Madhouse

es
00:00:30 No hay lugar
00:00:34 No hay lugar
00:01:36 Está arriba!
00:01:44 en esta dirección!
00:01:58 por acá! por acá!
00:02:09 rápido!
00:06:16 Hola? Soy Clark Stevens
00:06:51 Hola? estoy buscando al Dr. Franks.
00:07:23 Disculpeme, usted sabe donde puedo encontrar al Dr. Franks?
00:07:32 A él no le gusta cuando dices eso!
00:07:34 - no le gusta! Y no le gustas tú.
00:07:37 Puedes decir que a el no le
00:07:40 No le gusta
00:07:42 Y no le gustas tú
00:07:45 Es un mal cojido!
00:07:48 Ya es suficiente, Puddles.
00:07:51 Clark Stevens.
00:07:52 Bienvenido a Cunningham Hall.
00:07:53 Muchas gracias.
00:07:55 Espero que no te moleste
00:07:58 No, estabamos esperándote.
00:08:01 Bueno, mi tren
00:08:03 y es dificil encontrar un taxi
00:08:05 - Ya estas aqui.
00:08:08 Probablemente deberiamos empezar con
00:08:11 Solo para estar seguros de que empezamos con una
00:08:14 seguido por una comprobación física
00:08:19 - Betty.
00:08:22 Qué hablamos cuando dijimos que no pretenderíamos ser doctores?
00:08:26 - Pero, pero yo era...
00:08:29 Porque mejor no vuelves a la habitación rec
00:08:33 La enfermera Hendricks va a
00:08:37 - Eso no sería agradable?
00:08:39 - Buen chico!
00:08:43 - Hola. soy Betty Donner.
00:08:45 Soy el gerente de administracion.
00:08:47 Perdoname que te perdí adelante.
00:08:51 No te preocupes por eso.
00:08:55 Igual aqui. Estamos muy emocionados por
00:09:00 Estoy emocionado por
00:09:02 Grandioso.
00:09:06 Perfecto. Tendre su tarjeta lista
00:09:10 Necesito que llenes estos documentos...
00:09:14 para asegurarme que tienes credito escolar.
00:09:16 La tarjeta azul en el fondo es para informacion
00:09:20 Tu llave del reino.
00:09:22 - Gracias.
00:09:24 Asi es como nos comunicamos aqui.
00:09:25 Te quedaras en una habitacion en el lado sur del edificio.
00:09:30 Bueno, solo falta una sola cosa.
00:09:32 - Que es eso?
00:09:35 Dr. Franks.
00:09:37 Muy bien
00:09:48 Hola, Betty.
00:09:50 Supongo que este lugar
00:09:53 Desde 1918.
00:09:55 Debería haber visto la verguenza que daba
00:09:59 Nos llevo paciencia,
00:10:01 y un año y medio
00:10:04 Hicieron un trabajo maravilloso.
00:10:06 Absolutamente.
00:10:08 Es solo que...
00:10:13 No parece conducir particularmente
00:10:18 Para algunos pacientes,
00:10:23 - Sácame de aquí.
00:10:25 No debería estar aquí!
00:10:27 - Carl...
00:10:30 No te dejan irte, ni siquiera
00:10:33 Por qué dices eso, Carl?
00:10:35 Porque las personas que
00:10:37 son los que están locos en realidad.
00:10:42 Culpable del cargo.
00:10:49 Toma asiento.
00:10:52 El doctor estará contigo
00:10:59 - Buena suerte.
00:11:46 'Einstein también creía...
00:11:48 que algunos ezquisofrénicos
00:11:49 diagnosticados debidamente en sus
00:11:53 como su habilidad para observar
00:12:03 No es una placentera manera de recibir
00:12:11 Recibí sus registros académicos
00:12:13 4.0 de promedio. Guau, guau.
00:12:16 Tienes el potencial para seguir
00:12:20 Muchas gracias.
00:12:24 Mi pasantía aquí es todo lo que necesito
00:12:26 - Y después qué?
00:12:30 tomar una recidencia en una institución
00:12:33 No hay necesidad de decirlo.
00:12:35 Qué pasa con estás?
00:12:38 Lo siento, Dr. Franks.
00:12:40 Mi título, señor,
00:12:43 Lo que me encantaría hacer es trabajar
00:12:45 Tal vez ayundando a diseñar
00:12:48 Espero que no le moleste. Realicé una investigación del edificio
00:12:52 Y tomé algunas notas.
00:12:53 Pequeños cambios
00:12:56 durante mi estadía aquí.
00:12:57 Sr. Stevens...
00:12:59 Espero que usted entienda
00:13:03 - Disculpe?
00:13:06 No tenemos ni el dinero o el tiempo
00:13:10 Entiendo que esa tiene
00:13:14 Si se quiere ofrecer como voluntario para cambiar pañales
00:13:17 genial.
00:13:19 Pero no está en clases...
00:13:21 leyendo sobre cómo es la vida
00:13:23 Usted está aquí.
00:13:25 No quise ser irrespetuoso.
00:13:27 Déjeme ser directo.
00:13:30 Si usted quiere ser miembro de mi plantel,
00:13:35 - Y esos son?
00:13:42 No cometa errores.
00:13:45 una persona sería
00:13:49 Dónde está este chico maravilla
00:13:52 Dr. Morton, Dr. Douglas.
00:13:54 - Clark Stevens.
00:13:57 Eres tú.
00:13:59 Conocí a tu abuelo...
00:14:01 en la conferencia de Chigago
00:14:05 Él y yo
00:14:08 Estaba discutiendo los procedimientos
00:14:12 Creo que llegamos
00:14:16 Porqué no le presentas a Sara,
00:14:20 Me gusta darle a mis favoritos
00:14:23 Uno nunca sabe cuando
00:14:26 Anotado.
00:14:27 Así que sobreviviste
00:14:30 - Sí. Por poco.
00:14:34 tratamiento de shock
00:14:36 No puedo discutirlo.
00:14:38 Lo que es peor, es que sé que es un tipo de tiburón. Pero
00:14:43 eventualmente te contratará tiempo completo.
00:14:45 Eso es lo que me pasó a mí.
00:14:47 Me gustaría ayudar
00:14:50 Mejorarlo un poco.
00:14:53 Eso es lo que todo decimos...
00:14:55 hasta la tercera vez
00:14:58 Entendí el punto.
00:15:00 Cuándo empezaste
00:15:01 El año pasado.
00:15:02 Hice la misma pasantía
00:15:04 Así que te graduaste el año pasado?
00:15:07 Entonces eres un año más grande que yo.
00:15:11 Lo que significa que tienes que hacer
00:15:16 Vamos. Soy tu guía turistica de hoy.
00:15:37 Ésta es la sala B.
00:15:39 El grupo de terapia es ahí.
00:15:42 Duchas, estación médica.
00:15:45 Mantenemos esto cerrado
00:15:49 También tenemos algunos de
00:15:53 El baño de mujeres.
00:15:56 Tus obligaciones abarcarán
00:15:59 sentarte en
00:16:02 asistir al plantel.
00:16:05 Hablando de eso, preparate.
00:16:08 Sara.
00:16:11 - Tu debes ser Clark.
00:16:14 - Él es el nuevo interno.
00:16:17 Soy Anabelle Hendricks,
00:16:19 - Es un placer.
00:16:22 Parece ser que está ocurriendo
00:16:25 Lo siento, no me he
00:16:28 Algunas veces tendrás que asistir a la enfermera Hendricks
00:16:33 - Lo espero con ansias.
00:16:35 Va a ser agradable tener
00:16:38 Podría hablar contigo un momento
00:16:41 Seguro.
00:16:57 Él ha estado ahí arriba...
00:17:01 durante meses.
00:17:04 Quién?
00:17:12 - Necesitamos cambiar la prescripción.
00:17:15 Firmaste? Necesitas estar ahí
00:17:18 Sara?
00:17:22 - Listo para más?
00:17:25 - Disfruta tu estadia, Clark.
00:17:30 Que perra. Vamos.
00:18:01 Ella es Crystal.
00:18:03 Ella es nuestra recidente
00:18:07 - Vamos.
00:18:10 A la parte desagradable
00:18:12 Es donde mantenemos a los
00:18:16 No te pedirán muchas veces
00:18:18 Creeme, eso es bueno.
00:18:20 Qué es esto?
00:18:23 El hogar de potenciales
00:18:27 Tu "jardín" variado de maníacos diario.
00:18:31 - Eso suena interesante.
00:18:34 este es el lugar donde llevan
00:18:39 Esas de las que
00:18:42 Por lo menos tienen la oportunidad
00:18:46 El cuál es?
00:18:47 Arrancarte miembro por miembro.
00:18:53 Bienvenido al manicomio.
00:19:00 Después de tí.
00:19:21 Wallace.
00:19:23 Hola, nena. Han estado
00:19:25 El es Clark. Va a estar con
00:19:28 Mis condolencias.
00:19:29 Aquí tienes.
00:19:32 Él va a necesitar tu cinturón.
00:19:35 Aquí están las intrucciones. Permanece
00:19:38 Si necesitas ayuda por cualquier razón...
00:19:39 acciona la alarma que está al final del pasillo.
00:19:41 Voy a necesitar tu birome...
00:19:42 y todo los objetos cortantes que tengas.
00:19:47 Ellos no pueden salir, o sí?
00:19:52 Eso es lo que siguen diciéndome.
00:19:56 Encantado de conocerte.
00:19:58 - Estás listo?
00:20:01 Fui voluntario en un par de hospitales antes.
00:20:34 No puedo creer que tengan
00:20:38 Viste algo así en tu trabajo de voluntario?
00:20:40 Déjenme salir.
00:20:44 Tengo algo para ti.
00:20:54 A dónde vas?
00:20:57 Tu no vas a dejarme aquí abajo!
00:21:01 Vuelve aquí
00:21:06 Desorden obsesivo-compulsivo severo.
00:21:08 Ella tiene que hacer todo en
00:21:11 Inclusive las dosis de estrinina...
00:21:12 que le dio a sus alumnos de jardín.
00:21:20 - Paranoide?
00:21:35 Sara! Sara!
00:21:39 - Sara, ayúdame!
00:21:42 Drake!
00:21:44 Puedes traer sus medicinas?
00:21:47 Royce, cálmate! Todo va a estar bien.
00:21:55 Cielos! Sara!
00:21:56 Suéltame! Suéltame!
00:21:59 Drake!
00:22:12 Está todo bien.
00:22:14 Drake!
00:22:19 Él no nos lastimó.
00:22:26 Esperemos que el llegue
00:22:31 Aquí, muchachote.
00:22:35 Gracias, chico.
00:22:40 Salgamos de aquí.
00:22:50 Betty, habla Wallace.
00:22:52 Drake está aquí.
00:22:53 Dottie tiene un asado esperándome
00:22:57 Eso es un gran 10-4, Wallace.
00:23:01 10-4, Betty. Vos también.
00:23:09 Hola?
00:23:29 Hey, ya te ví.
00:23:32 Por qué no sales y te presentas?
00:23:44 Drake,
00:23:46 Necesito ayuda. Tengo una situación
00:24:01 Una vez más, Alice...
00:24:03 vas a hacer o no lo que tu cuidador te pide?
00:24:08 Estás lastimando mi brazo!
00:24:09 Solo intento asegurarme que no
00:24:12 Tienes que tomar tus pastillas
00:24:14 Eso no tiene sentido para tí, cariño?
00:24:16 Voy a preguntar si tomaste tu medicación...
00:24:20 o me temo que tendré que recurrir
00:24:25 Él mirará cuando estés dormida.
00:24:30 Estamos de acuerdo?
00:24:33 Crees que disfruto el lastimarte así?
00:24:37 Esas medicinas no funcionan en mí!
00:24:38 Alice!
00:24:40 - Stop!
00:24:42 La estás lastimando!
00:24:44 Aléjate de mi,
00:24:50 - Está bien.
00:24:53 Aléjate!
00:24:59 Es tarde para tí, no es verdad?
00:25:02 Quiere que yo vaya a dormir ahora.
00:25:06 Vamos.
00:25:51 Pibe!
00:26:12 Increíble.
00:26:19 Te vi venir aquí abajo.
00:26:27 Hey, pibe, vamos.
00:26:29 Éste no es un buen lugar para estar.
00:26:32 lastimado.
00:26:47 Alarma de seguridad
00:27:38 - Jesus!
00:27:47 Dr. Morton, hace cuanto
00:27:49 Trabajé aquí por 27 años.
00:27:52 - Es mucho tiempo.
00:27:55 Qué estabas haciendo ahí abajo
00:27:57 Seguí a un pibe.
00:28:01 Entró en mi habitación antes.
00:28:02 Lo perseguí para saber quien era.
00:28:05 Es extraño que él corriera
00:28:09 Supongo que todo el lugar
00:28:12 - Una ocupación peligrosa.
00:28:17 Ese sonido que escucho,
00:28:20 Parece que viene del sótano.
00:28:23 Supongo que son las
00:28:26 Tal vez.
00:28:31 Bien, qué es?
00:28:32 Es un edificio muy antiguo.
00:28:36 - Pero...
00:28:38 Ellos recuerdan todo lo que pasa
00:28:41 A veces...
00:28:44 no les gusta lo que recuerdan.
00:28:47 - Qué quiere decir?
00:28:50 tuvimos un paciente en la celda 44.
00:28:53 Él fue el más triste y enfermo
00:28:59 Una noche él...
00:29:01 logró escaparse...
00:29:03 pero se perdió y no pudo
00:29:07 Qué paso?
00:29:08 Saltó desde la ventana
00:29:11 Se murió?
00:29:14 Algunos dicen que murió
00:29:15 Algunos dicen que lo capturaron
00:29:22 Yo creo que él
00:29:27 tratando desesperadamente de
00:29:31 De verdad crees eso?
00:29:34 Eso o el vino a dirigir este lugar.
00:29:38 Sr. Stevens...
00:29:40 La sala de TV esta mojada.
00:29:42 Si no está muy ocupado,
00:29:46 Seguro.
00:29:53 Espiando...
00:29:54 dejando la puerta de
00:29:56 Parece que ha tenido una
00:29:59 - No estaba espiando.
00:30:01 Escuché a la enfermera Hendricks
00:30:05 Y?
00:30:07 Fui a la habitación rec y me di cuenta de
00:30:12 ya que estaba ocupada dándole
00:30:15 A algunos de los pacientes de aquí
00:30:17 quien es el que manda.
00:30:20 Sí, pero no me parece que reusarse a tomar
00:30:25 - Stevens...
00:30:26 Es sucio, poco seguro,
00:30:29 Estaba al tanto de que hay pibes
00:30:33 Nadie entra o sale
00:30:36 Y qué hay del paciente que
00:30:39 El Dr. Morton me contó...
00:30:43 sobre un paciente que se escapó.
00:30:46 El Dr. Morton no sabe de
00:30:49 Mira, empecemos todo
00:30:53 A pesar de que no es un secreto que a este
00:30:57 la mayoría de los pacientes internados
00:31:01 Sábes por qué? No tienen otro lugar al que ir.
00:31:07 Hagamos un trato.
00:31:09 Apégate a las reglas,
00:31:11 Y yo consideraré algunas de
00:31:14 Estamos de acuerdo Sr. Stevens?
00:31:17 Está bien.
00:31:20 Bueno, hola abejita trabajadora.
00:31:23 Buenos días.
00:31:32 Qué estás tratanto de hacer aquí?
00:31:33 No tengo idea de lo
00:31:35 Albert, las cosas van a cambiar aquí...
00:31:37 o me veré obligada
00:31:39 Yo sé lo que estás buscando.
00:31:49 Hey, chico nuevo!
00:31:51 Hola.
00:31:54 Qué estás haciendo tú?
00:31:56 Estaba por volver a mi habitación.
00:31:58 No quieres sentarte en un
00:32:02 a las 3:30?
00:32:05 Suena genial, en verdad...
00:32:06 Pero, no quiero meterme
00:32:11 - Por qué, qué pasó?
00:32:14 Estaba en la oficina de Frank
00:32:20 Tiene un montón de libros raros.
00:32:22 Uno, en particular
00:32:24 lo guardo cuando se dio
00:32:28 Estás seguro de que no sos un
00:32:34 - Soy un tonto?
00:32:38 El hombre lee libros raros.
00:32:40 Tal vez está tratando de
00:32:42 Sara, a la central de enfermeras,
00:32:47 Copy.
00:32:49 - Me tengo que ir.
00:33:03 Buenas noches,
00:33:13 - Todos están acostados?
00:33:22 Casi termino.
00:33:23 Si no necesitas nada
00:33:30 Yo controlo.
00:33:39 Hay algo con lo que
00:33:57 Es hora de acostarse!
00:34:10 No tengo tiempo para tonterías!
00:34:14 No tengo tiempo para perder
00:34:24 Quién eres?
00:34:30 Sólo te estás lastimando
00:34:44 Bueno...
00:34:45 Supongo que no
00:34:47 vas a tener que ponerte cómodo
00:34:50 Estoy segura que él va a encontrar una forma
00:35:18 Detente!
00:35:21 Por qué estás haciendo esto?
00:35:28 Detente!
00:36:13 Se que todos están devastados
00:36:15 Quiero saber que paciente hizo
00:36:19 Betty les asignará una
00:36:22 Quiero que tu interrogues
00:36:25 Ellos confian en tí.
00:36:28 Manten a las autoridades afuera,
00:36:33 Nosotros revisaremos minuciosamente
00:36:38 - Empecemos.
00:36:40 No puedo creer que
00:36:43 Trabajé con ella por 25 años.
00:36:45 Ella era una señora muy agradable.
00:36:48 Dr. Morton?
00:36:49 Deja que el Dr. Shores,
00:36:52 Está todo bien.
00:36:53 El Dr. Douglas dijo que ella estuvo
00:36:58 - Viste a alguien?
00:37:01 ella fue a ver quién era.
00:37:04 Después oí música y yo...
00:37:07 Ellos piensan que un
00:37:09 Clark! Tú y Drake
00:37:14 No tengas miedo, Clarkie.
00:37:18 Está bien.
00:37:22 Sí, seguro.
00:37:25 - Nosotros no vimos...
00:37:27 - Estábamos durmiendo.
00:37:29 Cerrado como una tumba.
00:37:33 Si recuerdas algo,
00:37:37 Te mataré, fenómeno!
00:37:40 Me aseguraré de que te pudras
00:37:44 Qué pasa?
00:37:45 Le enseñaré a este fenómeno
00:37:49 Tómate un descanso.
00:37:51 Casi termino aquí.
00:37:55 Por qué no entras y yo
00:38:00 Es de los que
00:38:03 pero terminan usando las
00:38:46 Por qué no me hablas?
00:38:50 Tal vez te ayude sacar
00:39:00 Qué se siente estar convencido
00:39:03 cuando la lógica te dice
00:39:15 Yo creo que he empezado a
00:39:18 Ahora sabes lo que
00:39:21 Es un sentimiento
00:39:23 Por qué estás sentado
00:39:25 La luz solo me recuerda
00:39:30 Cómo te llamas?
00:39:32 Esa es una pregunta subjetiva.
00:39:35 Hubo un problema aquí,
00:39:37 Así que nos estamos tomando
00:39:40 preguntándoles si oyeron
00:39:45 Es gracioso que le
00:39:47 si ha estado viendo
00:39:50 Esta bien, gracias.
00:39:52 Cunningham Hall es un
00:40:00 - Qué tanto?
00:40:04 Pero eso tu lo sabes.
00:40:06 Qué clase de cosas malas?
00:40:08 Ese individuo enfermo merodeando
00:40:12 Alguien que se contenta por
00:40:16 Quién crees tu que es?
00:40:17 Eres un chico inteligente,
00:40:21 Eres tu?
00:40:24 Supongo que el primero en la cadena alimenticia sería
00:40:28 Estás hablando del Dr. Franks?
00:40:43 Ellos son número de celda
00:40:46 Ve con Betty o Wallace para
00:40:50 Ellos no sabrían sus propios
00:40:53 Podrías decirme el diagnóstico
00:40:57 Yo solo los mantengo drogados.
00:40:59 Sabes cuales medicamentos toma?
00:41:01 Sí que tienes un montón
00:41:03 Risperdex. Es por eso que
00:41:06 - Un antidepresivo.
00:41:09 Gracias, Grace.
00:41:12 Estás rompiendo la
00:41:14 sobre trabajar en
00:41:15 Cuál es?
00:41:17 Tomar a esos pacientes
00:41:20 No lo hago.
00:41:24 Si oí a Hendricks
00:41:27 la noche que fue asesinada.
00:41:30 Debes entender que los pacientes
00:41:34 Ellos te dirán cosas que
00:41:39 Pero, no puedes confiar en ellos,
00:41:42 Toma lo que te digan con
00:41:47 Entiendo eso.
00:41:49 Solo me parece un poco raro.
00:41:55 Están paranoicos.
00:41:56 Ellos dicen eso de Franks porque
00:42:01 Creo que estás esperando
00:42:05 No puedes confiar
00:42:08 Por qué están todos
00:42:09 tomándo la misma medicación?
00:42:11 Porque estoy segura de
00:42:35 Me encantaba jugar afuera
00:42:38 A mí y a mis amigos.
00:42:40 Jugábamos a patear la lata...
00:42:42 a veces juego de pelota.
00:42:47 No era muy bueno en eso.
00:42:48 Tenía miedo de que la
00:42:55 Entonces un día las cosas
00:42:57 Cómo?
00:42:58 Empecé a ver cosas.
00:43:01 Saber cosas antes de que pasaran.
00:43:04 Un día mis padres me encerraron
00:43:10 Y nunca volvieron.
00:43:12 Es una carga pesadas de llevar.
00:43:15 No lo sé, tu tratas de dirigir tu vida
00:43:22 todo pasa como tiene que pasar.
00:43:25 Tal vez sí.
00:43:30 Sabés que creo, que tu no tenías
00:43:38 Tienes razón.
00:43:41 Pero el día que me vaya de aquí...
00:43:43 va a ser el día que muera.
00:43:47 Ese es el lado negativo de saber las cosas
00:43:55 Mi pequeño problema...
00:43:58 proviene del hecho...
00:43:59 Nunca se me permitió entrar en
00:44:04 Soy un niño vulnerable...
00:44:06 atrapado adentro de
00:44:08 Y usando un pañal de adulto.
00:44:12 - Uno de los tuyos, Jimmy!
00:44:15 Miren, estamos todos apenados ahora.
00:44:18 Algunos de nosotros nos
00:44:21 o deprimidos.
00:44:23 O asustados.
00:44:25 Es verdad, Alice.
00:44:29 Eso no deja de asustarme.
00:44:33 Por qué no?
00:44:35 Trato de cerrar mis ojos,
00:44:38 Siempre está ahí, mirándome.
00:44:42 A qué te refieres con "eso"?
00:44:45 El fantasma.
00:44:49 Qué fantasma?
00:44:54 El que merodea la casa
00:44:57 Siempre me está mirando
00:45:00 Qué es lo que quiere de ti?
00:45:03 Asegurarse de que nunca olvide
00:45:54 Es Betty.
00:45:58 Para nada.
00:46:00 Genial. Quiero que sepas
00:46:04 El Dr. Franks quiere saber si
00:46:07 de las entrevistas de ayer.
00:46:09 Todavía me falta un paciente,
00:46:12 pero parece que todos
00:46:16 Drake controló las cerraduras
00:46:20 Solo mantenme informada.
00:46:23 lo averiguado y dárselo
00:46:27 Okay. Fantástico.
00:46:30 Muy amable de tu parte
00:46:32 Rara vez recibimos visitas aquí
00:46:36 Por qué dejaste de hablarme la
00:46:39 No tenía nada más que decir.
00:46:43 Por qué no vienes a la luz
00:46:46 Vamos,
00:46:48 Digamos que sufro una pequeña
00:46:53 Desde entonces, dedicí
00:46:56 Está bien, entonces.
00:47:00 Puedes salir de ésta celda?
00:47:04 Solo si alguien me deja.
00:47:06 Dejá de hablar en círculos.
00:47:10 Te estás preguntando si
00:47:13 de alguna manera logro
00:47:16 Qué pibe?
00:47:18 Ahora quien habla en círculos?
00:47:22 Clark, tengo a Sara
00:47:26 Ya voy.
00:47:29 Continuaremos esta conversación después?
00:47:32 Puedes llamarme Ben.
00:47:44 Debemos dejar de
00:47:47 Qué dijieron los pacientes?
00:47:50 Creo que es un poco tarde para eso.
00:47:57 Encontes, terminanste
00:48:00 Basicamente.
00:48:03 Oh, tengo un resfriado.
00:48:05 Entrevisté a todos los
00:48:08 - Sus historias están ahí afuera.
00:48:11 La Sra. Idelson me contó que el tipo
00:48:15 Es posible.
00:48:19 Yo tenía un tipo,
00:48:21 pero no creo
00:48:23 Déjaselo a Franks.
00:48:27 Espera, me olvidé el tenedor.
00:48:42 Qué estás haciendo?
00:48:46 Lo siento. Estaban
00:48:51 Algo frío, huh?
00:48:54 Por qué tomas Risperdex?
00:48:58 Aquí viene.
00:49:02 Cuando era niña,
00:49:07 lo diagnosticaron como
00:49:13 Pero me tomo Risperdex
00:49:17 Sinceramente, no tengo ninguno de los
00:49:20 Es por eso que te interesaste
00:49:29 Todavía quieres ser mi amigo?
00:49:31 Seguro.
00:49:34 Las chicas loca son salvajes.
00:49:36 - Idiota.
00:49:41 Estás bien ahora?
00:49:43 Yeah, yeah, estoy bien.
00:49:45 - Mira, no le digas a nadie.
00:49:52 - Esas pastillas son rojas.
00:49:55 Las pastillas de Risperdex que
00:49:59 Estoy segura de que los locos
00:50:12 Ésta es la única salida, Sara!
00:50:18 Por favor vuelvan
00:50:21 Fantasmas.
00:50:22 Podría alguien llamar al
00:50:29 - Qué paso?
00:50:33 Ibamos a jugar Toboganes
00:50:36 Tal vez él odiaba
00:50:39 Lo viste hablando con
00:50:42 Él salió a tomar su medicación.
00:50:45 - Qué le daban?
00:50:52 - Grace! Estuvo Carl aquí?
00:50:54 - Lo viste hablando con alguien?
00:50:57 - Qué le diste?
00:50:59 Estamos empezando con
00:51:01 Porque no tengo tiempo.
00:51:02 Grace, lo siento,
00:51:05 Le dí su dosis usal
00:51:08 Gracias.
00:51:19 - Ben!
00:51:21 Dijiste algo sobre la medicación
00:51:24 - Ayuda?
00:51:28 Pero si tengo un lindo
00:51:30 Que hice con mis pastillas.
00:51:33 Pero, Ben,
00:51:35 No me ayudarían
00:51:37 Por qué no?
00:51:38 Un hospital sirve
00:51:41 Cuando la gente se mejora...
00:51:43 hay menos cuerpos en las
00:51:47 Le dan a los pacientes medicinas
00:51:51 Mira alrededor tuyo.
00:51:52 Los lunáticos aquí solo
00:51:55 Mira tu amigo Carl,
00:51:58 Él tomaba sus medicinas
00:52:00 Y mira lo que le pasó.
00:52:02 Qué sabes sobre Carl?
00:52:04 Yo dije que algo le pasó?
00:52:13 No puedo creer que me
00:52:15 Necesito que vigiles la central médica.
00:52:50 Aquí están!
00:52:54 Apurate.
00:53:05 Por qué estás haciendo esto?
00:53:07 Voy a mandarle las pastillas a un amigo que
00:53:10 Creo que quienquiera que está haciendo esto
00:53:15 Mira, Carl estaba listo
00:53:18 De acuerdo con Grace, estaba bajo el efecto
00:53:21 No podría haber salidos
00:53:23 mucho menos ahorcarse.
00:53:27 Qué?
00:53:30 Eres lindo cuando conspiras.
00:53:35 Buenas noches.
00:53:38 Buenas noches.
00:54:05 Sara?
00:54:37 No hay lugar como el hogar.
00:54:46 Si Franks descubre que estuvimos
00:54:49 Era un pibe. Lo he estado viendo
00:54:53 Al principio creí que era el
00:54:55 - Qué? Estás seguro que no lo es?
00:54:59 Mira...
00:55:02 Se que esto suena raro.
00:55:04 Pero creo que este lugar puede estar
00:55:07 No lo creería sino lo hubiese
00:55:10 Pero creo que Alice vio
00:55:13 Por qué más tendría estos libros?
00:55:18 Qué?
00:55:22 Primero tus teorías sobre
00:55:26 Ahora ves fantasmas?
00:55:28 Tal vez este contexto te afecto.
00:55:30 No estoy loco, Sara.
00:55:32 Estaba justo afuera de mi ventana.
00:55:38 - Creeme.
00:55:45 Dónde guardan las fichas
00:55:47 En la central de enfermeras.
00:55:52 - Vamos.
00:55:53 Yo no maté a esa perra!
00:55:55 Hay algo que tienes
00:55:58 Nada pasa aquí sin que yo lo sepa
00:56:01 Entonces sabes que
00:56:05 Y vos, soplón!
00:56:06 Eres el próximo.
00:56:08 Te voy a despellejar vivo!
00:56:10 Nadie está a salvo aquí!
00:56:12 - Amordázalo.
00:56:14 Ese poble y confundido chico.
00:56:16 Escuché que fue contratado
00:56:18 Ahora sabemos a donde fueron
00:56:25 Qué paso?
00:56:26 Le estaban preguntando sobre la muerte
00:56:28 Franks encontró su tarjeta
00:56:31 También averiguaron que tenía
00:57:28 Quién eres?
00:57:41 Clark, estás ahí?
00:57:44 Lo siento, estoy aquí.
00:57:46 Habla Tom, del laboratorio.
00:57:48 Hola, Tom.
00:57:50 No hay narcóticos en las
00:57:52 - Qué?
00:57:56 Está bien. Gracias por
00:58:01 Teníamos razón sobre
00:58:04 El Risperdex que distribuyen
00:58:07 Tomaste cartas en el asunto?
00:58:11 Voy a llamar al consejo
00:58:14 Un paciente va en camino
00:58:16 y actúa mal porque no está
00:58:19 Yo no le diría a nadie
00:58:24 No quieres que Franks encubra
00:58:29 Arrestaron a Drake hoy...
00:58:32 y yo no creo que
00:58:36 Escuché a Hendricks discutir
00:58:39 Yo creo que él tiene algo que ver
00:58:42 Dicen que las respuestas más obvias,
00:58:45 Está frente a tus ojos. Solo tienes
00:58:53 Cómo sabes todo lo
00:58:55 Soy inteligente.
00:58:57 Se honesto conmigo.
00:59:01 Déjame salir, también!
00:59:04 Por qué tu puedes salir,
00:59:06 Solo en mi mente, Royce.
00:59:09 Solo en mi mente.
00:59:12 Cuéntame sobre el fantasma
00:59:15 Se le aparece a
00:59:18 Debe tenerte mucho cariño.
00:59:21 Tienes trabajo que hacer.
00:59:23 Deberías subir antes de
00:59:30 Admisión, diagnóstico,
00:59:33 Aquí está todo lo que
00:59:36 Esto es asombroso.
00:59:39 Buen trabajo.
00:59:40 Mira esto.
00:59:43 Hay una lista de los pacientes que han
00:59:45 desde que Franks
00:59:48 - Cuántos son?
00:59:50 Cero?
00:59:55 Esto prueba que mantiene a los paciente
01:00:01 Ben London.
01:00:03 Celda 44, esquizofrénico,
01:00:08 - Y?
01:00:12 Hablé con él esta mañana.
01:00:15 Me estás perdiendo.
01:00:16 El Dr. Morton me contó sobre el paciente
01:00:21 Tal vez Ben es
01:00:24 Y Franks trató de encubrirlo...
01:00:27 diciendo que había muerto.
01:00:31 Cuando ellos fueron a agarrarlo
01:00:33 Nunca sacaron su nombre
01:00:37 Exacto.
01:00:46 En qué estás pensando?
01:00:49 No lo sé.
01:00:53 Tienes que estar
01:00:57 Podés decírmelo.
01:02:49 Perfecto.
01:02:54 La cocina está cerrada!
01:03:05 Déjame ver...
01:03:07 melocotones...
01:03:09 salsa, budín...
01:03:13 bifes!
01:03:15 Justo lo que el doctor ordenó.
01:03:32 Pickles?
01:03:36 Pickles.
01:03:46 Ketchup.
01:03:48 Ketchup, ketchup, ketchup,
01:03:53 Te tengo!
01:04:20 - Quién eres?
01:04:26 Qué me hiciste?
01:04:30 Dónde estoy?
01:04:37 Qué me pasó?
01:04:45 Está bien.
01:04:47 Trabajo con vos en el hospital.
01:04:55 Mira, creo que te olvidaste de tomar
01:04:58 Toma un par de estas y
01:05:13 - Lo siento.
01:05:15 Yo no puedo discernir...
01:05:19 qué es real y qué no.
01:05:22 Vamos.
01:05:25 Ven aquí.
01:05:29 Está bien.
01:05:33 ...se esperan tormentas
01:05:36 trae consigo ventiscas
01:05:41 Y ahora, más información sobre
01:05:44 volvamos con Peter Garcia.
01:05:47 El Sheriff Johnson cree que el
01:05:52 quien fue detendio bajo como
01:05:54 debe considerarse armado
01:05:57 Es conocido por el nombre
01:06:00 Anderson mide 1.80,
01:06:03 y un tatuaje de una
01:06:05 Todo aquel que cuente con
01:06:08 debe reportarse con el
01:06:22 - Qué paso?
01:06:23 - Alguien mató al Dr. Morton.
01:06:26 Tengo miedo. Ya no se
01:06:30 - Drake se escapó.
01:06:32 Lo escuché en la radio.
01:06:37 Si fue él, es problable
01:06:40 Ellos buscarán en todos con rincones
01:06:45 Ese investigador quiere hacernos
01:06:48 Ahora no. Voy a ir a hablar
01:06:50 - Qué?
01:06:57 Abré la maldita puerta!
01:06:59 Franks, sé que estás ahí!
01:07:18 Jesus!
01:07:19 - No fue Drake.
01:07:22 Le pregunté a los policias y me dijeron
01:07:26 - Robó un auto en Dallas.
01:07:28 Espera, espera.
01:07:29 Sara, no sé lo que
01:07:32 Ven conmigo si quieres,
01:07:36 Okay. Okay.
01:07:38 Solo ven conmigo a la oficina
01:07:41 Vamos.
01:07:42 Solo quiero estar segura
01:07:44 podrán mantener a los pacientes
01:07:46 Ellos no estarán seguros aquí..
01:07:51 Le diré a Betty que nos vamos.
01:07:53 Está bien.
01:07:54 Pero haslo rápido. Quiero
01:07:59 Lo haré.
01:08:03 Estaremos bien.
01:08:05 Nada nos puede pasar con
01:08:17 Toma.
01:08:25 Qué tal si no es una persona
01:08:29 - Qué quieres decir?
01:08:33 Qué tal si algo paso en el edificio...
01:08:36 y nunca fué olvidado?
01:08:38 Clark...
01:08:40 fue una persona.
01:08:42 y si fue un paciente,
01:08:46 Estamos bien.
01:08:54 Vuelve. Yo terminaré aquí.
01:09:19 - Está justo delante de tus ojos.
01:09:58 Junto delante de tus ojos.
01:10:04 No puedo entender...
01:10:06 qué es real y qué sueño.
01:10:08 Fuí diagnosticada con
01:10:10 Sara.
01:10:12 Gracias por su ayuda, oficial.
01:10:15 También, tengo una lista de pacientes.
01:10:17 La dejé en una bolsa
01:10:23 No hay problema.
01:10:26 Tiene mi número de celular.
01:10:30 Okay, está bien, gracias.
01:10:56 Por qué me drogaste?
01:10:59 Sólo te di un calmante.
01:11:02 Estás actuando muy extraño.
01:11:04 Fuiste vos.
01:11:06 Debí entenderlo la otra
01:11:10 un colpaso.
01:11:13 Estás equivocado.
01:11:14 Ben me dijo que la respuesta
01:11:20 - Quién?
01:11:24 Debe haberte visto la noche en
01:11:28 Por eso me dijo que la respuesta
01:11:35 No hay nadie en la celda 44.
01:11:38 - No me mientas.
01:11:45 Tú eres la que me dijo...
01:11:47 nunca confies en un loco.
01:11:51 Sabes que puedo probar
01:12:00 Aquí estás. Te he
01:12:04 Qué está pasando aquí?
01:12:15 Ben!
01:12:19 Ben! Ben, qué está pasando?
01:12:22 Por qué no me dijiste
01:12:28 Voy a dejarte salir de aquí.
01:12:30 Así puedes irte a un
01:12:34 Pero quiero ver tu rostro.
01:12:37 Supongo que es tiempo
01:12:53 Ese pibe que sigo viendo
01:12:56 Es un poco extraño que corra
01:13:03 Tal vez el ambiente está
01:13:06 No estoy loco, Sara.
01:13:10 Ahora sabes lo que se siente
01:13:12 Ese es un sentimiento
01:13:15 Hey, lindo.
01:13:21 Tenemos trabajo que hacer.
01:13:47 Los chicos no son juguetes, Les!
01:13:49 El era el paciente más enfermo
01:13:55 Aquí estás. Te he estado buscando.
01:13:57 Necesitamos enseñarte a respetar!
01:14:04 Lo que me gustaría hacer es
01:14:07 Esa es la razón por la que vine aquí.
01:14:12 Betty, ve al uno.
01:14:16 Ten mi auto encendido.
01:14:17 Dónde están mis llaves
01:14:20 No te preocupes.
01:14:42 'Esta carta es respecto a...
01:14:43 los honorarios para la pasantia de
01:14:47 Dado que lamentablemente está muerto...
01:14:51 nos gustaría arreglar
01:14:54 Por favor contactarse con la
01:15:08 'Ben London, diagnosticado...
01:15:09 con el trastorno de múltiple
01:15:11 fugado el 8 de enero de 1989.'
01:15:55 - Hola, Dr. Franks.
01:15:59 Clark, estás loco?
01:16:02 Soy Ben!
01:16:04 - Soy Ben London!
01:16:07 Me recuerdas, Al?
01:16:10 El que tú y Hendricks...
01:16:14 y todos los otros ni una vez
01:16:17 Ben London.
01:16:22 Escucha, puedo ayudarte.
01:16:25 Es muy tarde para eso
01:16:58 Socorro!
01:17:44 Hola?
01:17:46 En el sótano.
01:17:51 Ayudenme!
01:18:41 Vamos, Sara.
01:18:43 Tu estás tan jodida como yo.
01:18:46 Debemos estar juntos.
01:18:50 Vamos, querida.
01:18:53 Me estás volviendo loco.
01:18:58 - No hice nada.
01:19:04 Volví a este lugar...
01:19:06 a eliminar muchos recuerdos.
01:19:10 Desafortunadamente,
01:19:13 Pero me agradas.
01:19:16 Lo siento...
01:19:18 pero no puedo dejar cabos sueltos.
01:19:21 Ben, puedo protegerte.
01:19:26 Encontré tu expediente.
01:19:30 Lo tomé...
01:19:32 y lo estoy guardando por tí.
01:19:38 Donde?
01:19:39 Nos podemos ir juntos.
01:19:49 Ellos nunca sabrán que estuviste aquí.
01:20:26 Clark.
01:20:28 Clark ya no está aquí...
01:20:33 Clark ni siquiera existe.