Mad Max

es
00:00:47 Esta perseguição é rotina.
00:00:49 Esta perseguição é rotina.
00:00:53 Diz-lhes que eu preciso de ajuda.
00:00:55 Contudo, não podemos ultrapassar
00:00:58 A informação já foi dada.
00:00:59 Deixa-te disso,
00:01:02 repito, tem a sua irformação
00:01:05 perseguição de rotina
00:01:09 March Hare a Big Bopper,
00:01:14 Passo à escuta, Hare. Que se passa?
00:01:17 Temos o assassino de um polícia.
00:01:23 Cuidado, Sarse...
00:01:24 ... isto viola o código.
00:01:26 A Força Principal não vai
00:01:30 Esta perseguição é uma
00:01:33 Responde só a esse código.
00:01:35 Codigo 44 indica que não é
00:01:39 Um carro especial foi roubado
00:01:41 O cap. Fifi Macaffee
00:01:45 Contudo, não podemos ultrapassar
00:01:48 Lembrem-se que só cumprindo
00:01:51 podemos esperar cumprir
00:01:56 estamos a três minutos...
00:01:57 Do cruzamento... voces conseguem?
00:02:01 Nós conseguimos. Chega-te para lá!
00:02:03 Sou eu que conduzo!
00:02:04 Nem penses, eu fui nomeado!
00:02:09 Eu é que devo guiar esta lata,
00:02:13 Onde sais?
00:02:17 - Sarse, como é o gajo?
00:02:20 - É um tarado das motos.
00:02:21 Ficou marado de repente, há umas horas.
00:02:24 Conseguiu fugir,
00:02:27 Nunca mais o largámos.
00:02:30 É um louco furioso, Roop.
00:02:32 Conheço o género desses psicopatas.
00:02:42 Qual é o carro dele?
00:02:43 Isso é que dói... É um dos nossos V8.
00:02:46 Um dos especiais a metano,
00:02:58 Estamos a chegar à Estrada da Anarquia,
00:03:05 Vou-lhe arrancar as entranhas!
00:03:14 - Já o viram?
00:03:15 Vou-lhe arrancar os colhoes!
00:03:17 Vou rebentar com ele!
00:03:20 Vou estoirar esse pulha!
00:03:26 Vou directo à porta
00:03:31 Vou estoirar esse pulha!
00:03:44 Vocês estão bem?
00:03:46 Responde, Big Bopper. Vocês estão bem?
00:03:52 Estás a ver-me, Toecutter?
00:03:55 Estás a ver-me, homem?
00:04:00 Podem continuar, nós estamos bem.
00:04:03 Entendido, vamos continuar.
00:04:09 Nascido com um volante nas mãos,
00:04:12 e com chumbo nos pés.
00:04:15 Sou o Cavaleiro da Noite,
00:04:17 correndo à velocidade do medo!
00:04:20 Sou o Cavaleiro da Noite,
00:04:26 Sou uma máquina suicida a injecção!
00:04:31 Ouvem-me, porcos? Ouvem-me, Bronzes?
00:04:37 - Acho que podemos continuar.
00:04:38 - Chega-te para lá, porra!
00:04:41 Estás a dizer palavrões.
00:04:43 Recuso-me a trabalhar nessas condições.
00:04:58 Big Bopper a March Hare.
00:05:02 E ouve bem,
00:05:03 o pulha e a garina dele...
00:05:05 ... vão morrer!
00:05:15 Código 44, perseguição de rotina.
00:05:18 MFP a Gosling 1.
00:05:21 Responde, Goose. Onde estás?
00:05:24 Parecia em ralenti.
00:05:25 Foi ejectado do banco
00:05:28 ...Bateu com a cabeça na árvore,
00:05:31 e voltou outra vez para dentro do carro.
00:05:35 Quando conseguimos lá chegar,
00:05:38 tentando gritar com a cara destruída.
00:05:43 - Que tens?
00:05:45 - Passou-me a fome.
00:05:46 Dá cá.
00:05:49 é o seguinte...
00:06:23 Meu Deus, eles dirigem-se para cá!
00:06:43 Que tens andado a fazer com o Jonathan?
00:06:45 E ele?
00:06:46 Foste vista com ele há duas noites.
00:06:48 E depois?
00:06:52 É... por aqui.
00:07:13 Ele foi-se!
00:07:15 Bastardo!
00:07:17 Merda!
00:07:19 Tu já vais ver como eles te mordem!
00:07:21 - Tinha o indicador ligado.
00:07:27 - Não vás pela estrada!
00:07:30 - Claro que vou. Cala-te!
00:07:32 Há vidas que correm perigo!
00:07:35 Que estás a fazer? Enlouqueceste?
00:07:43 Vou apanha-lo!
00:07:46 Fica fora da estrada!
00:07:51 Apanhei-o! Cala-te!
00:08:20 Fixe!
00:08:27 Estou pronto...
00:08:29 da-me o teu melhor...
00:08:33 Meu Deus, que foi isto?
00:08:35 Não sei, também acabo de chegar.
00:08:43 Força de Patrulha
00:08:45 estamos fora de jogo,
00:08:47 não podemos continuar na perseguição.
00:08:50 É melhor mandarem uma ambulância.
00:08:51 O Charlie está ferido na garganta.
00:08:53 Estás a ouvir-me, Max?
00:08:56 Consegues ouvir-me Max?
00:08:58 Fala.
00:09:00 Estamos cem por cento arrumados.
00:09:02 Estás bem, Goose?
00:09:03 Nada que um ano nos trópicos
00:09:07 Muitos estragos?
00:09:10 Devias ver os estragos, Bronze!
00:09:13 Estragos na máquina,
00:09:14 estragos no cérebro...
00:09:17 Sou o Cavaleiro da Noite!
00:09:22 Sou uma máquina suicida a injecção!
00:09:27 Estou pedrado! Estou marado!
00:09:30 Estou fora de controlo!
00:09:34 Sou o Cavaleiro da Noite,
00:09:37 e eu e a minha Marmaduke
00:09:58 O Toecutter ...
00:09:59 ...sabe quem eu sou.
00:10:01 Sou o Cavaleiro da Noite!
00:10:10 Sou o escolhido...
00:10:14 enviado para destruir
00:10:23 Sou o maior de todos!
00:11:06 Que se passa?
00:11:11 Diz-me, que se passa.
00:11:26 Está a passar...
00:11:28 Não vai restar nada... Já passou.
00:11:39 Parem! Parem!
00:12:39 Isto sabe tão bem.
00:12:42 Depois de três dias sabe tão bem.
00:12:48 Hoje de manhã, levei uma direita na boca.
00:12:50 Sprog?
00:12:52 Estou farto de lhe dizer
00:12:54 Parece-me que temos
00:12:57 Pois é, ele sai ao pai.
00:13:00 - Que disseste?
00:13:01 - Monstro!
00:13:04 Montazano, que se auto-intitula
00:13:06 escapou a um veiculo da
00:13:11 És outra vez notícia.
00:13:15 - Quem era ele?
00:13:16 - Não sei...
00:13:18 Outro palerma qualquer.
00:13:46 Jessie, eu expliquei-te
00:13:48 que o Goose me quer lá cedo.
00:13:49 Para quê, não sei,
00:13:51 tu sabes como ele é.
00:13:53 O café está pronto.
00:14:19 Não estou chateada.
00:14:27 Desaparece daqui.
00:14:32 ok
00:14:34 Tenho de ir
00:14:58 Que significa isso?
00:15:01 Estou louca por ti.
00:15:19 penalidades contra piratas...
00:15:22 vão ser bastante mais duras
00:15:25 detenção de condutores sera substituida
00:15:30 reincidentes...
00:15:32 verão o estado ficar-lhe com
00:15:36 Memorando Três:
00:15:38 os incidentes foram recentemente relatadosna Gazeta do Povo.
00:15:42 Os membros da Primeira Força
00:15:47 Memorando Sete:
00:15:49 os capitães da Justiça
00:15:53 se abstenham de usar o termo "Bronze"
00:15:58 A palavra é considerada irreverente,
00:16:00 e os cidadãos devem ser
00:16:07 Dá-lhe um pontapé, Barry.
00:16:14 É o último dos V8.
00:16:17 Nunca mais verás
00:16:20 É o último dos V8
00:16:22 a consumir nitro.
00:16:25 Descreve-lhe o ventilador!
00:16:28 O ventilador!
00:16:35 Ele esta em coma.
00:16:51 Como conseguiste montar
00:16:55 Por acaso, Max...
00:16:57 Uma peça daqui e outra dali...
00:17:00 Tão fácil assim?
00:17:02 Vá, Max, tu viste-o,
00:17:05 ouviste-o,
00:17:07 e continuas a fazer perguntas idiotas.
00:17:12 Quando podemos dar uma volta?
00:17:20 - Acho que o apanhámos.
00:17:22 - Espero que sim.
00:17:23 Sim, apanhámo-lo.
00:17:25 O teu melhor homem quer despedir-se
00:17:27 e temos de o seduzir com doces?
00:17:30 As pessoas já não acreditam em heróis.
00:17:33 E queres devolver-lhes os seus heróis,
00:17:37 Previno-te que é a última vez,
00:17:39 não gosto de deitar dinheiro à rua.
00:17:41 adeus...
00:17:43 Boa sorte!
00:17:45 Obrigado, Labatouche,
00:17:48 tu és um gajo às direitas.
00:18:15 Cala-te! Desapareçe!
00:18:17 Saiam da frente!
00:18:18 O passador de carne
00:18:21 O Max acaba de apanhar mais dois...
00:18:34 Mais um para a contabilidade?
00:18:37 Já comeste?
00:18:38 Ainda não, mordisco qualquer coisa depois.
00:18:41 Lembras-te daquele Código 3 do outro dia?
00:18:43 O Cavaleiro da Noite, sim.
00:18:45 Há um problema.
00:18:47 Os amigos dele querem dar cabo de ti.
00:18:49 - Os das motos?
00:18:51 Mais uns para a colecção de ameaças...
00:18:54 Tu és bom tipo, Max, a sério.
00:20:56 Boa tarde!
00:20:58 Boa tarde!
00:21:00 Viemos buscar um amigo
00:21:05 Não chegou nada no comboio
00:21:09 ... um caixão.
00:21:11 O nosso amigo.
00:21:14 Tem de falar com o encarregado
00:21:17 onde encontramos...
00:21:19 ...esse encarregado?
00:21:23 Esperem.
00:21:40 Aquilo deve ser o vosso amigo.
00:21:42 Não restou muito dele.
00:21:44 Deve tê-lo desgostado bastante...
00:21:50 Foi o que quis dizer.
00:21:54 Pobre imbecil.
00:21:57 Cavaleiro da Noite!
00:22:01 Era o nome dele.
00:22:11 Lembra-te dele...
00:22:12 ...quando olhares
00:22:16 Assim farei.
00:22:19 Tira o chapéu.
00:22:36 - Como queira.
00:22:38 - Como eu queira...
00:22:42 Tens uma filosofia maravilhosa.
00:22:44 Levem-no.
00:23:42 Ai, não me empurres!
00:23:44 Ai sim? Quem manda?
00:25:00 Não te preocupes.
00:26:54 Eu cá chamo-me Jim Goose.
00:26:58 - Aqui, Rockatansky.
00:26:59 - Incidente em Wee Jerusalem.
00:27:01 Grupo grande de motociclistas nómadas.
00:27:03 Está bem, vamos para lá.
00:27:06 Goose, vamos.
00:27:08 Até à vista, temos que ir embora.
00:27:14 O que é isto?
00:27:16 Um cartão grátis para sair da choldra.
00:27:34 - Há mais pormenores?
00:27:38 Está bem, vamos a caminho.
00:27:42 Tu vês o que eu vejo?
00:27:48 Amigo, pare aí!
00:27:55 Amigo, pare aí!
00:27:59 Mas que palerma!
00:28:02 Sabes que és um palerma, amigo?
00:28:05 Já cá voltamos, estão ali outros.
00:28:42 Trata dela.
00:28:48 Bronze!
00:28:50 Nós damos cabo de vocês!
00:28:56 Está tudo bem, ninguém te vai fazer mal.
00:29:00 Esta tudo bem!
00:29:01 Este está completamente nas nuvens.
00:29:03 Estou completamente nas nuvens, pá!
00:29:05 E nunca mais vou voltar.
00:29:20 Está tudo bem! Está tudo bem!
00:29:24 Vou largar isto agora.
00:29:29 Sei que estás assustada,
00:29:32 mas ninguém te vai magoar mais.
00:29:35 Chamo-me Jim Goose
00:29:40 O Fifi não quer que aconteça
00:29:44 Mandem as pessoas sair da estrada.
00:29:53 O cavaleiro da noite!
00:29:55 Hey, Jimbo.
00:29:58 Lembras-te do Código 3?
00:30:01 Lembrem-se dele
00:30:10 Bem,
00:30:37 O Johnny the Boy ficou junto ao carro.
00:30:40 Pedrado outra vez.
00:30:42 Aquele nunca mais aprende.
00:30:46 Mas nós vamos ensinar-lhe, Bubba.
00:30:49 Vais voltar para o ir buscar.
00:30:52 Nem pensar! Por ele, não volto.
00:30:55 Mas não é por ele,
00:30:57 ...é por mim, Bubba.
00:31:06 Estás a perder tempo,
00:31:09 Não se compara com o Cavaleiro da Noite!
00:31:45 MFP codigo 1...
00:31:47 O cap. Macaffee dirige-se do tribunal
00:32:06 Hey, senhor...
00:32:08 Que aconteceu a este carro?
00:32:10 Que achas que aconteceu?
00:32:13 Parece que foi mastigado e cuspido.
00:32:16 Talvez seja o resultado de ansiedade...
00:32:21 Hey, Roop.
00:32:22 Fica aí.
00:32:32 Acho que já chegaram.
00:32:35 Leva o tempo que quiseres,
00:32:42 Estou a ver o lnterceptor.
00:32:52 Então, palerma?
00:32:54 Não tens para onde ir?
00:32:57 É melhor prepará-lo.
00:32:59 Trouxeste a escova de dentes, pulha?
00:33:05 Não deixes que o Goose interfira.
00:33:07 Cala-te!
00:33:27 Fifi, que se passa?
00:33:29 - Que aconteceu?
00:33:31 Que queres dizer: ''Deixa-o ir''?
00:33:33 Fica de fora...
00:33:35 Ninguem apareceu.
00:33:36 Solta-o, Charlie.
00:33:39 Ninguém apareceu, percebes?
00:33:41 Ninguém apareceu como?
00:33:43 Não apareceu ninguém!
00:33:45 Os bandidos não apareceram,
00:33:47 a rapariga não apareceu,
00:33:50 ninguém apareceu!
00:33:52 - Estamos fodidos!
00:33:54 Larga-me! E depois?
00:33:56 Significa isso que não têm caso.
00:34:00 Santo Deus, não o vais deixar sair
00:34:03 É isso mesmo que ele vai fazer!
00:34:05 - Cala-te, Ralphie!
00:34:09 Olha para ti,
00:34:12 ...és coxo e mudo!
00:34:15 Ele canta e eu faço sapateado!
00:34:18 Sabes o que tu és?
00:34:20 Juro que o tribunal vai saber isto!
00:34:23 Vai saber o que se passou aqui!
00:34:28 é muito ofensivo!!!
00:34:30 - Leva-o daqui, Max!
00:34:32 - Eu consigo o caso!
00:34:35 Tu viste o que fizeram à rapariga!
00:34:37 Bolas, ela era a pega da aldeia!
00:34:42 Ele é meu prisioneiro,
00:34:45 Levem-no daqui!
00:34:47 Vê se te acalmas.
00:34:56 Eles estão a rir-se de nós!
00:34:58 Não vês que se estão a rir de nós?
00:35:04 Até depois, Goose.
00:35:07 Foi um prazer conhecer-te.
00:35:36 Vão-se embora, não os queremos aqui.
00:35:41 Não podem fazer nada!
00:35:43 Nos sabemos quem tu és, Bronze!
00:35:46 Nos encontramo-nos na estrada, pulha!
00:35:48 Encontramos-te,
00:35:51 Não nos esquecemos dele
00:36:04 Desde que não fiquem implicados,
00:36:13 Lá esta ele!
00:36:26 Tenho fogo na barriga
00:36:29 Desaparece, esta doida é por mim!
00:36:37 Estou em fogo!
00:36:39 A jovialidade é so para crianças.
00:36:42 Ela é minha, eu devia ter sido cirurgião,
00:36:50 Mudguts, sai daí!
00:36:55 Cundalini, encosta-a ao poste.
00:37:04 Temos aqui um problema.
00:37:07 Ela não é o que parece.
00:37:10 O Bubba Zanetti foi informado
00:37:14 que foi enviada pelos Bronzes,
00:37:23 Os Bronzes destroem-nos o orgulho.
00:37:37 Se querem matar os Bronzes,
00:37:41 Tu não percebes nada, pois não,
00:37:47 Qualquer boneco lhe mete medo.
00:37:58 Esta tudo bem.
00:38:09 So não esqueças
00:38:12 de manter a tua doce...
00:38:14 ...boquinha calada!
00:39:08 Gosling One. Codigo 3 in execução.
00:39:12 Temos uma violação.
00:40:26 Sun City Sector 9, Code 4 em progresso.
00:40:30 Bem vindas para uma patrulha
00:40:33 É bom ter-te de volta, Big Bopper Dois.
00:43:10 MFP, ok.
00:43:15 E o Goose!
00:43:23 Tens ca uma sorte!
00:43:28 Hey, Midge...
00:43:30 Não te despeças do Goose
00:43:31 enquanto não o vires
00:43:35 Trata é de não me dar cabo da carrinha.
00:43:37 Eu devolvo-ta amanhã.
00:43:41 De certeza que te sentes bem?
00:43:44 Não podia estar melhor.
00:43:46 Jimmy the Goose, maior do que a vida
00:45:13 Acende-mo, Johnny.
00:45:36 Acende outro.
00:45:43 Chegou o momento da verdade, Johnny.
00:45:47 Não era isto que eu queria, Toecutter!
00:45:50 Acende-o!
00:45:51 Acende-o, Johnny... por mim.
00:45:56 Os Bronzes não deixam
00:46:01 Olha para ele, não parece um parvo,
00:00:03 Nao posso, nao!!!
00:00:05 Seu merdas duma figa!
00:00:08 Atira-o!
00:01:47 Aquela coisa ali não é o Goose!
00:02:58 Estava com fome.
00:03:02 Manteiga de amendoim e mel.
00:03:19 Não me consigo convencer, Jess.
00:03:24 Ele era tão cheio de vida,
00:03:29 E agora dele nada resta.
00:03:34 Aqui estou, tentando perceber o sentido,
00:03:37 quando sei que não ha nenhum
00:03:44 Eu fico bem
00:03:57 Todas as reparações de veículos
00:04:01 Os membros da Força não poderão
00:04:04 não o fazer será uma violação.
00:04:16 - O qu é isto?
00:04:19 - Outra vez?
00:04:21 Tou farto, desisto.
00:04:22 Senta-te.
00:04:23 Vim ca dizer-to, não discutir o assunto.
00:04:28 Espera aí!
00:04:31 Esta bem, o Goose levou uma das antigas,
00:04:33 mas ele pediu-a!
00:04:35 - Estas enganado.
00:04:37 Tu foste o primeiro a concordar
00:04:41 E vou dizer-te como as coisas são.
00:04:42 Tu és um lutador, Max.
00:04:45 Es o melhor que ha
00:04:47 e não te vou perder por causa do disparate
00:04:53 Dizem aí que as pessoas
00:04:57 Que se lixem!
00:04:59 Tu e eu, Max...
00:05:01 ...vamos devolver-lhes os seus herois.
00:05:04 Julgas que me consegues convencer
00:05:09 Tens de concordar
00:05:12 'Adeus, Fifi.
00:05:14 Que queres, que te implore?
00:05:17 Queres ver-me de joelhos a chorar?
00:05:21 Aguenta aí um segundo...
00:05:22 Da-me uma razão.
00:05:28 Tenho medo, Fif.
00:05:31 Sabes porquê?
00:05:34 e eu começo a gostar..
00:05:36 - Ouve la, tu estas doido?
00:05:37 Se continuo na estrada,
00:05:40 um doido sem recuperação.
00:05:43 So que eu tenho uma insígnia
00:05:46 Percebes o que tento dizer?
00:05:49 Vamos fazer o seguinte:
00:05:56 Tira umas semanas de férias.
00:05:59 Deixa crescer uma barba.
00:06:01 Apanha moscas... Faz uma introspecção.
00:06:04 Se continuares a pensar assim
00:06:07 Vai...
00:06:14 Eu não mudo de ideias.
00:06:16 Põe-te a mexer,
00:06:20 Adeus, Fif. Obrigado.
00:06:27 Tu voltas, Rockatansky!
00:06:30 Tens o vício no sangue...
00:06:32 ...e sabes isso!
00:07:39 Nunca consegui dizer-te
00:07:46 Acho que sempre contei que tu soubesses.
00:07:57 Quando era miúdo,
00:07:59 costumava dar longos passeios
00:08:06 Lembro-me de estar fascinado
00:08:09 Eram uns sapatos
00:08:14 E ele trazia-os sempre bem engraxados.
00:08:19 Era alto, e caminhava
00:08:24 E eu tinha de correr ao lado dele,
00:08:27 tentando acompanha-Io.
00:08:33 Acho que ele nunca soube
00:08:40 Ou como gostava de estar
00:08:46 Ainda hoje,
00:08:53 O que tento dizer, Jess,
00:08:57 é que nunca fui capaz de lho dizer,
00:09:05 Não quero esperar dez anos
00:09:36 Vejam-me so isto!
00:09:38 Tivemos um furo la atras.
00:09:42 - O motor trabalha bem?
00:09:43 - Muito bem. Quanto ao pneu...
00:09:46 So vejo viaturas destas quando as
00:09:49 Arranja-me o pneu, ou não?
00:09:51 Num instante...
00:09:53 Não quer comprar um jogo de Dunlops?
00:09:56 Não me lembro onde fui busca-Ios,
00:10:00 Não, nos ficamos servidos
00:10:06 Escuta...
00:10:08 O Sproggo convenceu-me
00:10:12 ... vemo-nos mais tarde.
00:10:14 Ha uma loja la em baixo ao pé da praia.
00:10:17 Eles precisam de vender alguma coisa.
00:10:19 Obrigado. Adeus.
00:10:36 Andam a passear?
00:10:40 Quem me dera fazer o mesmo.
00:10:43 - Talvez...
00:11:15 Olhem o que apareceu para o jantar!
00:11:18 O prato principal e a sobremesa.
00:11:21 A minha espécie preferida...
00:11:24 uma fêmea.
00:12:06 Repara bem nessa língua, querida,
00:12:08 ja o vi lamber as sobrancelhas.
00:12:42 Deve ter gasto uma nota...
00:12:44 Como é costume dizer-se,
00:12:47 A que velocidade queres ir?
00:12:50 - Entra, Max, depressa.
00:12:51 - Cala-te e entra no carro!
00:12:53 - Deixamos o pneu?
00:13:01 Hey, amigo, o pneu!
00:13:07 Gente doida!
00:13:09 O mundo esta cheio de doidos!
00:13:29 - Passou por aqui uma carrinha?
00:13:31 - Sim, um casal com um bebé.
00:13:33 Estava a arranjar-lhes um pneu
00:13:35 e deixaram-no ca. E não é nada mau.
00:13:39 Quem são?
00:13:42 Não são de ca. Disseram que talvez
00:13:58 Queres guiar? Não?
00:14:00 Preferes brincar com a bola...
00:14:06 Ainda lhe estou a ver a cara,
00:14:10 Que mulher diabolica me saíste...
00:14:13 - Para mim chega, amigo!
00:14:21 Que se passa contigo?
00:14:27 Que tens aí?
00:14:39 Pois, eu ca também acho.
00:14:45 Esta bem. Então até depois.
00:14:50 - Puseram-se de acordo?
00:14:51 - Se não estão preocupados,
00:14:54 - E isso?
00:14:56 Vai para os perdidos e achados.
00:14:58 Se ninguém a reclamar,
00:15:03 - Eu acho bem, Jess.
00:15:05 - Não sei...
00:15:07 Se o Ziggy o diz, é porque esta bem.
00:15:11 A May esta à vossa espera na quinta.
00:15:14 Os únicos problemas que la terão
00:15:50 - Que tal vai isso?
00:15:52 - Acho que estou quase.
00:16:01 Não tens de ligar o coiso à coisa?
00:16:08 Anda ca!
00:16:10 Tocas-me com essas mãos
00:16:34 A May disse que ha uma praia depois
00:16:39 Adorava...
00:16:41 ...so que nunca mais saímos daqui
00:16:45 Esta bem, Tarzan,
00:17:24 Se encontrares o Benno não te assustes.
00:17:27 É só um bebe.
00:17:31 Ok, May.
00:21:21 Acalma-te e diz o que foi.
00:21:24 O menino é muito feio!
00:21:26 Agora conta à May...
00:21:29 May, Telefona ao Ziggy...
00:21:33 ...e diz-lhe que venha
00:21:35 Porquê? Que se passa?
00:21:37 Creio que vamos ter sarilhos
00:21:41 Vem comigo, minha querida,
00:21:47 Ja passou... Ja passou tudo.
00:21:59 Apanhaste um grande susto, querida...
00:22:03 mas agora ja passou.
00:22:06 Esta tudo bem.
00:22:14 Vou so fazer um telefonema,
00:22:17 e depois tomamos um cha
00:22:38 Chame-me o Ziggy, mas depressa, ouviu?
00:22:42 Fala a May Swaisey.
00:22:52 Sprog? Oh, nao!
00:23:42 Olha a nossa mãezinha...
00:23:48 Aquele ali é o Cundalini,
00:23:51 e o Cundalini quer a mão dele.
00:23:55 Dêem-me o meu filho.
00:23:58 Bem...
00:24:01 ...podemos fazer uma troca.
00:24:03 Por favor, dêem-me o meu filho.
00:24:11 Não tens sentido de humor.
00:24:14 Mas tens um palminho de cara bem bonito.
00:24:21 Calculo...
00:24:22 ...que não se precise de humor
00:24:26 O problema, minha senhora,
00:24:32 ...é se se perde o tal palminho...
00:24:33 Não façam mal ao meu filho.
00:24:35 ...fica-se sem nada.
00:24:37 - Que querem de mim?
00:24:39 Não mudes de assunto!
00:24:43 Ai mesmo!
00:24:46 Odeio armas!
00:24:49 Para tras!
00:24:51 Para tras!
00:25:02 Algum de vocês mexe um dedo,
00:25:05 ...leva um tiro
00:25:07 Abre aquela porta.
00:25:10 Vai para ali.
00:25:13 Põe o bebé no chão.
00:25:20 Jessie, vai para a carrinha.
00:26:00 Não pares para o abrir, continua.
00:26:27 Que foi agora?
00:26:36 - O motor!
00:26:38 Não sei, parou de repente!
00:27:35 Senhor, tem piedade!
00:28:23 Qual é a sua opinião?
00:28:25 Eu sou médico, não sou bruxo!
00:28:27 Esta cheia de mazelas?
00:28:28 - Sim, é ela,
00:28:31 Traumas múItiplos, bílis, fígado,
00:28:35 fémur esquerdo partido, paragem renal...
00:28:38 Parece uma lista de mercearia...
00:28:40 Acho que sim,
00:28:43 - Parentes?
00:28:45 Perderam o filho no atentado.
00:28:48 Diz-lhe que ela vai ficar bem,
00:28:53 Se quiser, eu falo com ele.
00:28:54 Acho que não quer falar com ninguém.
00:28:58 Tem passado o dia todo estonteado.
00:30:03 Es tu, Bubba Zanetti?
00:30:06 Vieste por causa da moto?
00:30:09 So fica pronta hoje de tarde.
00:30:11 Os garfos da frente
00:30:14 Aquilo so da chatices.
00:30:19 Seu monte de merda!
00:30:20 Que raio pensa que esta a fazer?
00:30:22 Tu e eu vamos falar do Toecutter.
00:30:26 Não conheço.
00:30:31 Quero informações sobre o Toecutter.
00:30:33 Não me meto no que não me diz respeito!
00:30:35 Eles matavam-me se me metesse.
00:30:52 Eu digo os nomes e tu dizes sim ou não.
00:30:57 O Cavaleiro da Noite... Toecutter..Bubba Zanetti.
00:31:02 ... Ha mais?
00:31:05 Johnny the Boy?
00:31:06 - Sim. E outro também.
00:31:10 Estão na praia a arranjar gasolina.
00:31:12 E vão voltar?
00:31:14 Não sei.
00:31:16 Têm as motos...
00:31:19 Ja não sei nada.
00:35:43 Locate black Pursuit Special.
00:36:45 Para de brincar, Bubba.
00:36:47 Calma, eu sei o que estou a fazer.
00:41:18 Não é o que parece, homem!
00:41:21 Vim ca abaixo ver o que podia fazer
00:41:24 ...e o gajo ja estava arrumado.
00:41:27 Não pude fazer nada.
00:41:30 O tornozelo.
00:41:39 Que vai fazer?
00:41:49 Cuidado com o meu pé!
00:41:51 Eu não tive nada a ver
00:41:56 Não ouve?
00:42:00 Aqueles tipos são todos doidos!
00:42:03 Têm a maldade no corpo.
00:42:11 Que esta a fazer?
00:42:15 Que esta a fazer?
00:42:19 Eu não sou ma pessoa.
00:42:22 Estou doente, percebe?
00:42:25 Como é que se diz...? Sou um psicopata,
00:42:27 tenho um desarranjo mental!
00:42:30 Foi o que disse o juiz.
00:42:33 Não me vai fazer mal, pois não?
00:42:38 Não me pode matar!
00:42:41 Não por roubar as botas de um morto!
00:42:45 Estava morto, bolas!
00:42:49 Ja não precisa delas.
00:42:53 Que esta a fazer?
00:42:56 Quero saber o que esta a fazer.
00:43:05 A corrente dessas algemas
00:43:10 Levaria uns dez minutos a serra-la
00:43:15 Com sorte,
00:43:18 consegue serrar o tornozelo em cinco.
00:43:24 Você esta doido!
00:43:26 Se calhar acha que sou parvo!
00:43:30 Não me culpe por aquilo, homem!
00:43:33 Não me faça isto!
00:43:38 Não faça uma coisa destas,
00:44:10 Bomber Man 2006