Madagascar Escape 2 Africa

tr
00:00:24 Elinize sağlık çocuklar.
00:00:26 Görüşüne göre kahvaltıda
00:00:48 Hayır, hayır oğlum.
00:00:52 Aslanı gördün mü?
00:00:59 Bak evlat, bir gün büyüyüp...
00:01:01 ...baban gibi olacaksan,
00:01:05 Ba-ba.
00:01:08 Dur, Alakay, sana bir şey
00:01:12 Bu izi görüyor musun?
00:01:14 Sen ve ben aynıyız.
00:01:16 Büyüdüğünde, Lider Aslan
00:01:20 Şimdi nasıl dövüştüğünü bir
00:01:23 Hayır Alakay.
00:01:26 Kendi kendine eğleniyorsun değil mi?
00:01:28 Garip bir çocuksun sen.
00:01:33 Neyse hadi, yine deneyelim.
00:01:35 Hayır, Alakay.
00:01:37 Kes artık şunu!
00:01:40 Onun istediğin şekilde büyümediğini
00:01:43 Makunga. Yine meydan
00:01:47 İyi tarafından bak Zuba.
00:01:48 Seni yenip Lider Aslan unvanını aldığımda...
00:01:51 ...özürlü oğluna ayıracak
00:01:56 Seni tepelemeden önce,
00:02:00 ...neden Lider Aslan olmayı
00:02:02 Daha yakışıklıyım, yelelerim daha
00:02:06 ...ve herkesin benim
00:02:10 Üç deyince başlıyoruz.
00:02:13 İyi izle Alakay.
00:02:17 İki, üç!
00:02:41 - Kimmiş Lider Aslan?
00:02:44 Bunu sakın unutma!
00:02:45 Ve işte Alakay,
00:02:50 Alakay?
00:02:51 VAHŞİ HAYVAN YAŞAM ALANI
00:02:56 İşte böyle. Gel pisi pisi.
00:03:02 Bu sefer ki çok güzel çıktı.
00:03:04 Bir kaç papel eder.
00:03:06 Bu iş her geçen gün daha da kolaylaşıyor.
00:03:10 Baba!
00:03:12 Alakay! Alakay!
00:03:14 Alakay!
00:03:19 Ba-ba!
00:03:21 Hayır! Hayır! Hayır!
00:03:26 Alakay!
00:03:38 - Baba!
00:03:40 Baba seni buldu!
00:03:46 Ba-ba!
00:04:02 Alakay!
00:04:10 Baba!
00:04:34 MADAGASKAR 2
00:04:39 © Denizci ve Arda @ DivXForever
00:04:52 DENİZDE YAKALANAN ASLAN YAVRUSU
00:05:26 - Bu herifin tipini hiç sevmedim.
00:05:30 Bence de gösterişçinin teki gibi.
00:05:32 Sence o tatlı mı?
00:05:50 New York şehrinin Kralı...
00:05:53 ...Aslan Alex!
00:05:56 Hâlâ onun biraz gösterişçi
00:05:59 Hakkını vermelisin.
00:06:01 Bence biraz ara vermeli.
00:06:05 Yapma, Tanrı aşkına,
00:06:07 Seni bilmem ama, ben
00:06:11 Kaçaklar Yakalandı...
00:06:12 ...Aralarında dünyaca ünlü Aslan
00:06:16 ...bu akşam Central Park
00:06:18 Kaçaklar, en sonunda Büyük Merkez
00:06:22 Çok arsız bir kedicikti.
00:06:25 Hayvanların Afrika'ya gönderilmesi
00:06:28 ...Hayvan hakları savunucuları...
00:06:30 ...hayvanları taşıyan şilepin, bugün
00:06:34 ...şaşkına döndüler.
00:06:36 Bu akşam, yüzlerce New York'lu...
00:06:37 ...çok sevdikleri kaybolan
00:06:39 ...Central Park hayvanat
00:06:42 Herkesin aklındaki soru...
00:06:44 ..."acaba şu anda neredeler?"
00:07:27 Kıvır hadi kıvır
00:07:29 Kıvır sen de kıvır
00:07:31 Kıvırın siz de kıvırın
00:07:33 - Hep birlikte...
00:07:35 Bu şarkıyı hepiniz biliyorsunuz!
00:07:40 - Hep birlikte...
00:07:42 Sizleri çok özleyeceğiz
00:07:43 Hepiniz bir harikasınız!
00:07:45 Sizlere tuvalet kavramını
00:07:48 Bir gün Manhattan'a bizi görmeye
00:07:53 Çok ciddiyim bak, önce arayın.
00:07:56 Pekâlâ sakin olun millet,
00:07:59 Bunu görmeden gidemezsiniz!
00:08:01 Sürpriz, sümsükler!
00:08:04 Kıvır! Kıvır!
00:08:07 Bakın, ben bir kadınım!
00:08:10 Ben bir kadınım! Dermişim!
00:08:15 Şimdi kimler beni çekici buluyormuş
00:08:21 Hey, sümsükler! Sizinle beraber
00:08:28 Oh, hayır, sağol biz almayalım.
00:08:30 Evet, teşekkür ederim.
00:08:33 Ben yeni ülkeden
00:08:38 ...yönetim Stevie'de olacak!
00:08:45 Bu fikir pek hoşlarına
00:08:48 Ne dedin Stevie?
00:08:51 Olamaz.
00:08:53 Gerçekten mi? Hayatta inanmam!
00:08:57 Seni arsız şey seni!
00:09:01 ...pastayı yiyebilirler!
00:09:03 Kral Julien, beni bekleyin!
00:09:06 Her şeyim hazır! Yolculuk için
00:09:10 Olamaz, bu Mort!
00:09:13 Binmesine izin vermeyin.
00:09:15 Üstünde tırnak makası
00:09:21 Herkes uçağa! Çabuk olun, binin,
00:09:25 - Payandalar.
00:09:26 - Kanatçıklar.
00:09:28 - Motor.
00:09:28 - Kahve makinesi.
00:09:30 Baybay çocuklar!
00:09:35 Hay Allah!
00:09:38 Bu hayatımda gördüğüm ikinci
00:09:41 Ama işe yarayacağına eminim.
00:09:44 Kaptanınız konuşuyor.
00:09:45 Acil bir durum halinde,
00:09:49 ...sonra da...ver elini tahtalıköy.
00:09:51 New York şehri,
00:09:53 Özel Tanrınıza dua edin de
00:09:56 Özel Tanrı mı?
00:09:59 Kalkışa hazırız efendim.
00:10:00 Kapıyı açın!
00:10:03 Kabin basıncında düşüş olduğunda...
00:10:05 ...maskeyi yüzünüze geçirin ki dehşet
00:10:09 Affedersiniz bayan, bunların koltuğuma
00:10:14 - Hayır bayım.
00:10:17 Fırlatın!
00:10:18 - Fırlatın!
00:11:01 Uçak cini!
00:11:05 Selam Mort.
00:11:08 Selam!
00:11:13 Allah Allah.
00:11:14 Birileri rüya mı görüyor ne?
00:11:16 Sanırım az önce kanadın
00:11:18 Senin aklın Madagascar'da kalmış
00:11:20 Evet, orayı ben de çok özleyeceğim.
00:11:22 İnanılmazdı, değil mi?
00:11:23 Evet, sanırım oradan ne kadar uzak
00:11:26 Beni kıçımdan ısırdığın zamanki gibi mi?
00:11:28 Şu söylediklerin var ya, onları alacağım
00:11:32 Duygusal parçalardan oluşan...
00:11:33 ...küçük, yeteneksel salata barımın
00:11:36 Kıçlar, salata barda kızarmış
00:11:40 İğneleyici olmaya hiç gerek yok Marty.
00:11:41 Biliyor musunuz? Düşünüyordum da...
00:11:43 ...döndüğümüzde, bir çiftleşme
00:11:47 Çiftleşme programı mı?
00:11:47 Bence hepimiz hayatlarımızı birisiyle
00:11:51 Bilirsiniz işte, yuva kurmak,
00:11:54 Seni anlıyorum.
00:11:55 Ne? Flört etmek gibi mi?
00:11:58 Evet, flört.
00:11:59 Başka..başka..başka..başka erkeklerle mi?
00:12:03 Ne demek başka erkekler?
00:12:09 Kahretsin!
00:12:11 Ben gidip...Nerede
00:12:15 Gidip bir bakayım.
00:12:17 Siz devam edin.
00:12:20 Şunu gördün mü?
00:12:23 Gülmek çok hoşuma gidiyor!
00:12:27 Gülmek çok güzel!
00:12:33 Mahsuru yoksa geldiğiniz yere
00:12:35 Kişisel bir şey değil.
00:12:39 Hey Maurice, açıktayım!
00:12:40 - Şuut ve sayı!
00:12:43 - Selam uçuş kölesi.
00:12:45 Fıstıklarımı gümüş bir
00:12:48 Sipariş ettiğimiz içkileri
00:12:51 Kusura bakmayın, biraz gecikti.
00:12:53 - En iyisi ben...
00:12:55 - Beni korkutuyorsun!
00:12:57 Rica etsem o tarafa gider misin
00:13:00 Nerede o eski sınıfların ayrılığı?
00:13:03 Eminim bu demokrasi işleri falan
00:13:07 Daha gidip seninle ananas yiyeceğiz
00:13:11 Kaptan, bakın!
00:13:13 Çözümlemesini yap.
00:13:14 Arıza gibi sıra dışı şeyleri göstermek için
00:13:18 Çok hoşuma gitti ve garip bir
00:13:21 Aynen efendim.
00:13:21 Pekâlâ! Rico?
00:13:23 El kitabı!
00:13:26 - Sorun çözüldü.
00:13:28 - Yakıtımız bitmiş olabilir.
00:13:30 Bir numaralı motoru kaybettik...
00:13:34 ...ve iki numaralı da
00:13:36 Kemerleri bağlayın çocuklar.
00:13:38 Sen bakma bebeğim.
00:13:40 Dikkat dikkat!
00:13:43 Size bir iyi bir de kötü haberim var.
00:13:45 İyi haber, birazdan inişe geçiyoruz.
00:13:47 Kötü haber ise, düşerek ineceğiz.
00:13:52 Hava yolcuğu dendiğinde, başka bir
00:13:55 Ama yine de Penguen Havayollarını
00:14:09 Kollarını kaldır Maurice!
00:14:17 Uçabiliyorum!
00:14:18 Buraya kadarmış Marty!
00:14:20 Bilmeni isterim ki sen gerçekten
00:14:23 Sağol kanka!
00:14:27 - Bir şey söylesem kızar mısın?
00:14:30 - Ipod'unu ben kırmıştım!
00:14:32 Düğmeler o kadar küçüktü ki
00:14:35 - Senden nefret ediyorum!
00:14:37 - Seni geberteceğim pis kıç-ısırıcı!
00:14:39 - Kazayla oldu!
00:14:41 Seni seviyorum Gloria!
00:14:51 Hani denizi seversiniz ya onun gibi.
00:15:07 Aman Tanrım, bebeğim sen
00:15:10 Rico, bu kadar eğlence yeter.
00:15:12 Kaldır şunu.
00:15:16 Vites düşür.
00:15:18 Şimdi kibarca, sanki
00:15:21 Küçük bir öpücük, bir buse,
00:15:26 Ben sana öp demiştim, öp!
00:15:32 Şimdi ucundan frene bas.
00:15:35 Ve işte buna Şah mat denir!
00:15:45 Acil iniş işlemleri başlasın.
00:16:05 Aaa gelmişiz.
00:16:07 Bu da ne şimdi?
00:16:11 Uçağa ne oldu böyle?
00:16:14 Ben iyiyim. Yaşıyorum.
00:16:17 Doğru dürüst 1 dk bile uyuyamadım.
00:16:21 Kowalski, zayiat raporu.
00:16:23 Sadece iki yolcu kayıp kaptan.
00:16:25 Pek de önemli bir rakam değilmiş.
00:16:28 Kim demiş penguenler uçamaz diye?
00:16:31 Hey şen şakşakçılar!
00:16:33 Kutlanacak bir şey mi var?
00:16:36 - Tamir ederiz.
00:16:38 Kum, tükürük ve bolca koli bandı ile.
00:16:42 Her şeyin bitip çalışır hale gelmesi
00:16:45 - 69 hafta mı?
00:16:48 Kowalski, hadi bu talihsizliği
00:16:51 - Peki o rakamı nereden buldun?
00:16:56 Bunu nasıl tahmin edebiliyorsun?
00:16:57 Sen! Tatlı çocuk! Sen ve arkadaşların
00:17:00 ...belki su bulursunuz.
00:17:01 Dur bir dakika, dur bir dakika.
00:17:04 Affedersin? Tamam, idare sende.
00:17:08 Beni yönetici yapma
00:17:11 Pekâlâ, o zaman idare bende
00:17:13 Evet, çok haklısın.
00:17:15 Sen ve şu züppe arkadaşların
00:17:18 Tam üstüne bastın.
00:17:21 Aferin sana.
00:17:22 Bak sana ne diyeceğim,
00:17:25 Gelişmiş memeliler!
00:17:27 Kıvrılabilir başparmaklarınız
00:17:30 Phil! Ellerini sabunla güzelce yıkamalısın.
00:17:34 Tanrı aşkına bunlar...alooo..
00:17:38 Bilirsin işte, kum ve bolca tükürükle.
00:17:41 Bol bol tükürük ve kumu
00:17:44 Kulağa pek umut verici gelmiyor.
00:17:46 Haklısın, haklısın.
00:17:49 Hadi çocuklar, birlikte olduğumuz
00:17:53 Evet, evet ama sevgi bizi
00:17:56 İşte! Bir aslan!
00:17:59 İnsanlar!
00:17:59 Tamam, daha görecek çok
00:18:01 Durun, durun, durun!
00:18:06 - Bize yardım edecekler!
00:18:08 - İnsanlar! Durun!
00:18:11 Hey bekleyin, eğer durursanız,
00:18:14 Seni tanıyorum!
00:18:17 - Sen.
00:18:22 Ver şunu...
00:18:28 Nasıl hoşuna gitti mi?
00:18:49 Biraz da Japon işi!
00:18:58 Tam yerine gömdü.
00:18:59 Yaşlı bir kadınım diye kendimi
00:19:03 Bir dahaki sefere elimden bu
00:19:07 Sağol canım.
00:19:08 Gidiyoruz!
00:19:12 Kafayı mı yedin sen?
00:19:13 Onların yardımına ihtiyacımız var ve
00:19:16 Kafayı yedim, öyle mi?
00:19:19 Şimdi kim kafayı yedi bakalım?
00:19:21 - Bak bakalım şebeke çekiyor mu?
00:19:24 Kafayı yemişmiş.
00:19:38 Mesaj E-4.
00:19:40 Kullandığınız şebeke,
00:19:44 Lütfen daha sonra yeniden deneyiniz.
00:19:51 Hayal mi görüyorum?
00:19:53 Şu zebralara bak...Aynı benim gibi.
00:19:57 - Dur bir dakika, neredeyiz biz?
00:20:00 Bu sefer % 40 eminim.
00:20:03 - Ben burayı tanıyorum.
00:20:05 - Afrika mı?
00:20:08 Atalarımızın memleketi.
00:20:11 Bu bizim kanımızda var.
00:20:13 Hayır, hayır bu daha öte bir şey.
00:20:16 ...dejavu, sanki daha önce
00:20:19 Köklerimizi bulduk!
00:20:21 Hayır hayır, bu tıpkı şey gibi...
00:20:23 ...dejavu, sanki daha önce
00:20:27 N'aber?
00:20:31 N'aber?
00:20:36 Ben Alex!
00:20:38 Ben ve benin arkadaşları uçuyoruz...
00:20:42 ...büyük metal kuşun içinde uçuyoruz.
00:20:46 Sonra birden düştük!
00:20:49 Yere çakıldık!
00:20:52 Bom oldu!
00:20:54 Sonra burada ortaya çıktık.
00:20:58 Sizlere sadece mutluluk...
00:21:01 ...ve selamlarımızı sunuyoruz.
00:21:04 Bu, düşen bir uçak için mi dans ediyor?
00:21:07 Evet. Biz sadece...Evet.
00:21:09 Ben sanmıştım ki...Özür dilerim.
00:21:10 Sen şimdi ayrılmış arazinin
00:21:13 Evet, çok uzaktan. Central Park
00:21:24 Kendini fazla zorlama.
00:21:26 Neler oluyor burada?
00:21:28 Ayrılmış arazinin dışından
00:21:31 Mümkün değil. Dışarıdan
00:21:34 Seni gözüm bir yerden ısırıyor.
00:21:36 Nasıl oldu da avcıların
00:21:39 Avcılar mı?
00:21:41 - Neye bakıyorsun sen?
00:21:43 Bu vahada besleyecek
00:21:46 O yüzden şimdi nereden geldiyseniz
00:21:49 Tamam. Buralarda konuşabileceğimiz
00:21:52 Anlıyorum. Sen bana meydan
00:21:55 Ne? Hayır! Hayır, hayır!
00:21:57 Ama bana öyle geldi!
00:21:59 Zuba! Dur.
00:22:00 Tatlım görmüyor musun? Burada
00:22:02 Evet, evet, Zuba. Sus artık.
00:22:05 Alakay?
00:22:07 Bu sen misin?
00:22:09 Hayır, adım Alex.
00:22:12 Zuba, bak!
00:22:15 O hep vardı.
00:22:18 Güzel bir şekil aslında, gerçekten.
00:22:20 İz.
00:22:23 Pekâlâ, biraz garip olabilir.
00:22:26 Tatlım, o evine döndü.
00:22:29 Nasıl?
00:22:31 Evine döndün.
00:22:41 Oğlum.
00:22:48 Baba.
00:22:51 Anne, baba?
00:22:54 Anne, baba!
00:22:59 Benim de annem ve babam var!
00:23:00 - Bebeğim yaşıyor!
00:23:04 Oğlum!
00:23:06 Oğlum evine döndü!
00:23:11 Alakay!
00:23:18 Alakay! Evet! Aklı havada
00:23:23 Zuba'dan nefret ettiğini sanıyordum.
00:23:25 Hayır, ediyorum. Ediyorum, ediyorum.
00:23:30 Ve Alakay'ı kullanacağım, evet.
00:23:32 Onu sonsuza kadar Zuba'dan
00:23:36 Yürü oğlum tüylü at!
00:23:37 Yolu açın!
00:23:41 New York!
00:23:43 Burası biraz pis.
00:23:47 Merhaba New Yorklular!
00:23:50 Kutlama zamanı!
00:23:52 Maurice, sanırım beni sevdiler.
00:23:54 Hiç mücadele etmeden
00:23:58 Çaka-çaka ne?
00:24:06 Affedersiniz. Ben Marty.
00:24:12 - Selam Marty!
00:24:16 Ne kadar yakışıklı bir grup bu böyle!
00:24:20 Evet. Koşmak süper-sonik bir şeydir.
00:24:23 Çok doğru! Çok doğru!
00:24:25 Siz de aynı benim
00:24:28 Ne? Burada bir doktorunuz yok mu?
00:24:31 Artık yok.
00:24:32 Şey, peki ya üşütürseniz?
00:24:35 Ölüm çukuruna giriyor
00:24:41 Pekâlâ, size cidden bir doktor lazım.
00:24:43 - Hey, aslında kadroda çık var.
00:24:46 Ben mi? Doktorluk mu?
00:24:53 Burası erkek kaynıyor. Yaşasın!
00:24:57 Nasıl olur da bir erkeğin olmaz?
00:25:00 Allah'ıma şükür bir tane bile
00:25:03 Manhattan'da iki şey az bulunur,
00:25:06 Hey millet! Az önce
00:25:09 ...oğlum da bir kralmış!
00:25:15 Hadi bir kaç hareket göster
00:25:18 Tamam. Bak buna bayılacaklar.
00:25:23 Dikkat edin! Kral sinirlendi!
00:25:27 Şimdi hep birlikte ellerimizi açıp
00:25:35 Sürüye hoş geldin Marty!
00:25:37 Ben mi? Hep bir sürüye
00:25:41 - Birimiz hepimiz...
00:25:46 Nasılım?
00:25:47 Resmi olarak, geleneksel bir kabile
00:25:53 Merak etme...Kancası var.
00:25:56 İşte bu! O artık kabile büyücüsü!
00:25:58 Annem ne kadar sevinecek.
00:26:04 Baksana! Sanırım Moto Moto seni beğendi.
00:26:11 İşte geliyor.
00:26:15 İsterim ki iri olsun.
00:26:17 İsterim ki tıknaz olsun
00:26:19 İsterim ki iri olsun.
00:26:23 İsterim ki kıvrımlı olsun,
00:26:27 Sesimi severler,
00:26:30 Vay canına, yavrum...ne kadar irisin.
00:26:33 Arkadaşın kim?
00:26:37 Yavrum, iriyarı olduğun kadar hızlısın da.
00:26:39 Demek Moto Moto sensin?
00:26:41 O kadar güzel bir isim ki
00:26:44 İsmin hoşuma gitti tombik.
00:26:45 Sonra görüşürüz yavrum.
00:26:47 Seni bulmak pek zor olmayacak
00:27:00 Partinin içine etmek istemezdim Zuba...
00:27:03 ...ama bazı aslanlar oğlunu
00:27:07 - Neden bahsediyorsun sen Makunga?
00:27:11 Alakay'ın kabul töreninden hiç
00:27:14 ...konuşup duruyorlar işte.
00:27:15 Kısacası, o resmi olarak sürünün
00:27:21 Ben kabul törenini tamamen unutmuşum.
00:27:23 O da ne? Nedir bu kabul töreni?
00:27:26 Geleneksel yeni nesil kabul töreni.
00:27:28 Genç aslanların hünerlerini göstererek
00:27:32 - Yani bir tür yetenek gösterisi mi?
00:27:36 Harika! Gösteri demek!
00:27:39 Madem gelenekmiş, yapmak istiyorum.
00:27:43 Alaki olmak istiyorum.
00:27:45 - Alakay.
00:27:47 Sabah ilk işimiz,
00:27:50 Süper bir haber!
00:27:53 Geldiğim yerde derler ki,
00:27:55 İşte benim oğlum!
00:28:22 Ne kadar güzel, değil mi?
00:28:23 - Evet.
00:28:27 Çocuklar...
00:28:29 ...burası ait olduğumuz yer.
00:28:32 "Turist Tuzağı Operasyonu" başlamak üzere.
00:28:35 Çok sevdim bu işi.
00:28:37 Çok aşamalı bir operasyon efendim.
00:28:39 Bu nasıl bir yalakalıktır böyle arkadaş.
00:28:40 - Çok haklısınız efendim.
00:28:42 Herkes yerine.
00:28:44 Birinci aşama. Git!
00:29:00 Olamaz! Ne yaptım ben?
00:29:03 Hadi bakim, yutun şu yemi.
00:29:04 - Ne oldu?
00:29:07 Ölmüş mü?
00:29:09 İkinci aşama! Çabuk, çabuk, çabuk!
00:29:19 Ona hayat öpücüğü vereceğim.
00:29:23 Rico!
00:29:28 Rico!
00:29:32 Anarya!
00:29:33 Gaz!
00:29:34 Müzik!
00:29:37 Hayır! Dur! Dur!
00:29:41 Dur!
00:29:42 Geri dön!
00:29:46 Ne bu gürültü böyle?
00:29:54 Öldü mü?
00:29:56 Hayır!
00:30:05 Sizi serseriler!
00:30:10 Tanrıya şükür!
00:30:11 Bayan, çantanızı buldum.
00:30:15 El çantam. Ne iyi bir çocuksun sen.
00:30:18 Nineler bu olmadan yaşayamaz.
00:30:21 Eski toprakmışsın.
00:30:23 Brownies İzcileri
00:30:25 Tamam, panik yok! Yapabileceğimiz
00:30:30 Bir sonraki tur cipini bekleriz. Saatler
00:30:34 Nereye gidiyorsun?
00:30:36 Açıkta durup daha fazla hayvan
00:30:39 Ölmek için çok yaşlıyım.
00:30:41 Sizi bilmem ama ben onunla gidiyorum.
00:30:45 Lütfen! Bir arada...
00:30:48 ...kalmalıyız.
00:30:51 Pekiyi! O tarafa gidiyoruz!
00:30:53 Akide şekeri isteyen var mı?
00:31:00 - Şimdi yavaşla.
00:31:02 Ve işte burası...
00:31:08 İşte hep uyuduğun yer.
00:31:10 Oh Tanrım!
00:31:16 - Bu benim miydi?
00:31:20 Aaa şu şey. Bak, bak!
00:31:23 - Hatırlıyorum bunu!
00:31:27 Hatırladığımdan daha sertmiş...
00:31:28 Yatağın sağ tarafında hiç yatmazdın.
00:31:33 Yoksa bu...?
00:31:34 Yoksa bu benim...?
00:31:37 Bu ben miyim?
00:31:39 Çok tatlı patilerin vardı.
00:31:42 Mini mini, ufacık paticikler.
00:31:44 Onu, seni kaybettiğimiz gün yapmıştın.
00:31:49 Ne kadar da küçükmüşüm.
00:31:52 Ne olmuştu bana?
00:31:54 Hepsi benim hatamdı.
00:31:58 Senin hatan değildi.
00:32:00 Baban elinden gelen her şeyi yaptı.
00:32:03 Haftalar boyunca o avcıların izini sürdü.
00:32:05 Ta arazinin dışına kadar.
00:32:07 Sonunda, kabullenmek zorunda kaldım...
00:32:11 ...şeyi...
00:32:12 Seni öldürdüklerini sandık.
00:32:16 Ama benim oğlum o avcıların
00:32:18 New York'un Kralına bulaşılır mı hiç?
00:32:20 - Aynen öyle!
00:32:22 Tamam tamam, koca bebekler uslu durun!
00:32:24 Dikkat edin de bir şeyleri kırmayın.
00:32:28 Küçükken buna "cicik" derdin.
00:32:31 "Cicik" mi?
00:32:33 Cicik.
00:32:34 Ne yapacak ki o şeyi.
00:32:36 O benim ciciğim!
00:32:40 Zuba, ona ciciğini versen iyi olur.
00:32:42 Yani, hayır, teşekkür ederim,
00:32:47 Evet evlat, şimdi iyice dinlen.
00:32:51 Bütün gücüne ihtiyacın olacak.
00:32:53 Senin için ortalığın altını
00:32:56 Umarım öyle olur. Aksi takdirde baban
00:33:00 Hadi be, anne ciddi misin?
00:33:02 Bizi gururlandıracağını biliyorum.
00:33:06 Çünkü sen bununla doğdun.
00:33:10 İyi geceler Alakay.
00:33:12 Oğlum benim. Benim öz oğlum.
00:33:17 Benim oğlum bir kral.
00:33:20 Benim oğlum bir kral.
00:33:32 İyi geceler anne.
00:33:35 İyi geceler Alakay.
00:33:43 Cicik.
00:33:45 Bakın cicik! Benim ciciğim!
00:33:49 Cicik, cicik, cicik. Benim ciciğim!
00:33:53 Herhangi bir medeniyet izi yok.
00:33:58 Sanırım kaybolduk.
00:34:00 Hey Nine, nereye gittiğimizi biliyor musun?
00:34:03 Hayır ama adımlarımı seke seke
00:34:08 Tabi, doğru, tamam.
00:34:12 Bunlar insan.
00:34:13 - Nereden geliyorsunuz?
00:34:15 - Yardım edebilir misiniz? Kaybolduk.
00:34:18 Korkunçtu. Siyah beyaz bir parlama
00:34:21 Cipi aldılar! Her şeyimizi aldılar!
00:34:23 - Bizim cipe de aynısı oldu!
00:34:25 Nasıl hayatta kalacağız?
00:34:26 Ne yiyecek, ne su ne de barınak
00:34:33 Ya doğanın sizi yola
00:34:36 ...ya da siz doğayı yola getirirsiniz.
00:34:41 Toplanın etrafıma çocuklar.
00:34:45 Evet.
00:34:46 Bizler, beton ormanda
00:34:50 Yiyecek ihtiyacımız olduğunda,
00:34:53 - Haklı mıyım?
00:34:55 Barınağa ihtiyacımız olduğunda,
00:34:58 Kesinlikle!
00:34:59 Suya ihtiyacımız varsa,
00:35:02 Hadi ama bizler New Yorkluyuz,
00:35:05 Orada başarabildiysek...
00:35:07 ...her yerde başarırız!
00:35:26 Geliyorum Kral Julien!
00:35:35 Kötü balık! Kötü balık!
00:35:39 Hayır köpekbalığı, hayır, hayır! Otur!
00:35:44 Ben neden gülüyorum?
00:35:49 Kaptan, ihtiyacımız olan
00:35:52 ...ama programın biraz gerisindeyiz.
00:35:54 - Biraz ne kadar?
00:35:56 - Atmış dokuz yıl mı?
00:36:00 Asker! Bizim başparmaklar nerede?
00:36:02 Onları dünden beri görmedim efendim.
00:36:04 Lanet olsun sana Darwin!
00:36:06 Benim nöbetimde hiç kimse kaçamaz.
00:36:12 Rico! Benimle geliyorsun.
00:36:15 Gidip onları tutuklayacak ve
00:36:16 Buna, gerek olacağını sanmıyorum!
00:36:19 Sizin için fazladan bir kaç
00:36:29 Bana amca diyebilirsiniz çocuklar.
00:36:31 Aklına bile getirme.
00:36:39 Yeter oyalandığınız.
00:36:42 Üç gruba ayrılacağız.
00:36:43 Alfa Grubu, sizin göreviniz,
00:36:46 Bronson Grubu, siz montajı yapacaksınız.
00:36:50 Sorusu olan?
00:36:52 Güzel! Hadi işe koyulalım.
00:37:02 İçimden seni öpmek geliyor, maymun adam.
00:37:05 Tamam, ama öylesine çirkinsin ki.
00:37:15 Pekâlâ yavru izciler, şunu sakın unutmayın,
00:37:20 İçinizden kalbinizden geliyorsa
00:37:24 Tabi ki bayım.
00:37:25 Hey Alakay, geçiyordum uğradım,
00:37:29 - Gergin değilsin, değil mi?
00:37:32 Her zaman yaptığım bir şey.
00:37:33 Bence, bu tür işlerin püf noktası,
00:37:37 Yani bu iş dans mücadelesi gibi bir şey mi?
00:37:40 - Dans yarışması gibi yani?
00:37:42 Süper. Bayıldım. Serbest stil.
00:37:45 Sence bana en iyi rakip kim olur?
00:37:50 Şey, yardım etmeyi çok isterdim...
00:37:52 ...ama bu kadim ve kutsal
00:37:56 Fakat senin yerinde olsam..
00:38:00 Teetsi demek. Tamam.
00:38:04 Makunga'ydı, değil mi?
00:38:05 Zuba'nın oğlunun canı sağolsun.
00:38:08 Titreyip kendimize gelelim.
00:38:10 Beş, altı, yedi, sekiz.
00:38:12 Hadi bakalım, yapalım şu işi.
00:38:33 Kabul Töreni başlasın.
00:38:36 Hadi bebeğim! Gururlandır anneni!
00:38:38 Ya kadın, sus bir,
00:38:39 Rahat ol anne!
00:38:40 İlk kim çıkacak?
00:38:42 Ben! Ben, ben, ben! Ben!
00:38:45 Şunu mu seçsek acaba?
00:38:48 Oradaki, evet.
00:38:50 Bir düşüneyim.
00:38:53 Sanırım, seçeceğim kişi...
00:38:59 ...Teetsi?
00:39:01 Teetsi'mi?
00:39:04 İşte benim oğlum!
00:39:09 Biri şunu uyandırsın.
00:39:24 Pekâlâ, Teetsi, hadi bakalım.
00:39:27 Hadi sevgi kelebeği Teetsi.
00:39:31 - Dans zamanı!
00:39:34 Ama bak sakın uyarmadı deme,
00:39:37 ...Fosse ve Robbins di!
00:39:40 Öyle dans değil!
00:39:43 Dövüş dansı ha! Anladım.
00:39:52 - Dans mı ediyor?
00:39:54 Oğlumun dans etmediğine eminim.
00:39:57 Bu benim düşündüğümden de iyi oldu.
00:40:02 Alakay, arkana dön!
00:40:04 Hayır baba, öyle değil.
00:40:04 Sıçra, ayak sürüt, sonra diğer tarafa,
00:40:18 Olamaz.
00:40:21 Alakay! Canın yandı mı?
00:40:23 Evet, hem de nasıl.
00:40:25 Ben..ben mi kazandım?
00:40:27 Hayır, oğlum.
00:40:28 Yani, yani bu nasıl olur?
00:40:30 Bize bir kral olduğunu söylemiştin.
00:40:35 Ben bir kralım. New York'un Kralıyım.
00:40:39 Bu benim sahne adım.
00:40:43 Gösteri mi?
00:40:44 Olamaz, bu korkunç bir şey!
00:40:49 Kimin aklına gelirdi ki
00:40:55 ...kovacak?
00:40:56 Zuba, hayır.
00:40:58 Zuba, evet.
00:41:01 Ne yazık ki Lider Aslan, zayıf olanları
00:41:17 Öyleyse bundan sonra Lider Aslanlık
00:41:21 Baba, ne yapıyorsun?
00:41:23 Baba, hayır! Bunu yapamazsın.
00:41:28 Zuba'nın yerini kim alabilir peki?
00:41:31 Hanginiz?
00:41:33 Herhangi biriniz?
00:41:36 Siz mi efendim?
00:41:37 Sanırım vazgeçti.
00:41:39 Şey, ben...çok zor olacak...
00:41:42 ...ama sanırım ben bu
00:41:47 Teetsi! Şapkayı getir.
00:41:51 Yeni lideriniz olarak,
00:41:55 Bu Utanç Şapkasını kafasında taşıyacak...
00:41:58 ...ve vahayı terk edecek...
00:42:00 ...bin yıl boyunca veya hayatı boyunca!
00:42:05 Hangisi önce biterse artık.
00:42:09 Hadi, kışt, kışt! Gidin buradan!
00:42:12 Bize söylemeliydin oğlum!
00:42:15 Gerçek bir kral olmadığını
00:42:17 Birisiyle dövüşeceğimi
00:42:19 Ne bekliyordun ki oğlum?
00:42:21 Ne bileyim! Belki babaca bir nasihat,
00:42:25 - Sen bir aslansın, değil misin?
00:42:28 Evet, farkındayım.
00:42:30 Sonra bir de şey var! Şu senin dostun
00:42:34 Yani aslında bunların hiçbiri olmayacaktı...
00:42:35 ...gerçek bir aslan olsaydın tabi!
00:42:37 - Zuba!
00:42:41 Gerçek bir aslan demek.
00:42:43 Teşekkür ederim.
00:42:48 Çok teşekkür ederim.
00:42:59 Testere.
00:43:02 Dikiş ipi.
00:43:05 Ter bezi.
00:43:07 Işığımı kapatıyorsun Stephen.
00:43:08 Omzunda kahverengi bir leke var.
00:43:11 Evet, cin gibisin maşallah Stephen.
00:43:14 Ama gördüğün gibi, o kahverengi
00:43:16 Tamamdır! Bu kemik birkaç hafta
00:43:20 O zaman ölüm çukuru
00:43:22 Hayır Timo, senin önünde
00:43:25 - Gerçekten mi?
00:43:27 - Sağolun Dr. Mankiewicz!
00:43:31 Bu leke, Kabile Doktoru
00:43:34 Kabile Doktoru Hastalığı mı? Bu şimdiye
00:43:40 - Sakın sorma.
00:43:44 Pekâlâ, hiç canın yanmayacak.
00:43:45 Son kabile doktorumuz Joe'da da
00:43:50 - Eee?
00:43:52 ...Çarşamba cenazesini kaldırdık.
00:43:55 Çarşamba cenazesini mi kaldırdınız?
00:43:56 Artık nefes alabiliyorum!
00:43:59 O zaman bu..bu Kabile Doktoru
00:44:03 Sen bir çaresini bulursun.
00:44:06 Ama ama ben niye hiç duymadım bunu?
00:44:09 Yani...Yanımda hiç penisilin de yok.
00:44:12 Tomografi çektirmem gerekecek,
00:44:15 Sana bakacak bir aslan bulabilirsin,
00:44:30 - Bu herifte yetenek var.
00:44:33 Alo!
00:44:34 Eminim daha önce hiç görmemiştiniz!
00:44:38 - Haydi biz de deneyelim!
00:44:41 Evet, tabi istiyorsanız deneyebilirsiniz...
00:44:43 ...ama yıllarca çalışmanız gerekecek.
00:44:45 Ama asla yeterince düz ve
00:44:47 ...dudak kaslarınızı, bu hareketi
00:44:51 ...geliştirmek zorundasınız.
00:45:13 Ama siz nasıl...? Ananızın karnında
00:45:16 - Sen yapabiliyorsan...
00:45:18 Bu bizim kanımızda var!
00:45:20 Ben hep özel biri
00:45:22 Hepimiz özeliz!
00:45:24 Biz doğanın gücü sayılırız!
00:45:26 - Milyonlarca beyaz nokta!
00:45:29 Tıpatıp aynıyız!
00:45:32 Tıpatıp aynı.
00:45:36 Etkileyici görünüyor Kowalski,
00:45:40 Evet. Eğer şuradan, şuradan
00:45:46 Güzel.
00:45:59 Babam, işe yaramazın
00:46:03 Ailemin hayatını mahvettim.
00:46:05 Bu hiç te süper-sonik bir şey değil.
00:46:07 Ne tadım kaldı ne de tuzum.
00:46:12 Evet...
00:46:14 ...benim..Benim size söylemem
00:46:18 Selam çocuklar.
00:46:20 Burası müthiş bir yer mi yoksa ne?
00:46:22 Bana "yoksa ne" kısmı düştü.
00:46:24 Bakın size ne anlatacağım.
00:46:28 ...Moto Moto bana çıkma teklif etti.
00:46:31 Moto Moto kim?
00:46:33 Çok büyük, çok yakışıklı
00:46:37 - "Moto Moto" ne demek biliyor musun?
00:46:39 "Seksi Seksi" demek.
00:46:41 "Seksi Seksi" mi?
00:46:42 Bak sen. Ne zaman söktün sen Afrikacayı?
00:46:46 Kanımda var.
00:46:47 Merak etme, ben gittikten sonra Bay Seksi
00:46:50 Derdin ne senin Melman?
00:46:54 Sen de neden gelip benim
00:46:56 Belki de en iyisi senden uzaklaşıp
00:46:59 Ağır olun çocuklar.
00:47:00 Ana Cadde, bana ait!
00:47:02 Aman al senin olsun
00:47:04 Sende Bay Seksi'ni al senin olsun...
00:47:08 - Neden bahsediyorsun sen?
00:47:11 Melman, neden ona söylemiyorsun?
00:47:12 Söylemek...Ne? Ona neyi...
00:47:16 O zaman ben gidiyorum demek ki.
00:47:18 Zahmet olacak.
00:47:19 - Konuşma benle bir daha.
00:47:23 - Hani siz iyi arkadaşlardınız?
00:47:27 - Marty mi?
00:47:29 Marty?
00:47:31 Neler dönüyor burada?
00:47:33 Sen değil miydin? Oh, Onu sen...Hayır,
00:47:38 Sen bu herifi ben mi sandın?
00:47:42 Hayır, hayır! Hayır. Yani, evet seni...
00:47:45 Sen beni o mu sandın?
00:47:47 Siz birazcık birbirinize benziyorsunuz...
00:47:50 Birbirinize çok benziyorsunuz.
00:47:52 Hadi ama, gülüşünüz aynı, konuşmanız
00:47:56 Aslında bu biraz garip, gerçekten.
00:48:00 Yani diyorsun ki senin
00:48:03 Sıradan bildiğin zebrayım yani.
00:48:05 Hayır! Elbette sen farklısın!
00:48:07 Ne bakımdan
00:48:10 Tamam, tamam. Sizi ayırt edemiyorum.
00:48:12 Belki bir zil falan takmalısın.
00:48:15 - Zil mi?
00:48:18 Peki göğsünde şöyle yazan tişört nasıl olur?
00:48:21 - Ben aptal değilim!
00:48:24 Bak ne diyeceğim? Sen yeni tayfanla
00:48:27 ...ben burada hayatımın en kötü
00:48:32 Hep sen önemlisin, değil mi?
00:48:35 Benim sorunlarım, seninkilerden
00:48:38 Pekâlâ sizi ayırt edemiyorum.
00:48:42 Evet, çok güzel. Kaç git Marty!
00:48:45 Bu en iyi bildiğin şeydir zaten!
00:48:48 Ben buradayım. Ama pardon,
00:48:53 Milyonda-bir-bulunur arkadaşın
00:48:56 ...herkesinkinden-büyük sorunlarınla
00:49:00 Güzel, git bakalım! Sorunlarımı
00:49:04 Biliyor musun? Sen kibrit kutusundaki bir
00:49:07 Hangisi Marty acaba? Dur biraz, dur.
00:49:10 Şapkan güzelmiş, gösterişçi!
00:49:18 Marty...
00:49:20 ...gitme.
00:49:22 Dıgıdık, dıgıdık!
00:49:27 Bak Maurice!
00:49:28 Burası yazlık sarayım için mükemmel bir yer!
00:49:31 Lütfen şu çukurları doldurun ve
00:49:36 Böyle mükemmel bir kafayı
00:49:38 Ne büyük bir israf.
00:49:39 Bir de bana sorun.
00:49:43 Gidiciyim ben, anlıyor musunuz?
00:49:46 Muhtemelen yaşayacak
00:49:51 Üzüldüm dostum.
00:49:52 Eğer, ben Kral Julien...Adım bu oluyor...
00:49:55 ...yaşayacak sadece iki günüm kalsaydı...
00:49:58 ...hayal ettiğim her şeyi yapardım.
00:50:01 Ne gibi mesela?
00:50:02 Profesyonel bir ıslık şarkıcısı
00:50:05 Bu konuda zaten oldukça iyiyimdir,
00:50:09 ...ve hayatımı bu şekilde
00:50:20 Bir de ne yapardım biliyor musun?
00:50:21 Komşu ülkelerden birisini ele geçirirdim...
00:50:25 ...ve kendi fikirlerimi zorla kabul
00:50:29 Senin için konuşmak kolay.
00:50:31 Evet. Ve sen de sadece
00:50:35 Ama ölmeden önce yapmak istediğin
00:50:39 - Şey, aslında bir şey var.
00:50:43 - Hayır söyleyemem.
00:50:46 Ben Gloria'ya, onun için neler hissettiğimi
00:50:49 Neymiş o? Söyle bana!
00:50:51 Gloria'ya, onun için neler hissettiğimi
00:50:55 Onun için hep neler hissettiğimi falan.
00:50:57 Tamam. Söylemezsen söyleme!
00:51:00 O bir kadın mıydı?
00:51:04 Neden korkuyorsun ki?
00:51:08 Evet. Evet.
00:51:13 Hemen o kadına koşacaksın. Tamam mı?
00:51:16 Gözlerinin içine bakacaksın.
00:51:19 Hafifçe ya da sonuna kadar.
00:51:22 Sonra bırakacaksın o da
00:51:26 ...dudaklarınız birbirine değecek kadar.
00:51:30 Ve sonra da ona, ondan ne kadar
00:51:34 Aslında, nefretten ziyade,
00:51:38 Seni kurnaz tilki!
00:51:41 Sen gerçek bir playboysun,
00:51:45 Ayağa kalkmalısın.
00:51:47 - Sizi duymadı.
00:51:49 - Evet!
00:51:50 - Ayağa kalkmalısın.
00:51:52 - Evet. Evet.
00:51:54 Yerden göğe doğru yükseliyorum!
00:51:56 - Ayağa kalkıyor Maurice.
00:51:58 - Yükseliyor!
00:52:01 - Evet. Evet.
00:52:03 - Direk gözlerinin içine bakmalı...
00:52:06 - Ona gerçeği söyleyeceğim!
00:52:08 ..."Bebeğim seni seviyorum!".
00:52:11 Evet! Söyleyeceğim!
00:52:14 Bu küçük mutlu kafayı sevdim.
00:52:17 Kız âşık...
00:52:19 ...Moto Moto'ya
00:52:22 Kız âşık...
00:52:23 ...Moto Moto'ya
00:52:25 Beni seviyor
00:52:29 Beni seviyor
00:52:33 Genişliğimi seviyor
00:52:35 Seviyor çünkü tıknazım
00:52:39 İriyarılığımı seviyor
00:52:43 Umarsızca seviyor
00:52:47 Beni seviyor...
00:52:49 ...çünkü beni seviyor.
00:52:51 Moto Moto...
00:52:53 ...ilişkimiz çok ciddileşmeden önce...
00:52:56 ...merak ediyorum da,
00:53:01 ...burada kalsam mı acaba...
00:53:02 Bırak da o bal dudakların...
00:53:07 Bilemiyorum, aklımda
00:53:09 Söz veriyorum, cevabım daima evet olacak.
00:53:13 Hayır kullanmak gerekmezse tabi.
00:53:16 Pekâlâ, öyleyse söyle bakalım
00:53:21 Sen hayatım boyunca gördüğüm
00:53:23 Tamam. Ondan başka?
00:53:25 Bir bakayım...
00:53:27 Evet, şey, biliyorsun işte...tombulsun.
00:53:31 Doğru.
00:53:35 Tanrım, sen çok irisin yavrum.
00:53:37 Bunu söylemiştin.
00:53:38 Evet, haklısın.
00:53:41 Daha fazla konuşmaya gerek yok.
00:53:43 Gloria!
00:53:46 Gloria.
00:53:47 Melman.
00:53:50 Melman, seni...Moto Moto ile tanıştırayım.
00:53:55 Moto Moto. Evet,
00:54:00 - Evet, ben..Ben...
00:54:03 Özrünü kabul ediyorum.
00:54:05 Oh evet, doğru, o yüzden.
00:54:11 Tamam, o zaman, şey, görüşürüz.
00:54:13 Evet iyi edersin. Şu anda
00:54:17 Hayır, hayır o yüzden gelmedim.
00:54:21 Bana bak Mototo, bu bayana bir
00:54:24 Çünkü sen sevgili dostum,
00:54:28 Böyle mükemmel bir kadını
00:54:30 ...ona her gün çiçekler alırdım.
00:54:32 Ama öyle sıradan çiçeklerden
00:54:34 En çok sevdiği şeyler, beyaz orkide
00:54:38 Tost yapılmış yedi somun ekmek,
00:54:41 Kenarı alınmış olacak,
00:54:42 Ağladığında yaslanacağı omuz
00:54:46 Ve her günümü onu güldürecek
00:54:50 Çünkü o..o kadar güzel gülüyor ki.
00:54:57 Yani, yerinde olsam öyle yapardım.
00:55:00 Ama değilim, o yüzden sen yapacaksın.
00:55:04 Tamamdır.
00:55:06 Ne?
00:55:08 Harikuladeydi.
00:55:12 Her neyse, nerede kalmıştık?
00:55:15 Ne kadar "iri" olduğumda mı?
00:55:18 Beni gördüğüne şaşırdın mı Makunga?
00:55:20 Buraya işleri düzeltmek için geldim,
00:55:23 Bu senin için yeteri kadar gerçek mi?
00:55:28 Bu babamın işini çaldığın için!
00:55:32 Ve bu da beni aptal gibi gösterdiğin için!
00:55:51 Yeter mi? Tabi, uç ve kaç bakalım!
00:55:54 Seni korkak.
00:56:07 Su. Kesilmiş.
00:56:09 Vaha daha önce hiç kurumamıştı.
00:56:11 - Yeni ölüm çukurları lazım olacak.
00:56:14 Çekilim önümden!
00:56:18 Vahanın suyu çekilmiş!
00:56:21 - Evet, hemen anlamışsın Shirley.
00:56:23 Makunga, ne yapacağız?
00:56:25 Susun!
00:56:27 Dinleyin! Korkarım bu feci krize
00:56:33 ...Kalan su için dövüşeceğiz.
00:56:34 - Dövüşmek mi? Biz dövüşemeyiz ki.
00:56:38 Bu hiç adil değil.
00:56:40 Aynen öyle Shirley.
00:56:42 Ben Bob...
00:56:43 Kusura bakmayın millet,
00:56:46 Yönetim artık bende, sağolsun bizim
00:56:50 Lütfen Makunga, bu
00:56:54 Susadıysan, arazinin dışına
00:56:58 - Arazinin dışında mı?
00:57:00 Avcılar bizi hemen vurur!
00:57:02 Araziden çıkıp sağ kalmak mümkün değil!
00:57:04 Ben arazinin dışına çıktım!
00:57:06 Ve hayatta kaldım.
00:57:09 Bu konuda bir şeyler yapabilirim.
00:57:11 Boru tıkanmışa benziyor,
00:57:14 Tek yapmam gereken
00:57:16 - Nehir boyunca mı?
00:57:17 Sen mi?
00:57:20 Evet, ben. Boruyu açacak ve
00:57:23 Harika! Çantanı hazırlaman için
00:57:25 ...ama şapkana bakılırsa
00:57:29 Evet, gül. Gül bakalım, yelelerin uçuşa
00:57:34 Keşke önce yağmur dansını deneseydin.
00:57:43 Zuba ne yapacağımızı bilirdi.
00:57:44 - Nerede Zuba?
00:57:46 Yönetim Zuba'da olmalıydı,
00:57:53 Tamam, tamam!
00:57:55 İkinci bir görüş için
00:58:05 Marty?
00:58:15 Hey! Marty!
00:58:22 Marty?
00:58:27 Marty.
00:58:28 Bu meyve tabağı şapkasını
00:58:30 Affedersiniz! Affedersiniz!
00:58:32 Selam. Acaba Marty burada mı?
00:58:36 - Marty?
00:58:41 Hangimiz Marty yahu?
00:58:43 Pekâlâ, şey, onu görürseniz...
00:58:46 ...arkadaşı Alex'in hoşça kal
00:58:48 Hoşça kal mı? Gitme.
00:58:51 - Biz de gelebilir miyiz?
00:58:55 Arazinin dışına çıkamazsın!
00:59:08 Ne yapıyorsun?
00:59:10 - Şapkanı çalarlar.
00:59:13 Şapkanı bize bırakır mısın?
00:59:15 Marty dinle! Orada olduğunu biliyorum.
00:59:17 Gitmeden önce, söylemek
00:59:21 Sen çok iyi bir arkadaştın.
00:59:24 Sorunlarıma, bardağın dolu tarafından
00:59:27 ...ama ben seninkilerle hiç ilgilenmedim.
00:59:31 Bana ihtiyacın olduğunda yanında değildim.
00:59:34 Tıpkı hayvanat bahçesindeki gibi.
00:59:36 Şimdi ben nasıl bir arkadaş oluyorum?
00:59:39 Oldukça berbat bir arkadaş sanırım.
00:59:41 Sadece şunu bilmeni isterim ki ben...
00:59:44 Sen milyonda bir bulunur bir dostsun.
00:59:46 Çok dokunaklıydı.
00:59:48 Çok dokunaklı.
00:59:50 Şimdi lütfen bana doğru döner misin?
00:59:54 İşte tamam. Yakaladım!
00:59:57 Seni görüyorum! Evet, sen.
00:59:59 Evet sen, tam oradaki.
01:00:01 Onikinci sıra, soldan 203.
01:00:06 Bu sensin Marty.
01:00:07 Sen olduğunu biliyorum.
01:00:11 Seni özel kılan şey ne biliyor musun?
01:00:13 Diğerleri beyaz üzerine siyah çizgililer,
01:00:18 Sen bir hayalperestsin, Marty...
01:00:20 ...her zaman böyleydin.
01:00:22 Müzik konusunda çok zevklisin...
01:00:24 ...ama arkadaşların
01:00:27 Yani Melman ve Gloria için söylemedim,
01:00:32 Tamam. Ben de geliyorum.
01:00:33 Hayır Marty, benimle gelemezsin.
01:00:36 Seçme şansın olduğunu sanmıyorum.
01:00:43 - Orada insanlar var!
01:00:46 İnsanlar sizi yakalar!
01:00:48 Şapkayı kaybetme sakın!
01:00:50 Hoşça kal şapka!
01:00:56 Su var mı?
01:00:58 Sadece, yine elmas ve altın.
01:01:06 Tamam, umudumuzu yitirmek yok.
01:01:07 Dinleyin! Size yardım edeceğim!
01:01:10 Kıymetli suyunuzu geri
01:01:14 Ben, sevgili Kralınız Julien...
01:01:17 ...volkanın içine atmak suretiyle,
01:01:22 ...küçük bir kurban vereceğim!
01:01:28 Ne işe yaracak ki?
01:01:30 "Ne işe yaracak ki?"
01:01:33 Kurbanım, volkanın içine girecek.
01:01:36 Sonra, dostum Tanrılar, kurbanımı yiyecek.
01:01:40 Ve diyecek ki, "Çok güzelmiş,
01:01:42 "Buyurun bir kurban daha alın."
01:01:45 "Bak ama bir tane daha
01:01:48 "Daha fazla kurban istemiyorum, tamam mı?".
01:01:50 "Şu haline bak! Bir deri bir kemiksin!"
01:01:56 Tanrılar, kurbanı yer.
01:01:59 Bana sularından biraz verirler,
01:02:03 Ne?
01:02:05 İşe yarar mı?
01:02:06 Hayır, yani, evet.
01:02:09 Sence Maurice?
01:02:11 Yani, yüzde elli diyelim işte.
01:02:14 Tamam, kabul!
01:02:17 Harikulade!
01:02:19 Şimdi tek ihtiyacım, volkanın içine girip...
01:02:23 ...Tanrılarca yenecek birisini bulmak.
01:02:26 Eller! Hadi elleri göreyim!
01:02:28 Tercihen, aşkı hiç tatmamış...
01:02:32 ...ölümün direk gözlerinin içine
01:02:35 ...Gerçek, içten bir kahramana.
01:02:37 - Ben giderim.
01:02:49 Acele edin! Her an
01:02:53 Melman, aklın başında mı senin?
01:02:56 Zaten öleceğim. Ama size su getirmek
01:03:01 Kafayı mı yedin sen?
01:03:03 Gloria bilmeni istediğim
01:03:05 ...beni iyileştiren şey, doktorlar
01:03:09 Hep sendin.
01:03:11 Seni her gün seyretmekti...
01:03:14 ...beni hayatta tutan.
01:03:19 Melman! Dur!
01:03:22 Melman! Melman! Melman!
01:03:30 Bütün gün böyle üzgün üzgün
01:03:33 "Hıh"lama bana.
01:03:35 Bak Zuba. Bir mucize gerçekleşti.
01:03:39 Oğlumuz bize geri döndü. Nasıl oluyor da
01:03:44 Sen ne diyorsun be kadın?
01:03:47 Onu bir kez kaybettik Zuba.
01:04:00 Zuba!
01:04:03 - Zuba!
01:04:05 Ne istiyorsun Makunga?
01:04:06 Çok kötü bir şey oldu.
01:04:08 Vaha tamamen kurudu.
01:04:10 Kurudu mu? İmkânsız!
01:04:13 Hiçbir şey kalmadı!
01:04:15 Şey, Lider Aslan sensin Makunga.
01:04:19 Oğlun Alakay, düzeltebileceğini söyledi.
01:04:23 - Arazinin dışına mı?
01:04:25 Onu durdurmaya çalıştım.
01:04:28 ...Ama kendini sana ispatlamayı
01:04:31 Sen burada kal, belki geri dönebilir!
01:04:37 Acele et Zuba!
01:04:41 Boğazım kurudu da.
01:04:49 Burası seni korkutmaya mı başladı?
01:04:52 İçeri kayıverip sorunu halledeceğiz.
01:04:56 Bunu neden yapıyoruz?
01:04:59 Diyorum ki Marty, belki babam benim...
01:05:03 Ona sadece gerçek bir aslan
01:05:05 Başka ne olabilirsin ki?
01:05:08 Buna inanmak zor gelebilir biliyorum,
01:05:14 Ne?!
01:05:16 En azından babam öyle düşünüyor.
01:05:18 Ama insanlar da senin, büyük
01:05:20 O New York'taydı. burası Afrika...
01:05:24 Marty, Marty!
01:05:27 Suyu tıkayan buymuş!
01:05:36 Evet, işte su.
01:05:41 Marty eğil! Şuna bak.
01:05:43 Bir düz, iki ters.
01:05:46 Bu o.
01:05:47 - Olmuş mu?
01:05:49 Nine, biraz yavaş git lütfen.
01:05:51 Kafan karıştı, değil mi?
01:05:54 Hayır, hayır, ters değil.
01:05:57 Dinamite ihtiyacımız var.
01:05:59 Hay Allah! Sonuncusunu sabah kullanmıştım!
01:06:05 - Vahşiler!
01:06:07 - Yılan taktiği!
01:06:09 - Mürekkep balığı taktiği!
01:06:12 Hayır, hayır, hayır!
01:06:15 Zig-zag çiz!
01:06:16 O çok karışık!
01:06:22 - Kaç Marty!
01:06:26 Git yardım getir! Mürekkep balığı taktiği!
01:06:29 Zig-zag çiz!
01:06:33 Kurtar bizi
01:06:37 Tamam.
01:06:38 Tamam. Tamam. Tamam.
01:06:48 - Kurtar bizi.
01:06:50 - Seviyoruz seni
01:06:52 Kurtar bizi.
01:06:53 Tamam, şimdi gidiyorum.
01:06:55 - Melman
01:06:57 - Melman.
01:06:59 Gidiyorum! Gidiyorum!
01:07:02 - Hayırdır? Ne bu cümbüş?
01:07:05 Kabile Doktoru Joe mu?
01:07:08 Ben de öyle. Sonra fark ettim ki o
01:07:11 Yani Melman ölmeyecek?
01:07:15 - Melman ölmeyecek!
01:07:17 Affedersiniz. Melman!
01:07:19 Çekilin önümden!
01:07:20 Sakın yapma! Julien durdur
01:07:24 Su getirmek için volkana bir zürafa
01:07:29 Evet!
01:07:33 - Lütfen Melman! Dur!
01:07:37 - Bunu yapamazsın!
01:07:39 Çünkü...
01:08:00 Yapamazsın Melman.
01:08:02 Birincisi, canımı yakıyorsun.
01:08:04 İkinci olarak, yaşayacak sadece
01:08:07 Melman, bilmek zorundayım...
01:08:11 ...benim için söylediklerinin
01:08:14 Tabi ki ciddiydim.
01:08:16 - Bu çok çılgınca.
01:08:21 Bunu düşünmek çılgınca
01:08:25 ...dünyanın yarısını dolaştığım
01:08:28 ...yan komşummuş.
01:08:31 Öyleyse artık ikimiz varız komşu.
01:08:33 Önümüzdeki 18 sat boyunca
01:08:36 Seninle her şeye razıyım.
01:08:43 - Maurice, ne oldu şimdi?
01:08:47 - Ne oluyor burada?
01:08:49 Dinleyin! Alex'in başı büyük belada!
01:08:53 - Uçağa ne dersiniz?
01:08:58 Teklifleriniz, taleplerimizi karşılamayana
01:09:02 Şimdi gelelim doğum iznine.
01:09:04 Doğum izni mi?
01:09:08 Bak, bir kurtarma görevi için
01:09:10 Şu sendikanın işini bitirmeden
01:09:13 Eğer o uçağı hemen çalıştırmazsanız
01:09:17 Bu komünistler elimi kolumu bağladı.
01:09:23 Belki bunların ortalıkta elden ele
01:09:38 Pekâlâ. Doğum izniniz tamamdır.
01:09:42 Sonunda.
01:09:48 Yolculuk nereye? Ne oluyor?
01:09:51 Olamaz! Lütfen! Beni oraya koymayın! Hayır!
01:09:56 Bu çok yanlış.
01:09:57 Gördünüz mü?
01:10:00 Şimdi, güzel bir aslan güvecine ne dersiniz?
01:10:05 Aslan eti yenmez ki.
01:10:06 Merak etme, tadı tavuk gibidir.
01:10:08 Hayır, hayır. Onu dinlemeyin.
01:10:11 O kadın kafayı yemiş millet!
01:10:16 Ben de New Yorkluyum!
01:10:17 Benim, Aslan Alex!
01:10:28 Baba!
01:10:30 Ne yaptığını sanıyorsun sen evlat?
01:10:36 Tamam, arkamda kal.
01:10:38 Bunlar New York'lu.
01:10:41 Arkamda kal!
01:10:43 Akşam yemeğinin kaçmasına
01:10:51 - Ne yapıyorsun oğlum?
01:10:59 Bu da ne be?
01:11:05 Hey, bu figürler bana tanıdık geliyor.
01:11:08 Alex?
01:11:12 - Bu Aslan Alex!
01:11:15 Alex bu!
01:11:16 Sadece tek bir aslan bu figürleri yapabilir.
01:11:24 - Çok güzel.
01:11:34 Nasıl yapıyor bunu?
01:11:49 Baba, ne yapıyorsun?
01:11:50 Oğlumla dans ediyorum!
01:11:53 Sanma baba. Hisset!
01:11:56 Kelebek!
01:12:00 Hissediyorum! Hissediyorum!
01:12:26 Çok güzeldi.
01:12:29 Baba, dikkat!
01:12:32 Hay...
01:12:34 Alex! bin çabuk!
01:12:36 Silahı var! Buradan hemen kaçmalıyız!
01:12:39 - Ne?
01:12:41 Fırsat varken kaçalım!
01:12:47 Dedi ki, "hadi biraz eğlenelim
01:12:52 Kaptan! Alex barajı yıkmak istiyormuş.
01:12:55 Tamam! Ama bu onun sonu olur.
01:12:58 Ne?
01:12:59 - Bindirmeye hazırlanın!
01:13:02 Devam edin! Devam edin!
01:13:11 Geri dönün! O benim akşam yemeğimdi!
01:13:13 Kowalski, tam gaz.
01:13:17 Müzik!
01:13:20 - Bu parçayı seviyorum.
01:13:22 Akılda kalıcı bir tınısı var.
01:13:27 Kenarlara sıkı tutunun!
01:13:32 Sıkı tutun bebeğim!
01:13:36 Onlara hayır deyin! Bizi yukarı çeksinler!
01:13:39 Başka bir yolunu buluruz!
01:13:45 Diyorlar ki, "Yukarı çıkmak yok.
01:13:50 Emin misin?
01:13:51 Beyler, en büyük fedakârlık
01:13:56 Olamaz! Sıhhiye!
01:14:02 Çarpma hızı!
01:14:08 Gelin bakalım!
01:14:12 Arsız kedicikler.
01:14:21 Kurban verme neden işe yaramadı anlamadım.
01:14:24 Oysa çok sağlam bir teoriydi.
01:14:27 Islık çalmada bu kadar iyi olmasaydım
01:14:41 - Sen! Buldum seni!
01:14:48 Kötü balıkçık!
01:14:59 Acaba Tanrılar deniz ürünü seviyor mudur?
01:15:01 Gidip öğrenelim.
01:15:05 Bak, Maurice.
01:15:08 - Çok çabuk oldu.
01:15:10 Ben yaptım! Ben yaptım!
01:15:14 Tamam tamam, sen yaptın!
01:15:15 Evet!
01:15:43 Bakın!
01:15:45 - Bu Alakay!
01:15:48 Başardınız!
01:15:50 Alakay, Zuba, başardınız!
01:15:58 Zuba! Alakay!
01:16:01 Döndünüz!
01:16:03 Şükürler olsun sağ salim döndünüz!
01:16:06 Çekilin yolumdan.
01:16:09 Vay, vay, vay, vay.
01:16:12 Biliyorsun Zuba, yanlış hatırlamıyorsam,
01:16:17 Ve sen de kovulmuştun.
01:16:19 O yüzden sanmayın ki bunlar
01:16:23 Haklısın.
01:16:24 Sana olan minnettarlığımızın naçizane bir
01:16:28 Bir erkek çantası.
01:16:30 - Ne diyeceğimi bilemiyorum.
01:16:33 Askısı da ayarlanabiliyor mu?
01:16:35 Evet, yürüyüşe çıktığımda
01:16:38 Ama üzgünüm sen yine de kovuldun.
01:16:40 Böyle söyleyeceğini tahmin etmiştik.
01:16:44 El çantam!
01:16:47 Seni kötü kedicik!
01:16:53 Yapma, yapma, yapma, yapma, yapma!
01:17:05 Bunu hak ettin oğlum.
01:17:08 Sürüye hoş geldin.
01:17:15 Sağol baba. Ama bu sana ait.
01:17:18 Hayır, hayır oğlum.
01:17:26 Oğlum! New York'un Kralı!
01:17:31 İşte benim oğlum!
01:17:41 Aşk, hiçbir farklılık göz etmez.
01:17:44 Bugün burada böyle bir aşkı
01:17:50 İyi günde ve kötü günde,
01:17:57 İyi günü tercih ederim.
01:17:59 Ne de güzel, garip bir çift!
01:18:02 Fazla uzun sürmez.
01:18:05 Yengeyi öpebilir miyim Kaptan?
01:18:07 Hayır! Müzik!
01:18:09 - Payandalar.
01:18:11 - Kanatçıklar.
01:18:12 - Elmas ve altınlar.
01:18:14 YENİ EVLİLER
01:18:16 - Güle güle!
01:18:18 Görüşmek üzere!
01:18:19 Monte Carlo'da balayı yaptıktan
01:18:23 Ya da ganimet nerede biterse.
01:18:25 Çabuk dönün!
01:18:26 Hey anne, bırak da keyiflerince
01:18:29 New York bir yere kaçmıyor,
01:18:31 Evet, çok haklısın!
01:18:33 Şey, onunla beraber olduğum sürece...
01:18:35 ...ve tabii sizinle, nerede
01:18:39 O kadar güzel bir gülüşü var ki.
01:18:45 Aşk, sınır tanımaz!
01:18:48 Görünüşe göre bize biraz
01:18:53 Baba? Sorun nedir?
01:18:56 Ben biraz daha birlikte
01:19:01 - Beni kandırdın!
01:19:03 Beni, benim silahımla vurdun.
01:19:10 Nasıl kandırdım seni evlat!
01:19:12 Yaşlı adamda hâlâ iş var, ha Marty?
01:19:14 - Marty mi? Marty de kim?
01:19:17 - Marty diye birini tanımıyorum.
01:19:20 Ben Marty falan göremiyorum.
01:19:22 Marty, gözlerine bakınca,
01:19:39 Hey! Hadi bakalım kıvırın!
01:19:43 Kıvırın! Kıvırın!
01:19:47 © Denizci ve Arda