:05:46 Mi a francot csinálsz ott fent?
00:05:48 Csak a költöztetõkkel beszéltem.
00:05:51 És mit mondtak?
00:05:53 Minden holmink itt lesz, jövõ héten.
00:05:59 Jövõ héten?
00:06:01 Ja, jövõ héten.
00:06:18 Ó, bébi.
00:06:24 Ó, Istenem!
00:06:29 Mi a fene volt ez a zaj?
00:06:32 Mi?
00:06:35 Menj, nézd meg.
00:06:50 Csak a prérifarkasok.
00:06:59 Ami szomorú, hogy ha
00:07:02 azok az állatok
00:07:05 Mi viszont, egy
00:07:10 Nézd ezt a kettõt.
00:07:13 Adj nekik egy halvány
00:07:21 ...a helyemet egy rakás
00:07:27 Úgy basznak, mint a nyulak.
00:08:07 - Cade, Cade, ébredj!
00:08:10 - Van valami az ágy alatt.
00:08:13 Valami van ott, csapkodott.
00:08:15 Nem tudom, de valami van ott.
00:08:40 Csak egy halom régi szemét.
00:08:43 Kérlek menj ki, és nézz körül.
00:08:50 Jól van.
00:09:30 Úgy látszik csak egy macsek.
00:09:38 Mi az?
00:09:40 Semmi.
00:10:21 - Jess!
00:10:34 Elmozdult a lakókocsi.
00:10:37 Mit kellene tennem? Hívjak mentõt?
00:10:39 - Mire van szükséged?
00:10:42 Ha segítenél emelni, lehet
00:10:45 Oké.
00:10:47 - Picsába.
00:10:52 Hozd az emelõt az autóból.
00:10:57 Menj az emelõért.
00:10:59 - Hol vannak a kulcsok?
00:11:02 Ó, Istenem!
00:11:16 Jess! Siess!
00:11:20 Siess.
00:11:29 Ó, Istenem!
00:11:35 Jól van.
00:11:43 Pumpáld.
00:12:02 Köszönöm.
00:12:07 Mit mondott az orvos?
00:12:10 Lehet, hogy szükség lesz mûtétre
00:12:20 Cade, tudom, hogy nem
00:12:28 Valami igazán nincs
00:12:33 Azt akarod, eladjam és
00:12:38 Ilyen karral nem fognak visszavenni.
00:12:47 Jól van. Holnap felhívom
00:12:55 Nem. Nem kell.
00:13:01 Biztos?
00:13:04 Igen.
00:13:06 Igen, tuti.
00:13:13 Tudod, te a világot jelented nekem.
00:13:16 Ha te nem lettél volna
00:13:19 Isten tudja, most hol lennék.
00:13:27 Nincs 2,500 dollárunk.
00:13:30 És nem ebben az árban egyeztünk meg.
00:13:36 Szállítsák ki a holminkat.
00:13:40 Csak egy halom régi szemét.
00:13:51 Te, biztos Jess vagy.
00:14:00 - Martin.
00:14:02 Édesem, ez itt Martin a Realtor-tól
00:14:14 Megsebesültem.
00:14:16 Ez, elég rossz.
00:14:19 Bejössz egy italra?
00:14:22 Tudod, én...
00:14:24 Csak beugrottam
00:14:29 Biztos?
00:14:31 - Már így is lekéstem egy találkozót.
00:14:35 - Örülök, hogy találkoztunk, Jess.
00:15:00 Boldog kis...
00:15:09 kibaszott párocska.
00:15:11 Szükségem van
00:15:13 tervezõkre
00:15:17 bárkire, aki kell egy új házépítéshez.
00:15:22 Mi? Megszakadtál.
00:15:36 Erre nincs többé szükség.
00:15:56 Látom jobban érzed magad.
00:15:59 Igen.
00:16:01 Ez jól hangzik.
00:16:03 Igen, küldd ki õket.
00:16:37 Cade?
00:16:56 Cade!
00:17:21 Cade?
00:18:33 Cade?
00:19:33 Hé, bébi.
00:19:39 Mióta dolgozol itt?
00:19:42 10 perce. Miért?
00:19:45 Jól vagy?
00:19:47 Igen.
00:19:51 Igen, jól vagyok.
00:19:56 Á, megtaláltad a telómat.
00:19:58 Biztos elejtettem.
00:20:01 A béna kezem miatt, tudod?
00:20:03 - Rendben vagy?
00:20:09 Megyek...
00:20:12 Jó. Oké.
00:20:15 Igen. Fáradt vagyok.
00:21:28 Jess?
00:22:18 Honnan tudod, hogy elmentek?
00:22:21 Mikor átnéztem a
00:22:29 Jobban jársz, ha igazad lesz.
00:22:33 Ja, azoknak a városi embereknek
00:22:49 Ébreszd fel az öcsédet.
00:22:55 Cade!
00:23:01 Cade!
00:23:12 Jess?
00:23:41 Cade!
00:23:53 Cade!
00:23:55 Jess?
00:24:12 Jess?
00:24:15 Nyisd ki az ajtót.
00:24:42 Jess?
00:24:46 Jess?
00:24:51 Cade.
00:25:01 Mi történt a...
00:25:05 Levágta.
00:25:14 Ó, Istenem.
00:25:17 Azt akarja, hogy ölj...
00:25:20 Kicsoda?
00:25:23 Azt akarja, hogy ölj meg
00:25:28 engem fog megölni.
00:25:32 Kurvára jó...
00:25:36 Jobban jársz, ha megteszed.
00:25:53 Ki a faszom ez a két barom?
00:26:02 Aki bújt aki nem!
00:26:06 Aki bújt aki nem!
00:26:12 Aki bújt aki nem!
00:26:27 Te kibaszott hülye!
00:26:33 Szedj össze bármi értékeset.
00:26:35 Azt csináltam.
00:26:37 És csináld, mielõtt ezek hazaérnek!
00:26:42 Ne hallgass rá!
00:26:47 Talán ettõl máshogy gondolod majd.
00:27:03 Hagyd abba!
00:27:05 Hagyd abba!
00:27:23 Skacok, legyetek csendben.
00:27:55 Engedd el.
00:27:58 Elengedni, kit?
00:28:01 Miért nem teszed azt le?
00:28:05 Ez õrült.
00:28:08 Kussolj.
00:28:10 Most komolyan, fiú
00:28:15 Skacok, gyerünk.
00:28:25 Jól lepuffantottad, mi?
00:28:30 Atyaég!
00:28:34 Mennünk kellene.
00:29:18 Ó, nem!
00:29:20 Ó, nem!
00:30:05 Õ, nem tudja?
00:30:07 Nem. Fogalma sincs róla.
00:30:10 Az a fickó nem olvas újságot vagy mi?
00:30:13 Nem idevalósi.
00:30:15 Azután költözött ide
00:30:17 Teresa dühös lesz.
00:30:20 Ki lesz dühös?
00:30:22 Teresa.
00:30:24 Õ, mindig dühöng valamiért.
00:30:29 Ja, de eladtad az egyetlen birtokot
00:30:33 És akkor?
00:30:35 Pont az van, hogy
00:30:37 Ahol Teresa nõvérét megölték.
00:30:39 Azt hitte, soha sem
00:30:42 Ugyan.
00:30:44 Ha egyszer az az autópálya átmegy ott
00:30:46 mindenki tulajdont fog vásárolni.
00:30:50 Majd túllép rajta.
00:31:11 Hello?
00:31:20 Mr. McBride!
00:31:28 Ó, Istenem!
00:31:51 Mr. McBride?
00:31:53 A TCR építészeti cégtõl jöttem.
00:32:32 Hol a picsába vannak?
00:32:38 A kurva anyád!
00:33:04 Cade?
00:33:16 Ez, hülyeség volt!
00:33:18 Kurvára nem láttam semmit!
00:33:23 Látnom kell a gyilkosságot.
00:33:25 Pont ez a kibaszott lényege!
00:33:32 Cade, megöltél valakit?
00:33:40 Nem.
00:33:42 Jézus Krisztus.
00:33:45 Tedd túl magad rajta, ribanc.
00:33:56 Mondd neki, hogy vigyen mindenkit
00:33:59 a kamerás szobába
00:34:01 hogy ezúttal mindent láthassak, ribanc.
00:34:14 Mondd neki.
00:34:19 Mondd, hogy mit csináljon.
00:34:37 Azt akarja, hogy vigyél
00:34:47 Azt akarja, hogy viseld egy részét...
00:34:54 ...ahogy más gyilkosok csinálják.
00:36:02 Azt hiszem ez volt a jelük.
00:36:04 Azt mondta, Cade autókat akart javítani.
00:36:08 Miért hagyná, hogy
00:36:12 Mert hülyék.
00:36:15 Olyan durva vagy néha.
00:36:19 Ugyan már.
00:36:20 Otthagyja az állását, kiköltözik ide.
00:36:23 Cade, egy hülye.
00:36:28 Csak mert te nem
00:36:30 nem jelenti azt, hogy én
00:36:51 Ezt az utat fogod választani, he?
00:37:01 A pasid már megölt valakit.
00:37:05 Õ, már...
00:37:08 Õ, már egy gyilkos.
00:37:14 Tetszenek az új kezeid és lábaid?
00:37:19 Igaz, nem pont a tieid.
00:37:23 A pasid megkapta a tieidet.
00:37:26 Velük alszik.
00:37:29 Érzékeny pontra tapintottam?
00:37:32 Összegömbölyödött velük
00:37:43 Ne haragudj ez miatt.
00:37:46 Ezek a banánok mindig kihozzák belõlem.
00:37:49 Nos, most, hogy ezzel végeztünk...
00:37:54 ...térjünk a következõ napirendi pontra.
00:37:56 Most pedig készülj fel!
00:37:58 Elõ fogjuk adni a show-k show-ját.
00:38:02 A következõre gondoltam.
00:38:05 A Gépember Halálshowja.
00:38:09 Na?
00:38:11 Én se hiszem.
00:38:14 A Gépember Kínzóshowja?
00:38:20 Ez lesz a...
00:38:28 Ó, bakker.
00:38:29 Tudom mit érzel.
00:38:33 Hé, skacok? Jessie?
00:38:37 Jessie?
00:38:42 Hú.
00:38:52 Ez a hely, egy kibaszott trágyadomb!
00:39:15 Jessie?
00:39:18 Cade?
00:39:39 Készítek magamnak
00:39:51 Jessie?
00:39:56 Cade?
00:40:29 Ella?
00:40:34 Ella!
00:40:40 Ella! Ella!
00:42:24 Mit mûvelsz?
00:42:27 Cade, ne.
00:42:29 Tedd le.
00:42:32 Cade, találunk valami megoldást.
00:43:05 Ez elég gáz.
00:43:09 Nem hasonlítasz az én kis elsõmre.
00:43:11 Õ...
00:43:16 Õ, csodálatos volt.
00:43:19 Te, nem vagy az.
00:43:42 Mire jó egy orvosi engedély
00:43:49 Mikor tûnt el?
00:43:52 23-án látták utoljára.
00:43:57 Mit csinált azon a birtokon?
00:44:00 Építész. Azért ment oda, hogy
00:44:04 Megvette valaki azt a helyet?
00:44:07 Ebbõl úgy gondolom igen.
00:44:32 Fogadok, hogy ez a fúró forró.
00:44:33 Fogadok, hogy éget, ribanc.
00:44:46 Egyre jobb lesz.
00:45:10 Mr. McBride?
00:45:13 Itt Clark és Murray nyomozó.
00:45:15 Szeretnénk néhány kérdést feltenni.
00:45:23 Valaki van itt.
00:45:27 Miért nem mész körbe a kerítésnél?
00:45:29 Én, keresztülmegyek itt.
00:45:57 Ki van ott?
00:46:30 Mr. McBride?
00:46:34 Csak pár kérdésem lenne, mit feltennék.
00:46:55 Ez jó lesz.
00:46:57 Ez, baromi jó lesz.
00:47:50 Fasza.
00:47:54 Hello?
00:47:57 Itt Murray nyomozó
00:48:05 Hölgyem?
00:49:08 Clark?
00:49:09 Itt vagyok.
00:49:13 Clark!
00:49:16 Francba!
00:49:21 Jézusom.
00:49:23 Hol van a fegyvered?
00:49:25 El...
00:49:27 Biztos elvette.
00:49:29 Jól van, hívnál erõsítést?
00:49:33 Igen, hívok.
00:50:18 Bassza meg!
00:51:11 Micsoda egy kibaszott hülye.
00:53:04 Tudom, hogy ott vagy, haver.
00:53:06 Nem gondolom meg kétszer
00:53:20 Basszus!
00:53:33 Menj a fegyverért.
00:53:35 Ó, ne. Várj. Ne menj.
00:53:45 Mondtam, hogy ne menj
00:53:54 Seggfej.
00:53:57 Baszd meg, baszd meg.
00:54:56 Picsába!
00:54:58 Ezt meg mi a faszér' csináltad?
00:55:00 És a birtok tulajdonosai elfogadták ezt?
00:55:02 Persze, tökéletesen.
00:55:07 Jól van, na.
00:55:11 Tudod mit?
00:55:12 Akkor kimegyünk, és elmondjuk nekik.
00:55:15 Én is mehetek?
00:55:20 Kedden tudok menni.
00:55:25 Úgy érted, most?
00:55:26 Igen.
00:55:47 Tehát ez az, a hely.
00:55:55 Nocsak, mit keresünk itt?
00:56:03 Egy kicsit sovány az én ízlésemnek
00:56:06 de megteszik.
00:56:09 Nézd csak az ünneprontót.
00:56:15 Úgy tûnik nincsenek itthon.
00:56:17 Akkor megvárjuk õket.
00:56:24 Nem egy jó ötlet itt kolbászolni.
00:56:29 Itt kéne maradnunk, amíg megjönnek.
00:57:24 Oh, I wish I was in the land of cotton
00:57:30 Good times there are not forgotten
00:57:35 Look away...
00:57:45 Dixieland
00:57:50 I wish I were in Dixie
00:57:52 Hooray
00:57:55 Hooray
00:57:57 Én megyek várok az
00:58:20 "Az áldozatok testét
00:58:23 "egy kis szobában tárolták
00:58:26 a birtok északi részén."
00:58:36 Így igaz.
00:58:38 Benne voltunk minden újságban.
00:58:42 Híresek voltunk.
00:58:50 Ejha.
00:58:54 Hol van az autóm?
00:59:24 - Valaki lenyúlta az autóm!
00:59:27 - Nincs ott, ahol hagytam...
00:59:29 Csak nyugodj meg.
00:59:32 Mi?
00:59:36 Benne hagytad a slusszkulcsot?
00:59:42 Mi az?
00:59:45 Mit bámulsz?
00:59:47 - Hol van Karen?
00:59:50 Mondtam, hogy itt kint nincs vétel.
01:00:02 Mit keresel?
01:00:18 - Hova mész?
01:00:21 Oké.
01:01:01 Mi a bánat volt ez?
01:01:05 Martin! Martin!
01:01:08 Leléptem.
01:01:10 Mi? Nem hagyhatjuk itt Karent.
01:01:12 Ó, dehogynem.
01:01:14 Mi?
01:01:16 Francba.
01:02:56 Karen?
01:05:39 Azt hiszem rajtunk van, gyerekek.
01:05:42 Meg kell hagyni, nem hülye.
01:06:45 Mit csinálsz?
01:06:51 Ki vagy te?
01:07:00 Mit... mit csinálsz?
01:07:30 Jó fiú.
01:08:02 Kõkemény egy ribanc ez.
01:08:14 Nem igaz, hogy azt ki tudod húzni.
01:08:27 Ez kibaszott elképesztõ!
01:09:05 Basszki.
01:09:19 Hol a faszba van?
01:10:02 Ott van!
01:12:35 Mi... Karen!
01:15:05 El se hiszem, hogy
01:15:39 Ez a vézna kis faszfej
01:16:04 Ott van.
01:16:52 Mi a faszom?
01:17:13 Tudod, hogy nem
01:17:37 Mi a faszomat bámulsz?
01:17:45 Miért nem mész oda a faszba
01:17:50 te kis beszari
01:18:00 Bárcsak lenne egy nagy, cammogó
01:18:11 Mi a francot mûvelsz?
01:18:20 Te kis kibaszott köcsög...
01:18:23 ...rohadék!
01:18:27 Ez az.
01:18:30 Baszottul elegem van belõled.
01:18:33 Ezúttal nem engedlek el, ribanc.
01:18:39 Cade!
01:18:42 Cade!
01:18:51 Meg kell találnunk Teresát
01:18:52 aztán elhúzunk innen a francba, oké?
01:18:55 Hol van a kamerám?
01:19:03 Meg fogom keresni.
01:21:08 Be kell zárnunk az autót.
01:21:11 Ne feledd, hogy bezárd az autót.
01:21:17 Kiviszlek innen.
01:21:48 Szerezd meg a kamerámat.
01:22:07 Megvan a kamerám?
01:24:47 Cade.
01:25:23 Tûnj el a lánytól!
01:25:30 Húzd el a segged a lánytól!
01:25:32 Most!
01:26:34 Oh, I wish I was in Dixie
01:26:37 Hooray, hooray
01:26:43 I'll make my stand for Dixieland
01:26:47 Oh, somethin' somethin', Dixie