Machined Reborn
|
00:00:40 |
ÚJJÁSZÜLETÉS |
00:00:43 |
2 héttel korábban |
00:00:57 |
Milyen messze van még? |
00:01:00 |
Várj. Várj. Ne. |
00:01:04 |
- Oké, készen állsz? |
00:01:07 |
Mit gondolsz? |
00:01:21 |
Mi az? Nem tetszik? |
00:01:23 |
Nem. Ez, egy szeméttelep, Cade. |
00:01:26 |
Igen, de egyben egy befektetés is. |
00:01:29 |
Nem írtál alá semmit, ugye? |
00:01:31 |
Nem, és sutyiba szereztem meg. |
00:01:34 |
- Vigyél haza. |
00:01:37 |
Hogy érted, hogy nem lehet? |
00:01:39 |
Bérbe adtam a miénket. |
00:01:41 |
Nem. Hívd fel õket. |
00:01:43 |
Mondd, hogy akarjuk vissza. |
00:01:46 |
Már kibérelték a mi helyünket |
00:01:51 |
Elköltötted az esküvõi pénzünket? |
00:01:56 |
Pár éven belül, egy autópályát építenek |
00:02:00 |
Több mint egy órába |
00:02:02 |
Ezt nem fogod minden nap levezetni. |
00:02:05 |
Otthagytam a munkámat. |
00:02:12 |
Itt akarok belekezdeni egy üzletbe. |
00:02:16 |
Gyerünk. Kérlek. |
00:02:22 |
Hadd mutassam meg, hogy hol |
00:02:29 |
Látod ezt? |
00:02:31 |
Ez, mind a mienk. |
00:02:33 |
Ott akarom felépíteni álmaink házát. |
00:02:37 |
Napközben megjavítom az emberek autóit |
00:02:40 |
éjszaka pedig tervezni fogom a házat. |
00:02:44 |
Autót fogsz javítani? |
00:02:46 |
Igen. Mérnök vagyok. |
00:02:48 |
Rendben? |
00:02:53 |
Hé, cserben hagytalak valaha? |
00:03:01 |
Nem. |
00:03:28 |
Hé, gyerünk. |
00:03:42 |
Ez, csak ideiglenes. |
00:03:45 |
Leellenõrzöm a költöztetõket. |
00:03:57 |
Hé, hamarosan itt lesznek |
00:04:01 |
Oké. |
00:04:06 |
SZERELÕ ELÉRHETÕ |
00:05:00 |
Cade? |
00:05:25 |
Hogy érti, hogy nem találja a holminkat? |
00:05:28 |
Hallo? |
00:05:30 |
Picsába. |
00:05:42 |
- Cade! |
00:05:45 |
Megijesztettél. |
00:05:46 |
Mi a francot csinálsz ott fent? |
00:05:48 |
Csak a költöztetõkkel beszéltem. |
00:05:51 |
És mit mondtak? |
00:05:53 |
Minden holmink itt lesz, jövõ héten. |
00:05:59 |
Jövõ héten? |
00:06:01 |
Ja, jövõ héten. |
00:06:18 |
Ó, bébi. |
00:06:24 |
Ó, Istenem! |
00:06:29 |
Mi a fene volt ez a zaj? |
00:06:32 |
Mi? |
00:06:35 |
Menj, nézd meg. |
00:06:50 |
Csak a prérifarkasok. |
00:06:59 |
Ami szomorú, hogy ha |
00:07:02 |
azok az állatok |
00:07:05 |
Mi viszont, egy |
00:07:10 |
Nézd ezt a kettõt. |
00:07:13 |
Adj nekik egy halvány |
00:07:21 |
...a helyemet egy rakás |
00:07:27 |
Úgy basznak, mint a nyulak. |
00:08:07 |
- Cade, Cade, ébredj! |
00:08:10 |
- Van valami az ágy alatt. |
00:08:13 |
Valami van ott, csapkodott. |
00:08:15 |
Nem tudom, de valami van ott. |
00:08:40 |
Csak egy halom régi szemét. |
00:08:43 |
Kérlek menj ki, és nézz körül. |
00:08:50 |
Jól van. |
00:09:30 |
Úgy látszik csak egy macsek. |
00:09:38 |
Mi az? |
00:09:40 |
Semmi. |
00:10:21 |
- Jess! |
00:10:34 |
Elmozdult a lakókocsi. |
00:10:37 |
Mit kellene tennem? Hívjak mentõt? |
00:10:39 |
- Mire van szükséged? |
00:10:42 |
Ha segítenél emelni, lehet |
00:10:45 |
Oké. |
00:10:47 |
- Picsába. |
00:10:52 |
Hozd az emelõt az autóból. |
00:10:57 |
Menj az emelõért. |
00:10:59 |
- Hol vannak a kulcsok? |
00:11:02 |
Ó, Istenem! |
00:11:16 |
Jess! Siess! |
00:11:20 |
Siess. |
00:11:29 |
Ó, Istenem! |
00:11:35 |
Jól van. |
00:11:43 |
Pumpáld. |
00:12:02 |
Köszönöm. |
00:12:07 |
Mit mondott az orvos? |
00:12:10 |
Lehet, hogy szükség lesz mûtétre |
00:12:20 |
Cade, tudom, hogy nem |
00:12:28 |
Valami igazán nincs |
00:12:33 |
Azt akarod, eladjam és |
00:12:38 |
Ilyen karral nem fognak visszavenni. |
00:12:47 |
Jól van. Holnap felhívom |
00:12:55 |
Nem. Nem kell. |
00:13:01 |
Biztos? |
00:13:04 |
Igen. |
00:13:06 |
Igen, tuti. |
00:13:13 |
Tudod, te a világot jelented nekem. |
00:13:16 |
Ha te nem lettél volna |
00:13:19 |
Isten tudja, most hol lennék. |
00:13:27 |
Nincs 2,500 dollárunk. |
00:13:30 |
És nem ebben az árban egyeztünk meg. |
00:13:36 |
Szállítsák ki a holminkat. |
00:13:40 |
Csak egy halom régi szemét. |
00:13:51 |
Te, biztos Jess vagy. |
00:14:00 |
- Martin. |
00:14:02 |
Édesem, ez itt Martin a Realtor-tól |
00:14:14 |
Megsebesültem. |
00:14:16 |
Ez, elég rossz. |
00:14:19 |
Bejössz egy italra? |
00:14:22 |
Tudod, én... |
00:14:24 |
Csak beugrottam |
00:14:29 |
Biztos? |
00:14:31 |
- Már így is lekéstem egy találkozót. |
00:14:35 |
- Örülök, hogy találkoztunk, Jess. |
00:15:00 |
Boldog kis... |
00:15:09 |
kibaszott párocska. |
00:15:11 |
Szükségem van |
00:15:13 |
tervezõkre |
00:15:17 |
bárkire, aki kell egy új házépítéshez. |
00:15:22 |
Mi? Megszakadtál. |
00:15:36 |
Erre nincs többé szükség. |
00:15:56 |
Látom jobban érzed magad. |
00:15:59 |
Igen. |
00:16:01 |
Ez jól hangzik. |
00:16:03 |
Igen, küldd ki õket. |
00:16:37 |
Cade? |
00:16:56 |
Cade! |
00:17:21 |
Cade? |
00:18:33 |
Cade? |
00:19:33 |
Hé, bébi. |
00:19:39 |
Mióta dolgozol itt? |
00:19:42 |
10 perce. Miért? |
00:19:45 |
Jól vagy? |
00:19:47 |
Igen. |
00:19:51 |
Igen, jól vagyok. |
00:19:56 |
Á, megtaláltad a telómat. |
00:19:58 |
Biztos elejtettem. |
00:20:01 |
A béna kezem miatt, tudod? |
00:20:03 |
- Rendben vagy? |
00:20:09 |
Megyek... |
00:20:12 |
Jó. Oké. |
00:20:15 |
Igen. Fáradt vagyok. |
00:21:28 |
Jess? |
00:22:18 |
Honnan tudod, hogy elmentek? |
00:22:21 |
Mikor átnéztem a |
00:22:29 |
Jobban jársz, ha igazad lesz. |
00:22:33 |
Ja, azoknak a városi embereknek |
00:22:49 |
Ébreszd fel az öcsédet. |
00:22:55 |
Cade! |
00:23:01 |
Cade! |
00:23:12 |
Jess? |
00:23:41 |
Cade! |
00:23:53 |
Cade! |
00:23:55 |
Jess? |
00:24:12 |
Jess? |
00:24:15 |
Nyisd ki az ajtót. |
00:24:42 |
Jess? |
00:24:46 |
Jess? |
00:24:51 |
Cade. |
00:25:01 |
Mi történt a... |
00:25:05 |
Levágta. |
00:25:14 |
Ó, Istenem. |
00:25:17 |
Azt akarja, hogy ölj... |
00:25:20 |
Kicsoda? |
00:25:23 |
Azt akarja, hogy ölj meg |
00:25:28 |
engem fog megölni. |
00:25:32 |
Kurvára jó... |
00:25:36 |
Jobban jársz, ha megteszed. |
00:25:53 |
Ki a faszom ez a két barom? |
00:26:02 |
Aki bújt aki nem! |
00:26:06 |
Aki bújt aki nem! |
00:26:12 |
Aki bújt aki nem! |
00:26:27 |
Te kibaszott hülye! |
00:26:33 |
Szedj össze bármi értékeset. |
00:26:35 |
Azt csináltam. |
00:26:37 |
És csináld, mielõtt ezek hazaérnek! |
00:26:42 |
Ne hallgass rá! |
00:26:47 |
Talán ettõl máshogy gondolod majd. |
00:27:03 |
Hagyd abba! |
00:27:05 |
Hagyd abba! |
00:27:23 |
Skacok, legyetek csendben. |
00:27:55 |
Engedd el. |
00:27:58 |
Elengedni, kit? |
00:28:01 |
Miért nem teszed azt le? |
00:28:05 |
Ez õrült. |
00:28:08 |
Kussolj. |
00:28:10 |
Most komolyan, fiú |
00:28:15 |
Skacok, gyerünk. |
00:28:25 |
Jól lepuffantottad, mi? |
00:28:30 |
Atyaég! |
00:28:34 |
Mennünk kellene. |
00:29:18 |
Ó, nem! |
00:29:20 |
Ó, nem! |
00:30:05 |
Õ, nem tudja? |
00:30:07 |
Nem. Fogalma sincs róla. |
00:30:10 |
Az a fickó nem olvas újságot vagy mi? |
00:30:13 |
Nem idevalósi. |
00:30:15 |
Azután költözött ide |
00:30:17 |
Teresa dühös lesz. |
00:30:20 |
Ki lesz dühös? |
00:30:22 |
Teresa. |
00:30:24 |
Õ, mindig dühöng valamiért. |
00:30:29 |
Ja, de eladtad az egyetlen birtokot |
00:30:33 |
És akkor? |
00:30:35 |
Pont az van, hogy |
00:30:37 |
Ahol Teresa nõvérét megölték. |
00:30:39 |
Azt hitte, soha sem |
00:30:42 |
Ugyan. |
00:30:44 |
Ha egyszer az az autópálya átmegy ott |
00:30:46 |
mindenki tulajdont fog vásárolni. |
00:30:50 |
Majd túllép rajta. |
00:31:11 |
Hello? |
00:31:20 |
Mr. McBride! |
00:31:28 |
Ó, Istenem! |
00:31:51 |
Mr. McBride? |
00:31:53 |
A TCR építészeti cégtõl jöttem. |
00:32:32 |
Hol a picsába vannak? |
00:32:38 |
A kurva anyád! |
00:33:04 |
Cade? |
00:33:16 |
Ez, hülyeség volt! |
00:33:18 |
Kurvára nem láttam semmit! |
00:33:23 |
Látnom kell a gyilkosságot. |
00:33:25 |
Pont ez a kibaszott lényege! |
00:33:32 |
Cade, megöltél valakit? |
00:33:40 |
Nem. |
00:33:42 |
Jézus Krisztus. |
00:33:45 |
Tedd túl magad rajta, ribanc. |
00:33:56 |
Mondd neki, hogy vigyen mindenkit |
00:33:59 |
a kamerás szobába |
00:34:01 |
hogy ezúttal mindent láthassak, ribanc. |
00:34:14 |
Mondd neki. |
00:34:19 |
Mondd, hogy mit csináljon. |
00:34:37 |
Azt akarja, hogy vigyél |
00:34:47 |
Azt akarja, hogy viseld egy részét... |
00:34:54 |
...ahogy más gyilkosok csinálják. |
00:36:02 |
Azt hiszem ez volt a jelük. |
00:36:04 |
Azt mondta, Cade autókat akart javítani. |
00:36:08 |
Miért hagyná, hogy |
00:36:12 |
Mert hülyék. |
00:36:15 |
Olyan durva vagy néha. |
00:36:19 |
Ugyan már. |
00:36:20 |
Otthagyja az állását, kiköltözik ide. |
00:36:23 |
Cade, egy hülye. |
00:36:28 |
Csak mert te nem |
00:36:30 |
nem jelenti azt, hogy én |
00:36:51 |
Ezt az utat fogod választani, he? |
00:37:01 |
A pasid már megölt valakit. |
00:37:05 |
Õ, már... |
00:37:08 |
Õ, már egy gyilkos. |
00:37:14 |
Tetszenek az új kezeid és lábaid? |
00:37:19 |
Igaz, nem pont a tieid. |
00:37:23 |
A pasid megkapta a tieidet. |
00:37:26 |
Velük alszik. |
00:37:29 |
Érzékeny pontra tapintottam? |
00:37:32 |
Összegömbölyödött velük |
00:37:43 |
Ne haragudj ez miatt. |
00:37:46 |
Ezek a banánok mindig kihozzák belõlem. |
00:37:49 |
Nos, most, hogy ezzel végeztünk... |
00:37:54 |
...térjünk a következõ napirendi pontra. |
00:37:56 |
Most pedig készülj fel! |
00:37:58 |
Elõ fogjuk adni a show-k show-ját. |
00:38:02 |
A következõre gondoltam. |
00:38:05 |
A Gépember Halálshowja. |
00:38:09 |
Na? |
00:38:11 |
Én se hiszem. |
00:38:14 |
A Gépember Kínzóshowja? |
00:38:20 |
Ez lesz a... |
00:38:28 |
Ó, bakker. |
00:38:29 |
Tudom mit érzel. |
00:38:33 |
Hé, skacok? Jessie? |
00:38:37 |
Jessie? |
00:38:42 |
Hú. |
00:38:52 |
Ez a hely, egy kibaszott trágyadomb! |
00:39:15 |
Jessie? |
00:39:18 |
Cade? |
00:39:39 |
Készítek magamnak |
00:39:51 |
Jessie? |
00:39:56 |
Cade? |
00:40:29 |
Ella? |
00:40:34 |
Ella! |
00:40:40 |
Ella! Ella! |
00:42:24 |
Mit mûvelsz? |
00:42:27 |
Cade, ne. |
00:42:29 |
Tedd le. |
00:42:32 |
Cade, találunk valami megoldást. |
00:43:05 |
Ez elég gáz. |
00:43:09 |
Nem hasonlítasz az én kis elsõmre. |
00:43:11 |
Õ... |
00:43:16 |
Õ, csodálatos volt. |
00:43:19 |
Te, nem vagy az. |
00:43:42 |
Mire jó egy orvosi engedély |
00:43:49 |
Mikor tûnt el? |
00:43:52 |
23-án látták utoljára. |
00:43:57 |
Mit csinált azon a birtokon? |
00:44:00 |
Építész. Azért ment oda, hogy |
00:44:04 |
Megvette valaki azt a helyet? |
00:44:07 |
Ebbõl úgy gondolom igen. |
00:44:32 |
Fogadok, hogy ez a fúró forró. |
00:44:33 |
Fogadok, hogy éget, ribanc. |
00:44:46 |
Egyre jobb lesz. |
00:45:10 |
Mr. McBride? |
00:45:13 |
Itt Clark és Murray nyomozó. |
00:45:15 |
Szeretnénk néhány kérdést feltenni. |
00:45:23 |
Valaki van itt. |
00:45:27 |
Miért nem mész körbe a kerítésnél? |
00:45:29 |
Én, keresztülmegyek itt. |
00:45:57 |
Ki van ott? |
00:46:30 |
Mr. McBride? |
00:46:34 |
Csak pár kérdésem lenne, mit feltennék. |
00:46:55 |
Ez jó lesz. |
00:46:57 |
Ez, baromi jó lesz. |
00:47:50 |
Fasza. |
00:47:54 |
Hello? |
00:47:57 |
Itt Murray nyomozó |
00:48:05 |
Hölgyem? |
00:49:08 |
Clark? |
00:49:09 |
Itt vagyok. |
00:49:13 |
Clark! |
00:49:16 |
Francba! |
00:49:21 |
Jézusom. |
00:49:23 |
Hol van a fegyvered? |
00:49:25 |
El... |
00:49:27 |
Biztos elvette. |
00:49:29 |
Jól van, hívnál erõsítést? |
00:49:33 |
Igen, hívok. |
00:50:18 |
Bassza meg! |
00:51:11 |
Micsoda egy kibaszott hülye. |
00:53:04 |
Tudom, hogy ott vagy, haver. |
00:53:06 |
Nem gondolom meg kétszer |
00:53:20 |
Basszus! |
00:53:33 |
Menj a fegyverért. |
00:53:35 |
Ó, ne. Várj. Ne menj. |
00:53:45 |
Mondtam, hogy ne menj |
00:53:54 |
Seggfej. |
00:53:57 |
Baszd meg, baszd meg. |
00:54:56 |
Picsába! |
00:54:58 |
Ezt meg mi a faszér' csináltad? |
00:55:00 |
És a birtok tulajdonosai elfogadták ezt? |
00:55:02 |
Persze, tökéletesen. |
00:55:07 |
Jól van, na. |
00:55:11 |
Tudod mit? |
00:55:12 |
Akkor kimegyünk, és elmondjuk nekik. |
00:55:15 |
Én is mehetek? |
00:55:20 |
Kedden tudok menni. |
00:55:25 |
Úgy érted, most? |
00:55:26 |
Igen. |
00:55:47 |
Tehát ez az, a hely. |
00:55:55 |
Nocsak, mit keresünk itt? |
00:56:03 |
Egy kicsit sovány az én ízlésemnek |
00:56:06 |
de megteszik. |
00:56:09 |
Nézd csak az ünneprontót. |
00:56:15 |
Úgy tûnik nincsenek itthon. |
00:56:17 |
Akkor megvárjuk õket. |
00:56:24 |
Nem egy jó ötlet itt kolbászolni. |
00:56:29 |
Itt kéne maradnunk, amíg megjönnek. |
00:57:24 |
Oh, I wish I was in the land of cotton |
00:57:30 |
Good times there are not forgotten |
00:57:35 |
Look away... |
00:57:45 |
Dixieland |
00:57:50 |
I wish I were in Dixie |
00:57:52 |
Hooray |
00:57:55 |
Hooray |
00:57:57 |
Én megyek várok az |
00:58:20 |
"Az áldozatok testét |
00:58:23 |
"egy kis szobában tárolták |
00:58:26 |
a birtok északi részén." |
00:58:36 |
Így igaz. |
00:58:38 |
Benne voltunk minden újságban. |
00:58:42 |
Híresek voltunk. |
00:58:50 |
Ejha. |
00:58:54 |
Hol van az autóm? |
00:59:24 |
- Valaki lenyúlta az autóm! |
00:59:27 |
- Nincs ott, ahol hagytam... |
00:59:29 |
Csak nyugodj meg. |
00:59:32 |
Mi? |
00:59:36 |
Benne hagytad a slusszkulcsot? |
00:59:42 |
Mi az? |
00:59:45 |
Mit bámulsz? |
00:59:47 |
- Hol van Karen? |
00:59:50 |
Mondtam, hogy itt kint nincs vétel. |
01:00:02 |
Mit keresel? |
01:00:18 |
- Hova mész? |
01:00:21 |
Oké. |
01:01:01 |
Mi a bánat volt ez? |
01:01:05 |
Martin! Martin! |
01:01:08 |
Leléptem. |
01:01:10 |
Mi? Nem hagyhatjuk itt Karent. |
01:01:12 |
Ó, dehogynem. |
01:01:14 |
Mi? |
01:01:16 |
Francba. |
01:02:56 |
Karen? |
01:05:39 |
Azt hiszem rajtunk van, gyerekek. |
01:05:42 |
Meg kell hagyni, nem hülye. |
01:06:45 |
Mit csinálsz? |
01:06:51 |
Ki vagy te? |
01:07:00 |
Mit... mit csinálsz? |
01:07:30 |
Jó fiú. |
01:08:02 |
Kõkemény egy ribanc ez. |
01:08:14 |
Nem igaz, hogy azt ki tudod húzni. |
01:08:27 |
Ez kibaszott elképesztõ! |
01:09:05 |
Basszki. |
01:09:19 |
Hol a faszba van? |
01:10:02 |
Ott van! |
01:12:35 |
Mi... Karen! |
01:15:05 |
El se hiszem, hogy |
01:15:39 |
Ez a vézna kis faszfej |
01:16:04 |
Ott van. |
01:16:52 |
Mi a faszom? |
01:17:13 |
Tudod, hogy nem |
01:17:37 |
Mi a faszomat bámulsz? |
01:17:45 |
Miért nem mész oda a faszba |
01:17:50 |
te kis beszari |
01:18:00 |
Bárcsak lenne egy nagy, cammogó |
01:18:11 |
Mi a francot mûvelsz? |
01:18:20 |
Te kis kibaszott köcsög... |
01:18:23 |
...rohadék! |
01:18:27 |
Ez az. |
01:18:30 |
Baszottul elegem van belõled. |
01:18:33 |
Ezúttal nem engedlek el, ribanc. |
01:18:39 |
Cade! |
01:18:42 |
Cade! |
01:18:51 |
Meg kell találnunk Teresát |
01:18:52 |
aztán elhúzunk innen a francba, oké? |
01:18:55 |
Hol van a kamerám? |
01:19:03 |
Meg fogom keresni. |
01:21:08 |
Be kell zárnunk az autót. |
01:21:11 |
Ne feledd, hogy bezárd az autót. |
01:21:17 |
Kiviszlek innen. |
01:21:48 |
Szerezd meg a kamerámat. |
01:22:07 |
Megvan a kamerám? |
01:24:47 |
Cade. |
01:25:23 |
Tûnj el a lánytól! |
01:25:30 |
Húzd el a segged a lánytól! |
01:25:32 |
Most! |
01:26:34 |
Oh, I wish I was in Dixie |
01:26:37 |
Hooray, hooray |
01:26:43 |
I'll make my stand for Dixieland |
01:26:47 |
Oh, somethin' somethin', Dixie |