Amusement

es
00:00:26 Más Posibilidades de Triunfar
00:00:38 Más Posibilidades
00:00:51 Más Posibilidades de Brillar
00:01:02 ...graves problemas emocionales.
00:01:05 Es extremadamente peligroso.
00:01:07 Recomiendo:
00:01:16 DIVERSÔN MORTAL
00:01:27 LÍMITE
00:02:11 Dios.
00:02:13 ¿Cuánto tiempo dormí?
00:02:15 Como una hora.
00:02:17 ¿Dónde estamos?
00:02:18 Acabamos de cruzar
00:02:20 - ¿En serio?
00:02:21 ¿Tan pronto?
00:02:25 ¿Por qué huelo comida?
00:02:30 Debería haber un juguete para ti
00:02:32 - Gracias, cariño.
00:02:42 Cielos, Rob, baja la velocidad.
00:02:45 - Tengo una muy buena caravana aquí.
00:02:48 Sólo baja la velocidad. Ahora.
00:03:02 Gracias.
00:03:06 Mira...
00:03:08 ...sé que fue
00:03:10 Yo también quiero llegar a casa
00:03:16 Basta de mala suerte.
00:03:40 Di en el lugar justo.
00:03:44 "Yo también te amo, Shelby".
00:03:45 Yo también te amo.
00:03:47 Te amo.
00:03:48 Estoy muy despierto
00:03:51 De acuerdo.
00:04:10 Bingo.
00:04:30 Oye, te dormiste una hora más.
00:04:33 Solo me siento más cansada.
00:04:38 ¿ Ya te cansaste?
00:04:40 No.
00:04:48 No puedo creer
00:04:51 No lo hice.
00:04:52 - Me encontraron a mí.
00:04:54 Mira el velocímetro.
00:04:58 En la otra tenías razón.
00:05:01 - Esta no lo es.
00:05:04 En serio, una buena caravana
00:05:07 Es como una conversación entre nosotros
00:05:12 No, ¿ves eso? Me está avisando
00:05:16 ...así que tendremos que pasarlos.
00:05:18 Es bastante considerado.
00:05:22 Mira, a esto lo llamo
00:05:24 Si crees que ir rápido es peligroso,
00:05:34 Está bien.
00:05:36 A esta velocidad me parece bien.
00:05:44 Eso es.
00:05:46 Me preguntaba cuándo tendrían
00:05:49 ¿Qué hacemos?
00:05:50 ¿Tenemos que presentarnos,
00:05:53 No lo sé.
00:05:54 Nunca conocí a nadie
00:06:00 GASOLINA
00:06:45 Me alegra que hayamos parado.
00:06:47 - Rob.
00:06:48 - Hola.
00:06:50 ¿Eres Robert?
00:06:53 ¿O Roberto?
00:06:56 No, sólo estoy bromeando.
00:07:00 - Hola. ¿Hacia dónde vas, Rob?
00:07:04 Bromeas.
00:07:05 Será agradable
00:07:07 - Sí, seguro. Sí.
00:07:11 De acuerdo. Bueno...
00:07:14 ...nos vemos adentro.
00:07:15 - Claro.
00:07:19 Está bien.
00:08:26 - Parece que alguien tiene un antojo.
00:08:29 No, estoy bromeando. Como sea,
00:08:33 No muy conversador.
00:08:35 Dijo que habló por radio.
00:08:38 Más adelante
00:08:40 - ¿En serio?
00:08:41 Un camionero dice por radio
00:08:45 Me dijo un camino para esquivarlo, así que
00:08:50 Vamos.
00:08:52 La carretera es solitaria
00:08:55 Sí, seguro, viejo.
00:08:58 Descuida.
00:09:21 ¿De qué hablaban?
00:09:22 La interestatal está congestionada
00:09:25 - Sí, y el señor Solitario allá adelante...
00:09:29 Sí, está solo.
00:09:31 Rob, no está solo.
00:09:35 Entonces fue un malentendido.
00:09:37 No es gran cosa.
00:09:42 ¿Seguro que
00:09:44 ¿Prefieres dar la vuelta
00:09:47 Parece un estacionamiento.
00:09:49 No.
00:09:50 Supongo que estamos bien.
00:10:04 Estupendo.
00:10:06 Es el campo, Shelby.
00:10:08 La gente caza en el campo.
00:10:41 Ahí, ¿viste? ¿ Viste eso?
00:10:45 - ¿Qué?
00:10:47 Hay alguien ahí adentro.
00:11:09 ¿Hola? ¿Hola?
00:11:11 - ¿Me escuchas?
00:11:15 Anota su matrícula.
00:11:17 - Shelby, vamos.
00:11:21 - ¡Sólo apúrate!
00:11:23 Está bien.
00:11:27 - ¿Está bien? ¿Está viva?
00:13:00 - Levántala.
00:13:02 Bien, volvió en sí.
00:13:04 - Levántala.
00:13:08 - No dejes que se me acerque.
00:13:11 Te lanzó del camión, pero se fue.
00:13:14 No, yo salté.
00:13:15 ¿Qué?
00:13:55 ¡Shelby!
00:13:59 ¡Shelby!
00:14:06 ¿Estás bien?
00:14:09 ¿Qué pasó?
00:14:11 Él... Él...
00:14:13 Él volvió.
00:14:14 Lo sé. Lo sé.
00:14:17 ¿Dónde está mi novia?
00:14:18 Él se las llevó.
00:14:20 Se llevó a las dos.
00:14:22 A esa señora y a tu chica.
00:14:25 ¿Qué?
00:14:27 Se fue hacia allá.
00:14:29 Levántame.
00:14:31 - Ayúdame.
00:14:47 Muy bien. Muy bien.
00:14:49 - Déjame que vaya.
00:14:52 Por favor prométeme...
00:14:56 ...que cuidarás a mi familia
00:15:26 No sé dónde estoy.
00:15:28 No, no, la estaba llevando
00:15:31 No sé. Un accidente.
00:15:34 Tal vez saltó.
00:15:36 No sé, porque estaba loca.
00:16:45 Lo siento.
00:16:51 Aguarda, Shelby.
00:17:17 Elegiste la caravana equivocada,
00:17:58 ¿Hola?
00:18:00 ¿Hola?
00:18:08 - Hola, Tabby.
00:18:11 Lamento llegar tarde.
00:18:16 - ¿Hola?
00:18:27 - Hola, Maxie.
00:18:33 Danny,
00:18:35 - Ya se fue.
00:18:38 ¿Qué?
00:18:39 ¿Están seguros?
00:18:46 ¿Hola?
00:18:48 Ya llegué.
00:19:05 Hola, soy Tabitha,
00:19:53 Listo.
00:19:56 ¿Qué sigue?
00:20:01 "Tiempo de descanso".
00:20:10 Muchachos, se supone
00:20:50 ¿Hola?
00:20:52 Sí, hola. Vengo a ver a June.
00:20:55 ¿June? No hay ninguna June aquí.
00:20:58 Pues, no, hoy estuvo de niñera aquí.
00:21:01 Yo la traje más temprano.
00:21:03 No fue a su práctica de porrista,
00:21:05 Soy su novio, Owen.
00:21:07 Yo soy la sobrina de los Carmine
00:21:11 ¿Dejó a los niños solos?
00:21:14 - ¿No sabes nada de ella?
00:21:17 Ni siquiera la vi.
00:21:18 Es que no es...
00:21:24 Tal vez se fue a la casa de una amiga.
00:21:27 Sí, supongo.
00:21:30 Yo...
00:21:31 Asegúrate...
00:21:33 ...de decirle que pasé
00:21:36 Lo haré.
00:24:05 ¿ Y cuáles son sus poderes especiales?
00:24:11 Él puede... Él vuela.
00:24:15 Sí, sí.
00:24:26 Se me escapó uno.
00:24:31 Perdón.
00:25:01 De acuerdo, muchachos,
00:25:07 De acuerdo, buenas noches,
00:25:09 Que duerman bien.
00:25:11 - Buenas noches.
00:25:17 No, no, no, déjala entreabierta.
00:25:21 Está bien.
00:25:22 Solo duérmanse.
00:27:55 Tienen que estar bromeando.
00:30:09 - ¿Hola?
00:30:12 - Lamento llamar tan tarde, pero tú sabes.
00:30:16 ¿No te desperté?
00:30:18 No. No.
00:30:20 Solo quería ver cómo estaban los niños.
00:30:23 Están bien. Unos angelitos.
00:30:27 De acuerdo, bien.
00:30:29 Escucha...
00:30:31 ...me encanta tu casa nueva
00:30:35 ...no quiero ofenderte
00:30:37 Dios, ¿cuál de ellos?
00:30:40 El grande.
00:30:41 ¿Cuál?
00:30:43 Tú sabes, el que es muy grande.
00:30:45 No sé a cuál te refieres.
00:30:46 El que está sentado en la silla.
00:30:49 El que es muy, muy grande.
00:30:51 Lo pusiste apoyado
00:30:54 Tabby, ¿de qué estás hablando?
00:30:57 En la habitación de huéspedes,
00:31:00 El que es más grande que yo.
00:31:03 Yo no tengo nada como eso.
00:31:05 Sí, lo tienes.
00:31:07 Lo estoy mirando ahora mismo.
00:31:13 Tabitha.
00:31:16 Tabitha, ¿estás ahí?
00:31:18 ¡ Tabitha!
00:31:20 ¡ Tabitha!
00:31:36 Muchachos.
00:31:38 Despiértense.
00:31:42 ¿Muchachos?
00:31:44 ¿Dónde están?
00:31:55 ¿Qué pasa, Tabby?
00:31:57 No tengas miedo.
00:31:59 Escúchenme,
00:32:00 Hay un hombre malo,
00:32:03 Sólo quiere jugar.
00:32:05 Como antes, en la entrada.
00:32:07 ¿Ese era él?
00:32:09 Owen.
00:32:11 ¡No, no lo hagas!
00:32:12 Pero, Tabby, él dijo
00:32:19 ¡Auxilio!
00:32:22 ¡Auxilio!
00:32:25 ¡Auxilio!
00:32:29 Rápido, vamos.
00:32:32 Vamos.
00:32:45 Apúrate, apúrate.
00:33:08 Muchachos, corran.
00:33:11 Corran.
00:33:16 ¡No!
00:33:19 ¡No!
00:34:25 Señorita Wright, ¿conoce a alguien
00:34:39 Todo esto va a ser más fácil...
00:34:41 ...si coopera con nosotros,
00:34:44 ¿Recuerda algo
00:35:08 Déjame ver, déjame ver.
00:35:10 Déjame ver la tuya primero.
00:35:12 De acuerdo, toma.
00:35:21 Tabitha, esto es aburrido.
00:35:23 No, no lo es. La tuya es aburrida.
00:35:26 La mío es mejor que esto.
00:35:29 Ya verás.
00:35:39 Ahora déjame ver la tuya.
00:35:41 No hasta que vea
00:35:46 Shelby.
00:35:51 Shelby, la tuya es peor
00:35:53 No, no lo es.
00:35:56 Lisa.
00:36:01 - ¿Qué es eso?
00:36:05 Ahora déjanos ver la tuya.
00:36:07 De acuerdo. De a una
00:36:21 Es graciosa, ¿verdad?
00:36:23 No.
00:36:25 No lo es.
00:36:33 Shelby.
00:36:34 ESCUELA PRIMARIA
00:36:36 Vamos. Apúrense.
00:37:10 Hola, Tabitha.
00:37:15 Soy una terapeuta del estado...
00:37:18 ...y me gustaría hacerte
00:37:23 ¿Está bien?
00:37:34 Me doy cuenta de que estás
00:37:38 ...así que iremos a tu ritmo,
00:37:44 ¿Conoces a Lisa Swan?
00:37:59 - Te lo digo.
00:38:03 No me hagas reír
00:38:05 Estás ebria, Srta. Swan.
00:38:06 Y tú estás célibe. Quítate
00:38:09 No.
00:38:11 Es Noche de Compañeras de Cuarto.
00:38:14 Además, se acaba de mudar a la ciudad
00:38:20 - ¿Esa pocilga junto al parque?
00:38:24 Sé buena.
00:38:31 Al menos déjalo que te lleve a casa.
00:38:36 Tienes razón.
00:38:38 Te veré en casa en media hora,
00:39:07 Está bien.
00:39:10 Sabes que quiero
00:39:12 Y ella vive para esto.
00:39:14 Tenías que vivir
00:39:17 - Lo sé. Te lo compensaré. Lo prometo.
00:39:22 Adiós.
00:39:37 Oye, Cat.
00:39:41 Empecemos con la noche.
00:39:57 ¿Cat?
00:40:04 ¿Cat?
00:40:24 - Hola.
00:40:27 - Puedes regresar.
00:40:30 No, ella no está.
00:40:32 Bien por Cat.
00:40:35 - Te veré pronto.
00:40:37 Adiós.
00:42:01 Son más de las 4:00.
00:42:03 Ella nunca hace esto.
00:42:05 Nunca se va a casa con un chico
00:42:10 Tal vez lo hizo.
00:42:12 No.
00:42:13 Estamos hablando de Cat.
00:42:17 No, voy a ir allá rápido.
00:42:19 - ¿Adónde?
00:42:21 Vamos, Lise.
00:42:23 Estás exagerando.
00:43:07 PENSIÔN PERE
00:43:34 - Hola, me preguntaba si podía...
00:43:39 Pero...
00:44:28 ¿No te parece raro
00:44:31 ...no vimos ni entrar ni salir a nadie
00:44:35 Sí. Pero, ni siquiera sabemos
00:44:41 Es mi mejor amiga.
00:44:44 Y la última persona que la vio
00:44:48 Vamos, Dan, no llamó en todo el día.
00:44:55 ¿No puedes usar tu placa?
00:44:58 Lise, trabajo para el Dpto. de Sanidad.
00:45:01 Mi placa no sirve.
00:45:03 Mira ese lugar.
00:45:04 ¿No puedes inventar algo
00:45:07 Solo para ver si ella está ahí.
00:45:33 Hola.
00:45:35 Lo siento, no puedo ayudarlo.
00:45:37 Todas las camas están ocupadas.
00:45:39 Está bien, señor. En realidad...
00:45:42 Sólo necesito un minuto.
00:47:04 ¿En qué puedo ayudarlo?
00:47:08 Los vecinos se estuvieron quejando.
00:47:11 Parece que reciben bichos
00:47:13 Solo queríamos avisarle
00:47:16 - Los vecinos, ¿eh?
00:47:18 Eso es interesante.
00:47:23 Como dije, aún no es nada serio.
00:47:26 Señor, ¿me disculparía un momento?
00:47:29 - Sí.
00:47:30 ...y esperar en la sala de juegos.
00:48:45 Es una Victrola con cilindro de metal.
00:48:54 Es muy antigua.
00:48:56 E invaluable.
00:49:00 ¿Qué hace?
00:49:01 ¿Qué hace?
00:49:06 Reproduce una canción.
00:49:08 Y al final, le da una sorpresa.
00:49:12 Adelante. Pruébela.
00:49:14 No, no. Está bien.
00:49:16 Pruébela.
00:49:19 Está bien.
00:49:38 ¿Dónde encontró esta cosa?
00:49:40 Pues, vengo de una larga línea...
00:49:43 ...de artistas e intérpretes.
00:49:46 Amantes de la risa.
00:50:33 Hola, habla Dan. Déjame un mensaje.
00:50:37 Dan, ¿por qué no contestas?
00:50:39 Soy yo otra vez.
00:50:43 Por favor llámame.
00:50:47 ¿Dónde estás?
00:54:13 Discúlpame.
00:54:15 ¿Puedes ayudarme?
00:54:21 Por favor...
00:54:26 Tengo que encontrar a alguien.
00:54:33 Por favor...
00:54:41 Tengo que encontrar a alguien aquí.
00:54:46 Lo siento.
00:54:48 Necesito leer labios.
00:54:55 De acuerdo, bien. Bien.
00:55:00 Tengo... que encontrar a alguien.
00:55:04 - Está bien.
00:55:07 Un hombre. Mi amigo...
00:55:10 ...vino aquí hace horas.
00:55:13 ¿ Viste a alguien?
00:55:16 Nadie entró aquí.
00:55:23 Está bien.
00:55:26 Otra amiga...
00:55:27 ...una chica, vino aquí anoche.
00:55:30 ¿ Viste a una chica?
00:55:32 ¿Dónde están todos?
00:55:42 Está bien, hay un hombre,
00:55:46 No nos deja irnos.
00:55:58 No. No, no.
00:56:00 Escóndete. Escóndete.
00:56:02 - ¿Qué?
00:56:05 - ¿Dónde me escondo?
00:56:07 - ¿Que me esconda?
00:56:13 Él vendrá muy pronto.
00:56:51 Lisa.
00:56:53 ¡Por favor ayúdame!
00:57:12 Por favor ayúdame.
00:57:15 Está viva aquí.
00:57:17 No. No.
00:57:18 - ¡No!
00:57:20 - Dios, Cat.
00:57:22 - ¡Cat, vas a estar bien!
00:57:24 - Por favor, ayúdame a sacarla. Por favor.
00:57:33 Él no es... Él es...
00:57:36 Él es...
00:57:45 Él no es...
00:57:53 Él es...
00:57:58 Él no es...
00:58:26 Entonces conocías a Lisa Swan.
00:58:29 ¿Pero no conoces a Rob Ellerbe?
00:58:34 Tal vez conoces a su novia...
00:58:36 ...Shelby Leds.
00:58:39 ¿Shelby?
00:58:42 ¿Qué tiene que ver Shelby con esto?
00:58:44 Tú dímelo.
00:58:50 Shelby, Lisa y yo
00:58:55 Pero hace años que no las veo.
00:58:58 No desde que íbamos a Briar Hills.
00:59:01 Briar Hills.
00:59:05 Es una subdivisión de Columbus,
00:59:10 ¿Cómo lo supo?
00:59:14 Sin servicio
00:59:18 Señorita, tiene que quedarse aquí.
00:59:20 ¿Cómo supo de Briar Hills?
00:59:26 Tenía un paciente.
00:59:28 Un niño.
00:59:29 Hace años.
00:59:32 Uno de mis primeros casos
00:59:35 Él era de Briar Hills.
00:59:41 Jamás conocí a alguien que...
00:59:46 Tenía una risa muy distintiva.
00:59:50 Espere, ¿adónde va?
00:59:52 Tengo que encontrar un teléfono
00:59:54 No te preocupes,
00:59:57 ¿Están aquí?
00:59:59 ¿Shelby y Lisa?
01:00:01 Sí.
01:00:03 Las encontraron a las tres
01:00:10 Hicieron un llamado para pedir
01:00:17 ¡Dios!
01:00:19 No, no, no me deje aquí.
01:00:21 ¡No me deje aquí!
01:01:50 ¿Shelby?
01:01:55 ¿Lisa?
01:02:49 Gracias a Dios.
01:02:51 ¡Aquí!
01:02:53 Estoy por aquí.
01:03:25 ¡No!
01:03:31 ¡No!
01:05:49 ¡No!
01:06:25 ¿Shelby?
01:06:28 ¿Qué te hizo?
01:06:33 ¿Lisa?
01:06:37 ¡Déjame salir de aquí!
01:06:39 ¡Déjame salir!
01:08:08 No, no...
01:08:09 No. No me toques.
01:09:12 Aléjate de ella.
01:09:35 Es gracioso, ¿verdad?
01:09:43 ¡No! ¡No!
01:11:39 Está bien. Te vamos a sacar.
01:11:41 - Está bien.
01:11:43 Cierra los ojos.
01:11:48 Por favor...
01:11:51 Está bien. Está bien.
01:11:53 - Apúrense, por favor.
01:11:56 Quédate quieta, estamos aquí,
01:12:01 Quítenmelas.
01:12:02 Ya está. Ya está.
01:12:06 ¡Tenemos que irnos!
01:12:14 ¡Vamos!
01:12:15 ¡Ahora! ¡Vamos!
01:12:56 ¡Sube! ¡Rápido!
01:12:59 ¡Rápido!
01:13:19 ¡Tabitha! ¡Rápido!
01:13:24 ¡Ahí viene!
01:13:27 ¡Tabitha, ayúdame!
01:13:31 ¡No! ¡No!
01:13:34 ¡No!
01:17:45 ¡Déjame salir!
01:17:47 ¡Déjame salir de aquí!
01:17:52 ¡Déjame salir!
01:17:59 ¡Por favor déjame salir!
01:18:53 Eso fue gracioso.
01:19:06 Para Shelby, para Lisa y para mí,
01:19:12 Nos burlábamos de él.
01:19:14 Y cuando se lo llevaron...
01:19:16 ... nos olvidamos de él.
01:19:19 Pero él jamás nos olvidó.
01:19:22 Aunque yo fui la que sobrevivió...
01:19:25 ... mi vida jamás volverá a ser igual.
01:19:28 No puedo traer de regreso
01:19:31 ... y no puedo quitar su risa
01:24:37 Subtitles by LeapinLar