Mad Max 2 The Road Warrior

es
00:01:24 Mi vida se desvanece,
00:01:27 la visión se atenúa.
00:01:30 Sólo quedan recuerdos.
00:01:34 Recuerdo una época de caos,
00:01:38 sueños destruidos, este erial.
00:01:43 Pero sobre todo,
00:01:48 a quien llamábamos Max.
00:01:51 Para entender quién era,
00:01:56 cuando el combustible negro
00:01:59 y en los desiertos brotaron grandes
00:02:06 Ahora todo eso ha desaparecido.
00:02:10 Por motivos ya olvidados, dos poderosas
00:02:15 y provocaron un incendio
00:02:19 Sin combustible no eran nada.
00:02:23 Las atronadoras máquinas se atascaron
00:02:29 Sus dirigentes hablaron, hablaron
00:02:37 pero nada pudo frenar la avalancha.
00:02:41 Su mundo se desmoronaba,
00:02:47 Una espiral de pillaje...
00:02:49 una explosión de miedo.
00:02:53 Los hombres empezaron
00:02:57 Las carreteras desiertas eran una pesadilla.
00:03:01 Sólo sobrevivirían los que
00:03:04 y fueron lo bastante salvajes para saquear.
00:03:08 Las bandas tomaron las autopistas,
00:03:11 dispuestas a luchar a muerte
00:03:16 Y en esa vorágine de decadencia,
00:03:19 se apalearon y destrozaron
00:03:23 Hombres como Max,
00:03:25 el guerrero Max.
00:03:30 Con el rugido de un motor lo perdió todo...
00:03:38 y se convirtió en el caparazón
00:03:41 un hombre calcinado, desolado,
00:03:44 un hombre perseguido
00:03:49 Un hombre que vagaba por el erial.
00:03:54 Y fue aquí, en este lugar arrasado,
00:04:01 donde aprendió a vivir de nuevo.
00:10:27 ¡No le hagas daño a la serpiente!
00:10:30 con cuidado, suavemente.
00:10:34 Ahora la barra.
00:10:38 EI arma.
00:10:41 Al suelo. Date la vuelta.
00:10:57 Parece que he conseguido
00:11:01 ¿Es un V8?
00:11:03 Es una trampa explosiva.
00:11:14 ¡Una bomba! Ve andando hacia atrás.
00:11:18 ¡Qué astuto!
00:11:22 Eres rápido, muy rápido.
00:11:26 Nunca había visto a un hombre
00:11:32 Tienes reflejos.
00:11:37 Yo tengo cerebro.
00:11:47 Un tío rápido...
00:11:50 podría tener un arma escondida ahí abajo.
00:12:12 ¡No me tomes el pelo!
00:12:21 ¡Combustible! ¡Gasolina! ¡Miles de litros!
00:12:24 - ¡Toda la que quieras!
00:12:26 ¡A 30 km. de aquí!
00:12:31 - Una cisterna enorme llena.
00:12:34 ¡No, es verdad!
00:12:36 No es fácil de conseguir, no.
00:12:39 pero un hombre de tu ingenio...
00:12:42 ¿Dónde?
00:12:43 ¡Mátame y nunca lo sabrás!
00:13:06 Buen perro.
00:13:08 Qué chucho más majo.
00:13:43 Ahí está.
00:13:49 Estuve aquí arriba cuatro días.
00:13:52 Las serpientes y yo...
00:13:57 mirando, pensando...
00:14:00 cómo iba a entrar ahí
00:14:04 Bombea día y noche.
00:14:10 Combustible para quemar.
00:14:13 Lo tienen todo:
00:14:17 Y te apuesto lo que sea a que
00:14:21 Son treinta.
00:14:23 ¡Flechas, lanzallamas, pistolas!
00:14:26 No hay lugar ahí para hombres
00:14:31 Entonces llegó esa basura...
00:14:34 como las mariposas a la luz.
00:14:36 Dando vueltas, atacando...
00:14:39 como hormigas enfadadas,
00:14:59 La guardan en la cisterna.
00:15:04 Miles de litros. Toda la que quieras.
00:15:09 Si alguien va a entrar ahí,
00:15:12 Yo voy a alimentar a las serpientes.
00:15:19 Creo que hay que ser hombre de palabra.
00:15:33 Hicimos un trato.
00:15:36 EI trato era que no te mataría.
00:15:38 Después de todo lo que he hecho por ti...
00:15:40 Ha sido un chollo, ¿no crees?
00:16:11 ¡Atacad, alimañas mías, atacad!
00:16:38 ¡Vamos! ¡Traedme el combustible!
00:16:42 Por la gran gloria de Humungus.
00:23:59 ¡Gracias, gracias!
00:24:02 No me las des.
00:24:04 Sólo quiero la gasolina.
00:24:13 Toda la que quieras.
00:24:15 Llévame de vuelta ahí dentro.
00:25:04 ¡Enseña tus armas y acércate!
00:25:10 ¡Despacio!
00:25:14 ¡Muy despacio!
00:25:18 ¡No te acerques más!
00:25:20 ¡Date la vuelta!
00:25:23 ¡Nathan! ¡Es Nathan!
00:25:26 ¡Suéltalas!
00:25:31 ¡Abrid la puerta!
00:25:37 ¡Daos prisa con esa maldita camilla!
00:25:41 No pasa nada, tranquilo. No te muevas.
00:25:45 ¡Cubridlo!
00:25:49 ¡Vamos! ¡Deprisa!
00:25:52 ¡Qué desastre!
00:25:55 ¡Cuidado con la pierna!
00:25:59 ¡Mira lo que has hecho!
00:26:01 ¡No ha tenido ninguna oportunidad!
00:26:03 ¡Se lo advertí! ¡Todos me oísteis!
00:26:07 "Podemos escapar.
00:26:21 ¡Entrad el coche!
00:26:24 ¡Cerrad la maldita puerta!
00:26:46 ¿Quién eres?
00:26:48 ¿Cómo has llegado hasta aquí?
00:26:50 Quiero respuestas.
00:26:54 A 3 ó 4 km., en la carretera, medio muerto.
00:26:57 Había otros tres vehículos. ¿Los has visto?
00:27:00 Van en dirección sudoeste,
00:27:02 Ha dicho que si le traía,
00:27:05 - No hay mucho tiempo.
00:27:09 Está muerta.
00:27:12 - ¿Qué le han hecho?
00:27:14 Sólo quiero mi gasolina y largarme de aquí.
00:27:16 ¡Puede ser uno de ellos! ¡No le deis nada!
00:27:19 ¡Tiene razón, es un parásito!
00:27:21 ¡Comerciando con carne humana!
00:27:25 - Hemos hecho un trato.
00:27:28 Habla con ese hombre.
00:27:31 ¡lntenta algo!
00:27:36 ¡lntenta algo!
00:27:48 Si tenías un contrato, era con él.
00:27:50 Y ha muerto con él.
00:27:52 ¡Deshaceos de él!
00:27:55 ¡A la izquierda!
00:28:03 ¡Me quito el sombrero, tesoro!
00:28:07 Una pieza histórica.
00:28:10 Habría sido una lástima volarlo.
00:28:27 ¡Ahí vienen! ¡Cerrad las puertas!
00:29:41 ¡No disparéis! ¡Viene en son de paz!
00:29:45 ¡Por el amor de Dios, no disparéis!
00:30:42 ¡Saludos del Humungus!
00:30:45 ¡EI Señor Humungus!
00:30:48 ¡EI Guerrero del Erial!
00:30:53 ¡EI Ayatolá del rock and roll!
00:30:59 Estoy muy decepcionado.
00:31:02 Habéis vuelto a obligarme a desatar
00:31:05 Mirad a qué están reducidos
00:31:10 ¿Por qué? ¡Porque sois egoístas!
00:31:13 Acaparáis la gasolina.
00:31:16 ¡No le escuchéis!
00:31:19 Mis prisioneros dicen...
00:31:21 que planeáis sacar la gasolina del erial.
00:31:25 Esta mañana les habéis enviado
00:31:29 Un camión lo bastante grande para
00:31:34 ¡Qué plan más ridículo!
00:31:36 Mirad a vuestro alrededor.
00:31:40 Éste es el Valle de la Muerte.
00:31:42 ¡Lo veis!
00:31:44 ¡Nada puede escapar de aquí!
00:31:48 ¡No les deis nada! ¡Voladlo!
00:31:54 ¡Nada debe oponerse al Humungus!
00:32:27 ¡Ya lo tengo! ¡Es mío!
00:32:43 ¡Silencio! ¡Basta dejuegos!
00:32:48 ¡Basta dejuegos!
00:32:50 Hemos venido aquí con un propósito.
00:32:52 Venimos con una oferta.
00:32:57 ¡Basta de charla!
00:33:01 ¡Entramos! ¡Matamos!
00:33:03 ¡Los mataremos!
00:33:24 ¡Quieto, mi perro de guerra!
00:33:26 Entiendo tu dolor.
00:33:28 Todos hemos perdido a un ser amado.
00:33:32 ¡Los perdedores esperan!
00:33:34 ¡Lo haremos a mi manera!
00:33:37 EI miedo es nuestro aliado,
00:33:42 Entonces, podrás vengarte.
00:33:50 ¡Lleváoslo!
00:34:06 Ha habido demasiada violencia
00:34:11 Nadie está libre de pecado.
00:34:14 Pero yo tengo un acuerdo honrado.
00:34:17 Marchaos.
00:34:20 Dadme el surtidor,
00:34:22 el petróleo,
00:34:23 la gasolina...
00:34:25 y todo el campamento,
00:34:30 Marchaos.
00:34:35 Marchaos y acabará el horror.
00:34:44 Espero vuestra respuesta.
00:34:46 Tenéis un día entero para decidirlo.
00:35:16 ¡Nunca nos marcharemos!
00:35:19 ¡Nunca!
00:35:41 ¡Ya le habéis oído! ¡Parece razonable!
00:35:45 ¡No tenemos que morir!
00:35:47 ¡Sólo tenemos que marcharnos!
00:35:49 ¡No! ¡Hemos trabajado mucho!
00:35:51 ¡Es fácil! ¡Sólo hay que cambiar la gasolina
00:35:55 ¡Si nos vamos de aquí, nos matarán!
00:35:58 ¡Nos soltarán
00:36:01 ¡No les escuchéis!
00:36:03 ¡Muy bien, ya basta!
00:36:06 ¡Hablaré con ese tal Humungus!
00:36:09 Es un hombre razonable,
00:36:12 abierto a la negociación.
00:36:15 ¡Nos ha prometido tránsito seguro!
00:36:18 Supongamos que la cumple...
00:36:21 y que salimos de aquí vivos. ¿Luego qué?
00:37:34 ¡Recordad!
00:37:36 Recordad una cosa.
00:37:40 Es la cuerda de salvamento hacia un lugar
00:37:45 ¡Eso está a 3.000 km. de aquí!
00:37:48 ¿Cómo vamos a llegar hasta allí?
00:37:51 ¡Si es necesario, sí!
00:37:55 Pero lo primero...
00:37:58 es defender el combustible.
00:38:00 ¡Palabras!
00:38:02 ¡Nada más que palabras!
00:38:04 ¡Moriríais por una quimera!
00:38:07 ¡Luchamos por una creencia!
00:38:18 Ojalá hubiera funcionado, Pappagallo.
00:38:21 Pero no puedes competir con esto.
00:38:24 Nos debilitamos cada día más,
00:38:28 Lo siento.
00:38:35 Hace dos días vi un vehículo
00:38:41 Si queréis salir de aquí, hablad conmigo.
00:38:50 Ésta es mi oferta.
00:38:52 Traigo un camión para cargar la cisterna,
00:38:55 me devolvéis el coche y me dais
00:38:59 Hemos perdido a seis personas buenas
00:39:03 ¿Qué tiene pensado?
00:39:06 Para realizar el trabajo,
00:39:09 y algo de gasolina de alto octanaje.
00:39:15 Consideradlo un anticipo.
00:39:17 Y si te he visto, no me acuerdo.
00:39:20 Tiene que volver a buscar su coche.
00:39:22 No tenemos nada que perder.
00:39:26 Trato hecho.
00:39:52 Mi coche
00:40:46 Vamos, chucho.
00:43:42 ¿Sabes lo que más echo de menos?
00:43:46 Esmalte de uñas, perfume,
00:43:50 el olor de los sillines de las bicicletas,
00:43:54 - ¡Cállate!
00:43:57 La lencería. ¿Recuerdas la lencería?
00:44:11 ¡Sabía que funcionaría!
00:44:14 ¡Esas serpientes son letales!
00:44:21 ¡Es mi serpiente! Yo la adiestré.
00:44:24 ¡Búscate tú una! ¡Déjala!
00:44:28 Tengo una receta de serpiente. Deliciosa.
00:44:32 Fricasé de serpiente.
00:44:35 ¡Mejor que tu comida para perros!
00:44:38 Proteína pura,
00:44:39 minerales, vitaminas.
00:44:44 Mens sana in corpore sano, perro.
00:44:48 Somos lo que comemos.
00:44:50 ¡Lárgate!
00:44:52 Vosotros deberíais miraros al espejo
00:44:55 No tenéis ni estilo ni gusto.
00:44:59 ¡Vacío!
00:45:01 ¡Todo este tiempo!
00:45:07 ¡Eso es poco honesto, mezquino!
00:45:13 Vamos a echarle un vistazo a tu máquina.
00:45:17 ¿Cómo sé que ésa no es falsa?
00:45:20 Averígualo.
00:45:24 Con algo así, hay que entender
00:45:28 ¡Cállate!
00:46:14 ¿Y yo? No irás a dejarme aquí, ¿verdad?
00:46:21 Haz lo que quieras.
00:46:25 ¡Somos socios!
00:46:35 ¡Tú y yo somos socios!
00:46:39 ¡Socios!
00:47:49 ¡Venga! ¡Vamos!
00:51:21 ¡Corred, mis perros! ¡La puerta!
00:51:28 ¡La puerta!
00:52:52 ¡Tú! ¡Puedes correr...
00:52:55 pero no puedes esconderte!
00:53:22 Ha hecho un gran trabajo.
00:53:29 No exageren.
00:53:32 No lo toques, por favor.
00:53:47 ¡No lo toques!
00:53:59 Dime, hijo, esta máquina tuya...
00:54:03 puede llevar a dos personas, ¿no?
00:54:07 Es posible.
00:54:14 Estoy bien. Organízalo todo.
00:54:22 Escuchad, todos. Nos vamos esta noche.
00:54:25 Todos sabéis lo que debéis hacer,
00:54:28 Timbo, Derek, Pappagallo está herido.
00:54:32 ¿Cómo está el camión?
00:54:34 EI camión. ¿Cómo está?
00:54:36 Caja del engranaje rajada.
00:54:40 Está rajada la tapa de la caja del engranaje.
00:54:43 dientes del engranaje de distribución rotos.
00:54:46 EI centro del radiador está dañado.
00:54:49 La bomba del agua está rajada.
00:54:52 Un inyector está roto.
00:54:54 ¿Qué significa todo eso?
00:54:56 Sí, vale, ¿pero qué significa todo eso?
00:54:59 - ¿Qué significa todo eso?
00:55:03 ¡Tienen doce!
00:55:06 ¡Tenéis doce!
00:55:17 Me equivoqué contigo,
00:55:20 y lo siento.
00:55:38 Hacía tiempo que no veía a nadie
00:55:41 Por mí, te aceptamos, hijo.
00:55:43 ¡Contigo conduciendo ese camión,
00:55:47 He estado guardando esto.
00:55:54 Gracias y bienvenido.
00:55:59 Ha sido un placer hacer negocios
00:56:11 ¡Dios mío, mirad!
00:56:13 ¡En la colina!
00:56:15 ¡Esos cabrones los están colgando!
00:56:20 ¡Mirad!
00:56:27 ¡Me habéis desafiado! ¡Conoceréis...
00:56:31 la venganza del Señor Humungus!
00:56:35 ¡Os prometo...
00:56:38 que nadie, nadie...
00:56:41 saldrá de aquí con vida!
00:57:35 ¿Quién se supone que tiene que ayudar
00:57:39 ¡Venga!
00:57:48 ¡Daos prisa con los bidones, venga!
00:58:31 ¿Qué pasa? Vamos.
00:58:34 Me parece mal escaparme así.
00:58:42 Dijiste que querías venir, cariño.
00:58:46 Ya lo sé.
00:58:49 Ahora estás asustada.
00:58:52 ¿A qué esperamos?
00:58:56 Ésta es mi familia.
00:58:59 No voy a abandonarlos.
00:59:03 Me quedo.
00:59:07 Lo siento.
00:59:35 ¡Vamos, te lo voy a enseñar!
00:59:39 Te lo he dicho. Se marcha.
00:59:45 Mira, no tengo tiempo para discursos,
00:59:51 Lo siento.
00:59:53 Teníamos un contrato.
00:59:57 Podemos hacer otro contrato nuevo.
01:00:03 Aquí tengo todo lo que necesito.
01:00:06 No tienes futuro. Yo puedo ofrecértelo.
01:00:11 Compra un billete a 3.000 km. de aquí.
01:00:14 Tienes que venir, hijo.
01:00:19 A 3.000 km. de aquí.
01:00:21 Agua fresca, mucho sol...
01:00:24 Nos limitaremos a procrear.
01:00:28 No, gracias.
01:00:30 ¿Qué te pasa? ¿Qué buscas?
01:00:33 Vamos, Max. Todo el mundo busca algo.
01:00:37 ¿Eres feliz ahí afuera?
01:00:39 ¿Vagando? ¿Dejando pasar los días?
01:00:43 Eres un carroñero, Max. Eres un gusano.
01:00:46 ¿Sabes una cosa?
01:00:51 Cuéntame tu historia, Max.
01:00:55 ¿Viste morir a demasiada gente?
01:00:59 Es eso. Perdiste a tu familia.
01:01:04 Escúchame.
01:01:28 ¿Crees que eres el único que ha sufrido?
01:01:31 Todos hemos pasado por eso aquí,
01:01:36 Seguimos siendo seres humanos
01:01:39 Pero tú estás ahí fuera con la basura.
01:01:43 ¡No eres nada!
01:02:27 ¡Sal de ahí, chaval!
01:02:31 Venga, vete de aquí.
01:02:55 Vete de aquí. ¡Largo! ¡Fuera!
01:03:29 ¿Vas a dejar que se vaya?
01:03:33 Al menos, quedémonos con su vehículo.
01:03:36 Cumplió su parte del contrato.
01:03:41 ¿Quién va a conducir el camión cisterna?
01:03:45 Yo.
01:04:13 Te han malinterpretado,
01:04:16 Puede que seas idiota,
01:04:19 Estás cometiendo un grave error...
01:04:22 deshaciendo este gran equipo.
01:04:26 Tú y yo juntos, piensa en las posibilidades.
01:04:29 Nos vemos, tal vez. Adiós, buena suerte.
01:04:59 ¡Vamos!
01:05:11 ¡Me has desobedecido! ¡Cachorro!
01:06:16 ¡Toadie, la gasolina! ¡Date prisa!
01:06:27 ¡No le matéis! Si está vivo...
01:06:31 ¡lo quiero!
01:06:59 Los depósitos están llenos,
01:07:58 Se acabó. ¡Vámonos!
01:08:14 ¡Mira! Ahí afuera.
01:08:25 ¡Maldita sea!
01:08:29 ¡La has cagado, idiota!
01:09:48 ¡Tranquilo, socio!
01:11:26 Yo conduzco el camión.
01:11:30 Tendremos un accidente
01:11:34 Lo único que quieren es el camión.
01:11:38 Así que irán pisándonos los talones.
01:11:40 Lo utilizaremos para abrirnos paso...
01:11:44 y eso os dará a todos
01:11:47 ¡No dudéis!
01:11:49 Una vez estéis ahí fuera,
01:11:54 A 300 km. al norte...
01:11:57 hay un sitio con un puente
01:12:01 Quedamos allí.
01:12:05 Danos hasta el anochecer.
01:12:08 Si para entonces no hemos llegado,
01:12:12 Puedo construirlo, pero no montarme en él.
01:12:14 ¡Tú no vienes en el camión!
01:12:16 Me he dejado la piel en él. ¡No pienso...
01:12:18 - ir en un autobús escolar!
01:12:22 Si no os importa...
01:12:26 conduzco yo el camión.
01:12:29 La oferta está cerrada.
01:12:33 No hay trato. Quiero conducir el camión.
01:12:37 ¿Por qué ese repentino cambio de opinión?
01:12:40 Creedme, no tengo otra elección.
01:12:42 ¿Y cómo piensas hacerlo?
01:12:44 Mírate.
01:12:49 Deberías verte, Max.
01:12:53 ¡Venga, déjate de chorradas!
01:12:57 Soy vuestra mejor baza.
01:13:08 ¡De acuerdo, vámonos!
01:14:21 ¡Coge al niño! ¡Llévatelo!
01:15:40 ¡Mierda!
01:18:57 ¡Venga! ¡Venga!
01:20:11 ¡Estoy bien!
01:20:19 ¡Le he dado! ¡Le he dado!
01:20:53 ¡Vamos! ¡Vamos!
01:22:51 ¡La rueda! ¡Dispara a la rueda!
01:25:29 ¡Salta, vamos!
01:25:36 ¡Hemos ganado!
01:25:38 Se acabó, chico.
01:27:30 ¡Coge el cartucho!
01:27:38 ¡Coge el cartucho!
01:31:17 Y así empezó el viaje al norte,
01:31:21 hacia nuestro lugar bajo el sol.
01:31:23 Entre nosotros encontramos un nuevo
01:31:27 el capitán Gyro.
01:31:29 Y como Pappagallo había planeado...
01:31:32 llegamos más allá del alcance
01:31:36 EI preciado combustible estaba
01:31:42 En cuanto a mí, me hice adulto...
01:31:45 y con el tiempo, me convertí en líder,
01:31:48 en el jefe de la Gran Tribu del Norte.
01:31:52 ¿Y el Guerrero de la Carretera?
01:31:55 Fue la última vez que le vimos.
01:31:58 Ahora vive... sólo en mis recuerdos.