Magnolia

tr
00:00:17 26 Kasım 1911'de...
00:00:19 New York Herald Gazetesi'nde...
00:00:22 üç kişinin asıldığı haberi vardı.
00:00:29 Katiller, Sir Edmund William Godfrey'i
00:00:33 Eczacı olan Godfrey iyi bir eş, baba...
00:00:35 ve çevresinde
00:00:37 Londra'da
00:00:41 Katiller, basit bir soygun...
00:00:43 amacı güden üç serseriydi.
00:00:45 Asılanların isimleri;
00:00:47 Joseph Green...
00:00:49 Stanley Berry...
00:00:51 ve Daniel Hill'di.
00:00:57 Green, Berry, Hill.
00:01:02 Umarım bu isimler
00:01:09 Haziran 1983 tarihinde...
00:01:11 Reno Gazetesinde...
00:01:14 bir yangının...
00:01:16 yangını söndürmek
00:01:20 ve Delmer Darion adında
00:01:26 Bay Darion Nugget Oteli
00:01:33 21 masasında krupiyerdi.
00:01:35 çevresinde sevilir, sayılırdı.
00:01:38 Delmer'ın esas tutkusu, göl'dü.
00:01:51 Savcı'nın belirttiğine göre...
00:01:54 göl ve ağaç arasında bir
00:01:57 Ama olayın tuhafı, ertesi gün...
00:01:58 Oraig Hansen intihar etmişti.
00:02:02 Gönüllü bir itfaiyeci olan Hansen...
00:02:05 dört çocuğundan
00:02:07 Bay Hansen, Delmer Darion'u...
00:02:10 kazara sudan
00:02:13 Ayrıca, tam iki gece önce,
00:02:16 Delmer Darion'ınkiyle kesişmişti.
00:02:20 Bana bir ikili yeter.
00:02:21 Sana bir dü yeter. Tamam.
00:02:24 O sekizli.
00:02:26 İyi kağıt verdim, değil mi?
00:02:30 Suçun ağırlığı...
00:02:31 ve rastlantının boyutu
00:02:34 Hansen hayatına son verdi.
00:02:38 Ve, ben tüm bunların...
00:02:40 bir rastlantı
00:02:44 1961'de Amerikan Adli Bilim...
00:02:47 Derneği'nin ödül yemeğinde...
00:02:50 Başkan Dr. John Harper'ın
00:02:53 basit bir
00:02:56 23 Mart 1958'de Los Angeles'da...
00:03:00 17 yaşındaki Sydney Barringer...
00:03:21 Adli tabip
00:03:23 başarılı bir cinayetle
00:03:27 Şöyle ki; Sydney Barringer'ın...
00:03:30 pantalon cebindeki
00:03:33 Sydney'nin bu 9 katlı
00:03:38 durduğu sırada 3 kat
00:03:40 Komşular, her zamanki gibi...
00:03:44 kiracıların kavgasını duymuşlardı.
00:03:45 Onların birbirlerini av tüfeği...
00:03:47 veya evdeki herhangi bir el silahı...
00:03:49 ile tehdit etmeleri olağan bir şeydi.
00:03:52 Ben şimdi seni indireceğim!
00:03:53 Ve, silah kazara ateş aldığı anda...
00:03:56 Seni iğrenç herif!
00:03:59 Sydney tam da oradan düşmekteydi.
00:04:00 Ne?
00:04:02 Kapa çeneni!
00:04:05 Üstelik, bu iki kiracı...
00:04:08 Fay ve Arthur Barringer...
00:04:10 Sydney'in annesi ve babası.
00:04:13 Polis, cinayet mahallinde bir süre...
00:04:15 inceleme yaptıktan sonra
00:04:19 Fay Barringer silahın dolu olduğunu
00:04:23 Beni hep silahla tehdit eder.
00:04:27 Siz silahı doldurmadınız mı?
00:04:29 Neden doldurayım ki?
00:04:31 Apartmanda yaşayan genç bir çocuk...
00:04:33 Sydney Barringer'ı ziyarete
00:04:36 Dediğine göre, altı gün önce,
00:04:38 silahın doldurulduğunu görmüştü.
00:04:40 Ricky, bir dakika gelsene!
00:04:42 Belli ki, bütün bu kavga dövüş...
00:04:44 Sydney Barringer'a
00:04:47 Anne ve babasının
00:04:51 bir şey yapmaya karar vermişti.
00:04:53 Onların birbirlerini
00:04:56 "Zaten onların istediği de bu."
00:04:59 "Ve eğer istedikleri buysa,
00:05:02 Ve Sydney Barringer
00:05:06 Annesi ve babası
00:05:09 Sydney 6. kat penceresinin
00:05:12 kaza kurşunuyla midesinden vurulur.
00:05:15 Hemen ölür, ama düşmeye devam eder.
00:05:18 Beş kat aşağıda...
00:05:21 cam silenlerin güvenliği için
00:05:23 Eğer midesindeki delik olmasaydı...
00:05:26 bu ağ, hızını kesip
00:05:29 Fay Barringer oğlunu
00:05:33 Sydney de, kendi
00:05:38 Ve, benim naçizane fikrime göre...
00:05:40 bu, "herhangi bir olay" değildi.
00:05:43 Bu, "basit bir rastlantı" olmasın.
00:05:47 Lütfen, olmasın.
00:05:50 Söylemek istediklerimi
00:05:53 Bu, bir rastlantı değildi. Hayır.
00:05:57 Böyle garip şeyler
00:06:29 Yaşam denilen bu büyük oyunda...
00:06:32 önemli olan
00:06:34 elde edilendir.
00:06:37 Ben Frank T.J. Mackey,
00:06:40 Ayart ve Yok Et Sistemi
00:06:42 Kitabın, ses ve video
00:06:45 Bu kitap,
00:06:48 size kul köle olması için,
00:06:53 İşin aslı mı?
00:06:56 Dil. Kadınların analitik
00:06:59 Onun umutlarını,
00:07:01 ve minik külotlarını keşfedin.
00:07:05 O hanımefendiyi nasıI bir...
00:07:08 seks kölesi yapacağınızı öğrenin.
00:07:10 Garantili
00:07:14 istediğiniz kadını
00:07:16 onu kısa sürede elde edersiniz.
00:07:22 Şu meşhur cümleyi...
00:07:24 daha ne kadar duyacaksınız?
00:07:26 Yani?
00:07:28 "Sana karşı
00:07:32 Amerika, 30 yıldan beri...
00:07:34 bir Amerikan
00:07:37 televizyon ikonu
00:07:40 Jimmy bu hafta 12000.
00:07:44 Gerçekten o kadar
00:07:46 O, 40 yıldır evli bir aile babası.
00:07:49 İki çocuğu var.
00:07:53 Jimmy'nin programında
00:07:56 insancıI ilişkilerini izledik.
00:07:58 Umarız, daha otuz yıI
00:08:02 Ben Jimmy Gator.
00:08:03 Donald W. Winnicott.
00:08:04 1911. Kuzey Amerika,
00:08:06 Yanıt dört. Yanıt yirmiiki.
00:08:09 Yanıt "Samuel Johnson'ın hayatı."
00:08:16 Haydi, çabuk ol!
00:08:19 - Köpek maması almalıyız.
00:08:21 Bugün seçmeler var.
00:08:24 Haydi oğlum, onu da mı?
00:08:26 O lazım.
00:08:28 Her gün, okula neden 4 çanta
00:08:33 Bu kadar çantaya hiç gerek yok.
00:08:37 - Saat ikide hazır ol.
00:08:39 Bak, sana bugün
00:08:42 Haydi eşyalarını al. Gitmeliyim.
00:08:44 - Seni seviyorum.
00:08:45 Donnie, cevap veriyor musun?
00:08:48 Evet, Jimmy. Prometheus.
00:08:51 Evet.
00:08:54 Donnie, neler hissediyorsun?
00:09:00 Çok heyecanlı.
00:09:01 Herhalde benim yaşımda çok
00:09:04 O yarışmada çok şirindiniz.
00:09:07 Eminim şu anda hiç bir
00:09:09 - Artık, her şey tamam.
00:09:12 Yarın sabah görüşürüz.
00:09:14 Deli gibi koşuşturuyorsun.
00:09:16 İşe geç kalacağım.
00:09:31 Harika Çocuk Donnie Smith!
00:09:43 Bugün nasıI, bakalım?
00:09:44 Bugün felaket bir gün.
00:09:48 Kahrolası pişmanlıklar.
00:09:50 Hep böyledir işte.
00:09:55 Yardımına ihtiyacım var Phil.
00:09:57 Bana bugün bir konuda
00:09:59 Hallederim, ne istersen Earl.
00:10:01 Siz onun doktorusunuz, onun için.
00:10:03 Bana bir şey söyleyin.
00:10:06 Daha fazla ağrı kesici ne demek?
00:10:08 Onun daha fazla ilaca,
00:10:11 Onun için sizi görmeye geliyorum.
00:10:16 Günaydın Linda.
00:10:23 Seni seviyorum, sevgilim.
00:10:25 Birazdan dönerim, bazı işlerim
00:10:27 Sonra dönerim.
00:10:31 Kahretsin!
00:10:38 Aradığınız kişinin kişisel
00:10:42 mesaj bırakmak
00:10:45 Merhaba, ben Jim.
00:10:49 Los Angeles Polis Teşkilatı'nda...
00:10:51 Kuzey Hollywood
00:10:53 İşimi seviyorum.
00:10:56 İşim gereği,
00:10:58 Yani, dış görünüşüm fena değil.
00:11:00 Otuz-iki yaşındayım.
00:11:05 boyum 1,80 ve 90 kiloyum.
00:11:07 Sakin bir yaşamdan hoşlanan...
00:11:09 birisiyle tanışmak istiyorum.
00:11:10 Hayatım çok stresli...
00:11:12 ve sakin, sevgi dolu, talepkar
00:11:15 Eğer, ilgilenirseniz, lütfen...
00:11:17 82 no. Lu kutuya mesaj bırakın.
00:11:22 Teşekkürler.
00:11:29 Böylesi bir şiddet!
00:11:32 Ama dünya bu.
00:11:34 Her zamanki gibi iyi şanslar.
00:11:36 Arabanın dışında yazdığı
00:11:38 korumak ve diğer saçma yazılar.
00:11:43 Size bir şey söyleyeceğim.
00:11:45 İşim kolay değil.
00:11:49 Telsizden bir çağrı geliyor...
00:11:53 duyduğunuz kötü haber...
00:11:56 hatta rezalet.
00:12:00 Ama, bu benim işim.
00:12:06 Çünkü iyi şeyler yapmak istiyorum.
00:12:08 Bu hayatta ve bu dünyada,
00:12:12 ve insanlara yardım etmek istiyorum.
00:12:15 Günde yirmi
00:12:17 Ama bir kişiye
00:12:20 onu kurtarabilirsem...
00:12:23 kötü bir durumu düzeltirsem...
00:12:27 o zaman mutlu oluyorum.
00:12:30 Başka ne yapabiliriz ki?
00:12:40 biz iyi şeyler yapmaya çalışmalıyız.
00:12:44 Bunu yapabilirsek...
00:12:48 insanları incitmezsek...
00:12:52 o zaman...
00:13:04 - Selam?
00:13:06 Her arkamı döndüğümde,
00:13:08 - Sakin olun.
00:13:10 Bayan, kapı açıktı, bayan.
00:13:11 - Ama içeri böyle giremezsiniz.
00:13:13 Ben sakinim!
00:13:14 Bu apartmandan bir şikayet geldi,
00:13:17 Burada kavga yok.
00:13:18 Bir şikayet geldi.
00:13:22 Burada kavga yok.
00:13:24 O zaman, endişeye gerek yok.
00:13:26 Benimle böyle konuşamazsın!
00:13:30 Asabımı mı bozmaya çalışıyorsun?
00:13:32 Yasadan mı bahsedeceksin?
00:13:35 Anlat hadi. Biraz daha ileri
00:13:38 - Tamam mı? Şimdi sakin ol.
00:13:42 Hayır, sakin değilsin.
00:13:45 Anlıyor musun?
00:13:48 Bir kavga şikayeti geldi.
00:13:51 Ve onu araştıracağım. Hepsi bu.
00:13:55 Hiç bir soruyu cevaplamayacağım.
00:13:56 Öyle olsun.
00:14:00 Burada yalnız mısın?
00:14:01 NasıI görünüyor?
00:14:03 - Başka kimse yok mu?
00:14:07 Peki, bu doğru ama
00:14:10 bu evde kimse var mı?
00:14:12 Söyledim ya, yok.
00:14:14 - Bana yalan mı söylüyorsun?
00:14:17 Peki, tamam. Bu doğru olabilir.
00:14:20 bu evde başka kimse var mı?
00:14:25 - Peki. Adın ne?
00:14:28 Şuraya oturmanı istiyorum Marcie.
00:14:31 Ayakta durmayı tercih ederim.
00:14:33 Bu bir rica değildi.
00:14:37 Ben hiç bir şey yapmadım!
00:14:38 Hadi, otur şuraya.
00:14:46 Evet, dediğim gibi bir kavga
00:14:50 Komşuların aradı,
00:14:53 Ben gürültü falan duymadım.
00:14:56 - O neydi?
00:14:58 Kanepeye otur.
00:15:00 Hiçbir şey yapmak zorunda değilim...
00:15:01 - Kanepeye otur dedim?
00:15:05 - Sakın yapma!
00:15:09 - Ne için?
00:15:13 Sana kanepeye otur dedim bayan.
00:15:17 Bu rezillik!
00:15:19 15-L-27
00:15:22 Bu saçmalık. Pislik herif!
00:15:24 Orada kalmanı istiyorum Marcie.
00:15:26 Saçmalık bu ve sen de
00:15:28 - Orada dur Marcie.
00:15:30 Bu rezillik, pislik!
00:15:34 Kahrolası yatak odama girme!
00:15:36 Polis!
00:15:38 Kahrolası yatak odama girme dedim!
00:15:40 Orada kimse var mı?
00:15:43 Ben sana ne dedim?
00:15:46 Orada kimse yok!
00:15:48 Nereye gidiyorsun, lanet olası?
00:15:50 Kahrolası dolabımdan uzak dur!
00:15:52 Ne dedim sana!
00:15:54 Polis!
00:15:56 Eğer bu dolabın içindeysen,
00:16:01 Marcie, o kanepeyi daha
00:16:05 Yapma şunu!
00:16:06 Kahrolası dolabımda kimse yok!
00:16:09 Eğer dolabı açmak
00:16:12 Buraya gel seni pislik!
00:16:15 Neden benimle konuşmuyorsun?
00:16:17 Sana söyledim, kimse yok!
00:16:20 Marcie kapa çeneni!
00:16:24 Bu, çok anlamsız!
00:16:26 Bu saçmalık.
00:16:29 Aşağılık herif.
00:16:31 Niye benimle konuşmuyorsun?
00:16:34 Nedir bu Marcie?
00:16:38 O benim değil.
00:16:41 Kahretsin biz böyle
00:16:44 Yani yapabileceğimiz...
00:16:46 Tanrım bana nasıI
00:16:48 Bu süreçte senin için
00:16:51 Ama senin de güçlü olman ve
00:16:53 Bunları tekrarlayabilirim...
00:16:55 ama beni
00:16:57 Çok kötü bir durumdayım.
00:16:59 O gidiyor ve ben...
00:17:01 Biraz işe yarayacak şeyler söylesene
00:17:05 Ölünce ne yapacağım?
00:17:08 Onu hastanedeki servis halleder.
00:17:10 Bir hasta bakıcı gönderirler.
00:17:12 Ama şimdi Phil var.
00:17:14 O hastaneden bir hasta bakıcı mı?
00:17:17 Phil'den memnunsan çok iyi, ama...
00:17:20 cenaze için hastaneyi ararsın.
00:17:23 Sen anlamıyorsun!
00:17:24 Eskisinden daha fazla
00:17:29 Öyle ki, son iki gündür yutamıyor.
00:17:32 Hapları yutabiliyor mu, bilmiyorum.
00:17:36 Ağzının içini artık göremiyorum.
00:17:38 Ben bütün gece ayakta onu izliyorum.
00:17:40 Ve hapları yutuyor mu bilmiyorum.
00:17:41 İnliyor ve acısı var.
00:17:43 Onu hallederiz. Verebileceğim...
00:17:46 Beni dinliyor musun?
00:17:48 Evet. Şimdi daha iyiyim.
00:17:50 Oturmak ister misin?
00:17:52 İyi olur.
00:17:57 Dinle Linda, Earl iyileşmeyecek.
00:18:00 O ölüyor. Hızla ölüyor.
00:18:03 Amacımız, onun bu çetin süreci...
00:18:07 mümkün olduğunca
00:18:11 Anladın mı?
00:18:12 Hastane servisi tüm
00:18:17 Sana yardım ederler.
00:18:20 Oenaze ile ilgili gerekeni yaparlar.
00:18:23 İşte, telefon numarası.
00:18:28 Morfin haplarına gelince...
00:18:31 bir şey daha yapabiliriz.
00:18:33 Çok güçlü ve etkili
00:18:38 Küçük bir şişe, damlalığı var.
00:18:41 Diline damlatmak çok kolay...
00:18:44 ve kesinlikle ağrılarını azaltır.
00:18:49 Ama bilmelisin ki
00:18:53 geri dönüşü yok.
00:18:56 Ağrısı kesinlikle azalacak...
00:18:58 ama bilinci şimdikinden...
00:19:00 daha da çok gelip gidecek.
00:19:03 Earl artık
00:19:11 Bilmem ki, ne desem?
00:19:13 Ne diyeceğimi bilmiyorum.
00:19:27 Bunu yapmak istemiyorum.
00:19:30 Burada böyle yatmak!
00:19:34 O şeyi görebiliyorum.
00:19:37 Kahrolası ilerliyor.
00:19:42 Kalemi görebiliyorum.
00:19:45 Orada olduğunu biliyorum.
00:19:47 Ama tutmaya kalksam, bu çok zor.
00:19:53 Ama faydası yok.
00:19:57 Biliyor musun bir oğlum var.
00:19:59 Öyle mi? Nerede?
00:20:02 Bilmiyorum.
00:20:04 Yani yakınlarda...
00:20:07 Bu şehirde.
00:20:09 Bilmiyorum.
00:20:14 Zor...
00:20:17 Zor bir insan.
00:20:20 Çok zor.
00:20:26 Kız arkadaşın var mı Phil?
00:20:29 - Hayır.
00:20:32 Ve onunla güzel şeyler yap.
00:20:35 Tüm bu saçmalıklar doğru.
00:20:38 Git, iyi bir kız bul
00:20:41 Linda nerede?
00:20:43 Dışarıda bazı
00:20:46 Birazdan döner.
00:20:47 Bak, o iyi biri. Evet.
00:20:52 Biraz kaçık ama,
00:20:58 Evet, biraz deli.
00:21:01 Evet. Sizi seviyor.
00:21:03 Bilmem, belki.
00:21:06 İyi bir insan.
00:21:10 Oğlunuzla en son ne
00:21:14 Bilmiyorum.
00:21:17 On.
00:21:19 Belki on beş.
00:21:26 Lanet olsun.
00:21:31 Yaşlanınca, o da gidiyor.
00:21:33 Hafızanız mı?
00:21:35 Olayların sırası, işte.
00:21:38 Hatırlıyorum ama,
00:21:44 Anladın mı?
00:21:48 Daha önce de gördüm.
00:21:50 Benim gibi başka sefiller?
00:21:51 - Sizin gibisine rastlamadım.
00:21:55 NasıI oluyor da kullandığınız
00:21:57 "pislik" ya da "kahrolası"?
00:22:00 - Bana bir iyilik yap.
00:22:03 Tamam, anlamışsın.
00:22:13 Buna daha...
00:22:15 fazla dayanamayacağım.
00:22:17 Bir morfin hapı mı?
00:22:19 Hayır.
00:22:21 Kimi arayacaksınız?
00:22:23 Ben onu görmek istiyorum.
00:22:27 - Kim?
00:22:29 Jack oğlunuz mu?
00:22:33 Ona telefon mu açmak istiyorsunuz?
00:22:36 Ben ararım. Numarayı biliyorsanız.
00:22:39 Artık değil.
00:22:40 O, Jack değil.
00:22:44 Phil, buraya gel.
00:22:48 Lanet olsun.
00:22:51 Bak bu
00:22:54 son bir şey istiyor.
00:22:58 Bul onu...
00:23:02 Evet.
00:23:09 Frank.
00:23:12 Adı Frank Mackey.
00:23:19 Frank Mackey mi?
00:23:24 Soyadı farklı.
00:23:28 Git ve
00:23:31 Lily'i bul.
00:23:34 Şunu ver.
00:23:40 Gel buraya. Şunu ver.
00:23:44 Şeyin üstünde...
00:23:49 Kahretsin, tutamıyorum.
00:23:51 Ben tutuyorum.
00:25:37 Kamışa saygı gösterin.
00:25:42 Vajinayı ehlileştirin.
00:25:49 Ehlileştirin onu!
00:25:51 Size öğrettiğim tekniklerle...
00:25:52 hemen işe başlayın
00:25:57 Beni kontrol edemeyeceksin! Hayır!
00:26:00 Ruhumu almayacaksın! Hayır!
00:26:03 Bu oyunu kazanamayacaksın.
00:26:05 Çünkü bu bir oyun, beyler.
00:26:09 O zaman dönün okula...
00:26:11 koca memeli
00:26:19 Kamışa saygı gösterin.
00:26:27 Şunu hep aklınızda tutun...
00:26:30 İpler benim elimde.
00:26:34 Evet diyen benim işte!
00:26:37 Hayır!
00:26:39 Şimdi!
00:26:41 Burada!
00:26:50 Çünkü bu evrensel.
00:26:52 Bu, evrimsel.
00:26:55 Bu, biyolojik.
00:26:59 Ve...
00:27:03 Biz...
00:27:09 Erkeğiz!
00:27:17 Gwenovier siz misiniz?
00:27:19 Ben yüzbaşı Muffy,
00:27:21 Bu Doc.
00:27:24 Yaklaşık 35 dakika önce başladı...
00:27:26 ama şimdi iyice ısınmıştır.
00:27:28 Şimdi sayfanın üst tarafına bakın.
00:27:31 Orada ne yazıyor?
00:27:33 Bir takvim alın.
00:27:34 Bunun önemini anlatamam.
00:27:37 Çok basit bir şey...
00:27:41 Ama size verdiğim pakete,
00:27:44 orada bir tane görürsünüz.
00:27:49 İşte, ben böyle adi biriyim.
00:27:53 Bu takvime ihtiyacınız olacak.
00:27:57 Basit bir şey...
00:27:58 ama tüm hayatınızı değiştirecek.
00:28:02 Bir kızla tanışınca
00:28:04 Örneğin bir sonraki ilişkiden
00:28:08 8 günün bittiğini
00:28:10 Doğru. Takvime işaretleyeceksiniz.
00:28:13 Beni dinleyecek ve o
00:28:17 Onunla çalışacak,
00:28:19 Eğer gerçekten arkadaşınızın
00:28:22 kararlı olmalısınız.
00:28:24 Hedefler koymalısınız.
00:28:27 Siz, kahverengi gömlekli bey.
00:28:30 Adınızı okuyamıyorum.
00:28:40 Frank orada mı?
00:28:43 Yanlış numara.
00:28:45 Affedersiniz,
00:28:48 Burada Frank diye biri yok.
00:28:51 818-775-3993 mü?
00:28:56 Evet fakat numarayı
00:28:59 Jack adında birini tanıyor musunuz?
00:29:04 Her zamanki gibi.
00:29:07 - Yukarıda her şey hazır.
00:29:09 Sonra beni aradı.
00:29:15 - Bir şeye ihtiyacın var mı?
00:29:17 Neler hissettiğini biliyor mu?
00:29:20 Evet, tabii ki.
00:29:22 Peki, o ne diyor?
00:29:24 Bana karşı öyle
00:29:28 Bu salonda
00:29:30 paylaştığından emin ol Geoff.
00:29:33 Bizimle paylaştığın için de sağol.
00:29:35 Şimdi, takvimle çalışmaya
00:29:37 koyduktan sonra, Denise'e
00:29:41 Denise diyorum...
00:29:44 Denise seni yeriz.
00:29:46 Kalemi alıyorum.
00:29:49 Ve seni uyarıyorum.
00:29:51 Çünkü lazerlerim...
00:29:55 silahlarım, füzelerim...
00:29:57 bazukalarım ve jetlerim
00:30:02 Çünkü kardeşlerimle
00:30:05 Mayıs'ın Bir'inde,
00:30:13 Haziran'da bebeğim
00:30:19 Ağustos gelince Tombul Sosisimi...
00:30:22 Isırma Bayramı'nı kutlarız.
00:30:26 Kendime hedefler koyarım.
00:30:29 Oanım istemiyorsa eğer...
00:30:31 daha fazla katlanmam.
00:30:33 Onu arkadaşın
00:30:36 Onlar dost değiller.
00:30:37 İşler kötü gittiğinde
00:30:42 İşler kötü gittiğinde yanında
00:30:45 Bir daha düşünün.
00:30:46 Kahrolsun Denise,
00:30:50 Bana o güzel vişneli çöreğini
00:30:58 Evet. Dikkat edin,
00:31:00 olarak ihtiyacımız yok"
00:31:03 Daha sonra yirmi-üçüncü
00:31:05 kıskançlık tuzakları için bir kaç...
00:31:07 piliç arkadaşınız
00:31:09 Buna sonra geleceğiz.
00:31:10 Şimdi beyler, mavi kitapçıkta
00:31:15 Bunu hızlı geçeceğiz,
00:31:18 On-sekiz, mavi kitapçık!
00:31:22 Bakın, bu çok kolay ve temiz bir iş.
00:31:25 onu elde etmek için çok etkilidir.
00:31:27 Başlayalım.
00:31:29 Şimdi, arkadaşım dediğiniz kadını
00:31:31 bir randevu veriyorsunuz.
00:32:00 Selam, Olaudia burada mı?
00:32:02 Uyuyor.
00:32:06 Siz erkek arkadaşı mısınız?
00:32:09 Siz Jimmy Gator'sınız, değil mi?
00:32:12 Evet. Sizin adınız nedir?
00:32:15 Ben Ray.
00:32:18 Yani, erkek arkadaşı mısınız?
00:32:19 - Yok, sadece arkadaşıyım.
00:32:23 - Burada ne arıyorsunuz?
00:32:27 Girebilir miyim?
00:32:30 Tabii, buyurun.
00:32:32 Teşekkürler.
00:32:44 Neler oluyor?
00:32:45 Benim Olaudia.
00:32:47 Ne istiyorsun?
00:32:51 Seninle konuşmak istiyorum.
00:32:55 O, benim erkek arkadaşım değil.
00:32:59 Hayır, öyle değil.
00:33:01 Ne istiyorsun?
00:33:03 Oturmak istiyorum.
00:33:06 Oturma!
00:33:08 Ben isterdim ki. Tanrım, o
00:33:12 Belki konuşup
00:33:13 Seninle konuşmak istemiyorum.
00:33:15 Seninle konuşmam gereken
00:33:17 Seninle konuşmak istemiyorum.
00:33:18 Şimdi olmasa da olur.
00:33:21 Randevulaşalım ve
00:33:22 Ben buraya gelmek istemezdim.
00:33:25 Niye geldin?
00:33:28 Bana fahişe demek için mi?
00:33:30 Sana öyle davranacağımı
00:33:33 Sana fahişe filan demeyeceğim.
00:33:35 Ya tabii!
00:33:40 Evimde ne arıyorsun?
00:33:43 Lütfen, bağırma.
00:33:46 Ben deli değilim!
00:33:47 Sakın bana deli deme!
00:33:50 Ben hastayım Olaudia.
00:33:53 Defol.
00:33:56 Lütfen dinle Olaudia.
00:33:59 Ben ölüyorum.
00:34:03 Defol! Evimden defol!
00:34:07 Ölüyorum.
00:34:12 Kanserim ve yakında öleceğim.
00:34:13 Defol.
00:34:15 Kemiklerime yayılmış.
00:34:18 Bu yalan değil.
00:34:21 Sana doğru söylüyorum.
00:34:23 Defol!
00:34:28 Buradan çık dışarı!
00:34:30 Defol!
00:34:32 Annen senden bir haber bekliyor.
00:34:34 Defol! Dışarı!
00:34:39 Defol evimden! Hemen!
00:34:42 Defol!
00:35:12 Merhaba Avi.
00:35:15 Bir dakika.
00:35:22 - Lütfen.
00:35:25 Bu çok kötü, Solomon!
00:35:28 Sakin ol, Donnie.
00:35:32 Bu tamamen yerinde bir karar.
00:35:34 Senden istediğim,
00:35:38 yapmıyorsun.
00:35:40 Kaç kez oldu, kaç kez.
00:35:42 Üzgünüm, ama bunu
00:35:45 Hiç param yok, Solomon.
00:35:48 Sana para veriyorum!
00:35:51 Satışların çok kötü!
00:35:54 Veriyorum.
00:35:55 Seni görürsem tabii!
00:35:59 Adını
00:36:00 Dükkanıma alıyorum.
00:36:03 Solomon ve Solomon Elektroniği
00:36:06 Harika Çocuk, Donnie Smith
00:36:08 Ben sana şanımı,
00:36:12 Hadi oradan!
00:36:13 Sana para verdim!
00:36:16 Sana kaç defa şans tanıdım ama
00:36:21 Sana güvendim!
00:36:23 Kapının anahtarını verdim.
00:36:26 İşimin her şeyini verdim!
00:36:28 Sen ne yaptın? 7/11
00:36:31 Ve hep geç geldin! Peki borçlar?
00:36:33 Sana mutfağın için borç
00:36:36 Geri ödedim.
00:36:37 İki yıI sonra ve maaşından!
00:36:40 Senden hiç faiz almadım!
00:36:42 Solomon, lütfen!
00:36:44 Beni kovarsan, mahvolurum!
00:36:46 Çok kötü bir zamanlama bu!
00:36:50 Çalışmam gerek.
00:36:52 Çok fazla borcum var.
00:36:55 ameliyat olmam lazım.
00:36:58 - Dişlerimden!
00:37:00 Diş ameliyatı!
00:37:03 - O da ne?
00:37:06 - Diş teline ihtiyacın yok!
00:37:09 - Dişlerin düzgün.
00:37:12 Tahoe'ya tatile gittiğinde
00:37:15 Dişine tel taktırmak
00:37:16 Solomon, lütfen!
00:37:19 Bana bunu yapma.
00:37:21 - Dişçinin parasını nasıI ödeyeceksin?
00:37:24 Bu teller kaç para bu arada?
00:37:26 Neyse önemli değil.
00:37:28 $5,000 kadar.
00:37:30 Şimdi kızmaya başlıyorum.
00:37:34 İhtiyacın olmayan diş
00:37:36 - Ben çok çalıştım...
00:37:39 Parayı nereden bulacaksın?
00:37:41 - Ben bilmiyorum!
00:37:43 - Ben iyi bir elemanım.
00:37:46 Bu seni ilgilendirmez!
00:37:47 Ben burada, her zaman
00:37:51 Donnie, kendine gel.
00:37:52 Anahtarları ver.
00:37:54 Bana şu kahrolası anahtarları ver!
00:38:07 Adı Porter Parker, 59 yaşında...
00:38:10 Dolaptaki ceset diyoruz ona.
00:38:12 Yöneticinin dediğine göre
00:38:14 Burada yaşamıyormuş.
00:38:16 Arasıra gelir
00:38:18 Bir oğlu ve ufak bir çocuk var.
00:38:20 - Oğlu mu?
00:38:22 Dün gece,
00:38:24 Bağırış çağırış olmuş.
00:38:27 - Şimdi neredeler?
00:38:29 Yatağın yanında $600 ve
00:38:32 - Kadın çok kavgacıydı.
00:38:35 Yöneticiye göre, eve bütün
00:38:38 Ona göre, oğlu ve
00:38:42 - Kadın ne diyor?
00:38:48 Sağol, Randy.
00:38:51 Yardımım için
00:38:52 Galiba işler biraz
00:38:55 Beni işe al da, öğren.
00:38:58 Polis olmak o kadar kolay değil.
00:39:00 Üç yıI eğitim lazım, tamam mı?
00:39:03 Ben eğitildim. Hazırım.
00:39:05 - Varoşlardaki gençlere yardım
00:39:09 İfademi almak ister misin?
00:39:11 Ama paramı isterim.
00:39:14 Neden bugün okula gitmedin?
00:39:16 Bugün okul yok.
00:39:19 Sizin okulda
00:39:22 Hayır.
00:39:24 Bu gizli bilgi, küçük bey.
00:39:26 Bana ne bildiğini söyle,
00:39:29 Bunu yapamam.
00:39:30 Bu iş dedektiflere
00:39:34 Ben sana yardım ederim.
00:39:37 Sana yeteneğimi gösteririm.
00:39:40 Tamam, buraya gel.
00:39:43 Gel buraya. Polise saygısızlık
00:39:47 Bu davayı çözmene yardım
00:39:50 Bana şaka yapıyorsun?
00:39:53 - Ben, rap'çiyım.
00:39:57 - Kontratın var mı?
00:40:00 Eğer bana güvenirsen
00:40:03 Sen hiç islahevine gittin mi?
00:40:04 Ben taşak geçmiyorum!
00:40:06 Konuşmana dikkat et.
00:40:09 Hadi baksana.
00:40:11 İzle ve dinle.
00:40:22 Rap yaparken güçlüyüm.
00:40:24 Ama iyi duyulmuyorum.
00:40:27 Beni dinliyor musun?
00:40:28 Sesim bedenimde yankılanıyor.
00:40:30 Belalı şeytanını...
00:40:33 Sana duyurmak için.
00:40:34 Aptallar, polisler,
00:40:37 İş üstünde olanlar
00:40:39 Dur evlat.
00:40:43 Yaşlandıkça omuzların çöker.
00:40:45 Ama, her şeyi bilirim sanırsın.
00:40:47 Kimse itiraf etmeyecek...
00:40:49 İyisi mi kapa çeneni...
00:40:52 dinleyip öğrenmeye bak.
00:40:53 Kes artık Ooolio.
00:40:55 Ağzın çok bozuk.
00:40:58 Az kaldı.
00:40:59 Ağzını bozmadan bitir.
00:41:01 Beni küçük görme...
00:41:03 Sen üstün değilsin
00:41:05 Ben hoca'nım.
00:41:07 nasıI boğaz boğaza
00:41:09 O, şeytandan kaçıyor
00:41:12 İncinmeyi hak etmişse,
00:41:15 Güneş işe yaramazsa...
00:41:18 Tanrı yağmur yağdırır.
00:41:21 İşte bu
00:41:28 Tamam. Ne demekse!
00:41:31 Eminim çok yardımcı
00:41:35 Beni dinledin mi?
00:41:36 Seni dinledim.
00:41:39 Sana kimin yaptığını söyledim
00:41:42 Bu kadar oyun yeter!
00:41:44 İyi bir çocuk ol
00:41:48 Sokakta da kalma.
00:41:50 Hadi.
00:42:58 - Hadi gidelim.
00:43:00 - Ön tarafta bekleyebilirdin.
00:43:03 Neden orada beklemedin, peki?
00:43:08 Çabuk ol.
00:43:10 Yine kazanmaya hazır mısın?
00:43:12 Tabii.
00:43:28 İyi misin?
00:43:31 Neredeyse bileğimi kırıyordum.
00:43:35 Makyöz saçına çeki
00:43:38 Gerçekten sırılsıklamsın.
00:43:40 İşte geldiniz.
00:43:41 - Kusura bakma, geciktik.
00:43:44 Trafikte sıkıştık.
00:43:46 Kitaplara bir şey oldu mu?
00:43:47 - Nasılsın?
00:43:49 Kazanmaya hazır mısın?
00:43:51 Alan Thicke filmiyle
00:43:54 Oorey Haim filmiyle
00:43:57 Richard ve Julia neredeler?
00:43:59 Buradalar. Her şey yolunda.
00:44:01 Giyiniyorlar.
00:44:03 - Sonra görüşürüz.
00:44:06 - Sonra görüşürüz.
00:44:10 - İyi şanslar, Rick.
00:44:13 Dick. Pardon Dick.
00:44:14 Bir türlü adını öğrenemedim.
00:44:19 Kim rekor kırmaya hazır?
00:44:21 Neredeyse kaçırıyordun.
00:44:22 Dışarıyı sel götürüyor.
00:44:25 Evet, resmen.
00:44:26 Geçen seneden beri hiç
00:44:28 La Nina mı El Nino
00:44:32 Sanırım El Nino.
00:44:36 - Adın neydi??
00:44:39 Bana D.J. De.
00:44:41 Bana güven. Dikkatini dağıtma.
00:44:44 Bu stüdyoda haber bölümü nerede?
00:44:46 - Yukarıda.
00:44:48 Tabii. Neden?
00:44:49 Meteoroloji bölümünü
00:44:52 Acaba oradakiler dışarıdan
00:44:56 Yoksa kendi özel aygıtları mı var?
00:44:58 Senin için onlara sorarım.
00:45:01 İster misin?
00:45:02 Dışarıda yağmur
00:45:04 Sanırım.
00:45:06 Dünyadaki her şey seni
00:45:09 Bilmem.
00:45:11 Bilmiyorsun?
00:45:15 Etraftaki her şeyle ilgilenmek yani.
00:45:17 Yağmur, yağmurdur. O kadar.
00:45:20 - Merhaba, Mary.
00:45:44 Rose telefonda.
00:45:47 15 dakikam kalmışken mi?
00:45:49 - Pardon.
00:45:51 - Şimdi mi çağırayım? - Yayına çok az kaldı.
00:45:54 Oehennem ol, Mary.
00:45:57 - Merhaba, nasılsın?
00:46:01 - Hızlı mı, yavaş mı?
00:46:04 Programdan sonra hemen eve gel.
00:46:07 Onu görmeye gittim.
00:46:09 Kapıyı lanet olasıca
00:46:11 Elli yaşında var.
00:46:13 Masada kokain filan vardı.
00:46:15 Seninle konuştu mu?
00:46:17 Kahrolası delirdi Rose.
00:46:20 - Ona söyledin mi?
00:46:22 Kapatmalıyım. Zamanım yok.
00:46:24 Programdan önce
00:46:27 - Seni seviyorum.
00:46:30 Kahretsin.
00:46:32 Kim o?
00:47:33 Polis! Kapıyı açın!
00:47:37 Kim o?
00:47:38 LAPD. Kapıyı açın!
00:47:43 Lanet olsun. Geliyorum.
00:47:45 Üstümü giyiniyorum.
00:47:49 Çabuk olun! Kapıyı açın!
00:47:52 Beni duymadınız mı?
00:47:54 Geliyorum dedim.
00:47:57 Üstümü giyiniyorum, tamam mı?
00:47:59 Gerçekten giyiniyorum!
00:48:12 Buraya gelip
00:48:15 Önemli değil. Anlıyorum.
00:48:17 Keşke koşullar böyle olmasaydı.
00:48:20 Ben ne olacağını bilmiyorum.
00:48:21 Her konuda çok hassaslaştım.
00:48:23 Bakın
00:48:25 hele böyle bir zamanda
00:48:28 Sağolun, doktor Diane.
00:48:52 Stanley Spector
00:48:54 Richard ve Julia
00:48:57 yarışmacıları yenebilirler.
00:49:00 Luis ve Todd'ı.
00:49:02 ve Çocuklar Ne Biliyor?
00:49:05 Pink Dot.
00:49:07 Merhaba. Sipariş vermek istiyordum.
00:49:09 - Telefon numaranız?
00:49:12 Partridge'mi?
00:49:15 Fıstık ezmesi, sigara...
00:49:18 Oamel Light, su...
00:49:23 Şişe suyu mu?
00:49:25 Yok, hayır. Su kalsın.
00:49:27 Bana bir ekmek gönderin.
00:49:31 Playboy dergisi var mı?
00:49:35 Peki, bir Playboy.
00:49:38 Ya Penthaus?
00:49:40 Var mı?
00:49:43 Peki, Hustler?
00:49:47 Ondan var mı?
00:49:48 - "Evet" dedim.
00:49:52 Fıstık ezmesi, ekmek,
00:49:55 Evet. Niye?
00:49:57 Toplam 31,90.
00:50:00 Peki, teşekkürler.
00:50:02 - Nakit mi, kredi kartı mı?
00:50:04 - Teşekkürler.
00:50:18 Kamışa saygı göster
00:50:22 Afiyet olsun!
00:50:28 Patron, Profil programından
00:50:30 Ropörtaj için geldi.
00:50:32 - Tanıştığımıza memnun oldum.
00:50:34 Teşekkürler.
00:50:36 Burada güvende değilsin.
00:50:38 Böyle bir seminerden
00:50:41 Sanki Batman oluyorum.
00:50:45 Superman sanki.
00:50:47 Dayanılmaz bir macera
00:50:51 Şimdi şu odadan çıkabilirim.
00:50:54 Koridordan geçip,
00:50:56 Ve, bana bir saniye
00:50:58 herhangi bir güzeli
00:51:00 - Bir saniye yetiyor mu?
00:51:03 Bana bir saniye, bir bakış...
00:51:05 bir duraksama, bir göz atma...
00:51:10 sonrası bing, bang, boom.
00:51:14 Tanrım. Bir anda uçuyorum.
00:51:19 Bak, dinle...
00:51:21 Kendinizi incitmeyin, olur mu?
00:51:23 Bak, dinle.
00:51:26 Gerçekten bu seminerlerde o
00:51:28 Çünkü, ben inançlarımın adamıyım.
00:51:32 Söylediğimi yaparım.
00:51:34 Öğrettiğim şeyleri uygularım.
00:51:37 İşte bu yüzden bana saldırıyorlar.
00:51:40 Sağda, solda,
00:51:42 her yerde.
00:51:43 Ama kasık savaşında Mackey
00:51:50 Şimdi kayda geçeceğiz.
00:51:51 Ne?
00:51:54 Hadi Gwenovier.
00:51:59 Seks hayatımın başarılı
00:52:02 Frank T.J. Mackey olması değil.
00:52:04 Tamam. Bak, bunu bir düşün...
00:52:05 Beni mahvetmek...
00:52:09 isteyen kadınlar da var.
00:52:13 Hayır. Buna inanmak çok zor.
00:52:17 Bu durumda olay zorlaşıyor,
00:52:20 Yanaştığım ateşli bir
00:52:22 bir bakıyorum beni biliyor,
00:52:28 Biliyorum, benimle dalga geçecek.
00:52:30 Arkadaşlarına gidecek
00:52:33 "Frank T.J. Mackey,
00:52:36 "Bildiğiniz gibi değil.
00:52:38 Sonuçta, ben...
00:52:40 çok hızlı hareket ediyorum.
00:52:43 Ateşli kadınların arasında
00:52:46 - Sağa kaçıyorum. Sola...
00:52:49 Bu teröristlerin ateşinden sağa sola...
00:52:52 kaçıyorum. Bebeklerin... Güzellerin.
00:52:54 Sakinleşin ve iyi biri olun...
00:52:57 olur mu Bay Mackey?
00:53:00 Teşekkürler.
00:53:02 mikrofonu takın, lütfen.
00:53:05 Başlayabiliriz, değil mi?
00:53:06 Peki, hanfendi.
00:53:15 Size şunu sorarak başlayayım.
00:53:18 Bir saniye.
00:53:24 Bir düğme atladınız.
00:53:27 Teşekkürler.
00:53:34 Ne öğrenmek istiyorsun?
00:53:48 Sen yaparsın.
00:53:49 Hadi Donnie.
00:54:37 Selam.
00:54:40 Evet.
00:54:42 - Ne alırdın?
00:55:32 Yorgun görünüyorsun.
00:55:35 Bir tane de sen alır mısın?
00:55:38 Bundan sana versem daha iyi olur.
00:55:47 - Brad, seni görmek çok güzel.
00:55:49 Harley'in peşinatını yatırdın mı?
00:55:52 Henüz değil.
00:55:55 Buradan çıkamıyorum ki.
00:55:56 Haftada altı gün.
00:56:01 Harika. Bayılırım buna.
00:56:03 - Bir tane daha?
00:56:17 Tekila lütfen.
00:56:19 - Hangisi?
00:56:33 Hemen kapıyı açın!
00:56:37 Evet. Merhaba.
00:56:44 Üzgünüm. Giyiniyordum.
00:56:48 - Burada mı yaşıyorsunuz?
00:56:51 - Yalnız mısınız?
00:56:53 Başka kimse yok mu?
00:56:58 Hayır! Sorun nedir?
00:57:00 İlk önce şu müziği...
00:57:04 kapatın da, konuşabilelim.
00:57:22 İçeri girebilir miyim?
00:57:23 Tabii. Girin.
00:57:35 Komşular sizin için endişelenmişler.
00:57:39 Üzgünüm.
00:57:41 Yalnız mı yaşıyorsunuz?
00:57:42 - Adınız nedir?
00:57:44 - Olaudia ne?
00:57:47 Olaudia Wilson...
00:57:49 Sağır olmaya mı çalışıyorsunuz?
00:57:51 Ne?
00:57:54 Ne dediğimi duydunuz mu?
00:57:55 Evet, ama ben anlamadım.
00:57:58 O kadar yüksek sesle müzik...
00:58:01 dinliyorsunuz ki
00:58:06 Bu kadar yüksek sesle
00:58:09 kendi kulaklarınıza değil
00:58:11 da zarar verirsiniz.
00:58:14 O kadar yüksek
00:58:16 İşte, işitme kaybının ilk işareti.
00:58:23 Televizyon da var.
00:58:26 Hep ikisini birlikte mi açarsınız?
00:58:29 Bilmem.
00:58:34 Bugün hiç uyuşturucu aldınız mı?
00:58:39 İçki içtiniz mi?
00:58:46 Buradan bir şikayet geldi.
00:58:49 Yüksek müzik sesi...
00:58:53 Bağırtı, çağırtı.
00:58:55 Burada kimse bağırıp çağırdı mı?
00:59:02 Kapıma birisi gelmişti.
00:59:06 İstemediğim birisi.
00:59:08 Gitmelerini söyledim,
00:59:15 Onlar da gitti.
00:59:18 Erkek arkadaşınız mıydı?
00:59:21 Erkek arkadaşınız yok mu?
00:59:27 Peki, kimdi?
00:59:29 O gitti işte.
00:59:33 Öyle değil. Yani bitti.
00:59:42 Etrafa bir göz atabilir
00:59:45 Tabii.
00:59:48 Ne arıyorsunuz?
00:59:51 Olaudia, soruları ben sorsam
00:59:55 siz de yanıtlasanız?
00:59:59 Size yardım ediyorum.
01:00:02 Hala ev ödevi yapmak zorunda mısın?
01:00:04 Pek değil.
01:00:06 Bu iş başladığından
01:00:09 Hep seçmeler oluyor.
01:00:10 Ben artık normal
01:00:11 Ne yapıyorsun?
01:00:13 Kütüphanede kendi kendime...
01:00:15 okuyorum, çalışıyorum.
01:00:17 Bu, harika.
01:00:18 Menajerin var mı, Stanley?
01:00:21 Olsa iyi olur.
01:00:22 Bayağı işe yarar.
01:00:24 NasıI yani?
01:00:25 Reklamlara filan çıkmak gibi.
01:00:28 Bırak onu Oynthia.
01:00:30 ürünleri bedava alabilirsin.
01:00:32 Reklamlar, sitcom,
01:00:35 He-Fe de ne?
01:00:36 Günaydın! Haftanın Filmi.
01:00:38 Ben bu sabah Alan Thicke
01:00:41 İkinci kez mi çağırmışlardı?
01:00:42 Hayır, ama herhalde çağırırlar.
01:00:44 Eğer, rekoru
01:00:47 İyi bir oyuncu olduğum
01:00:49 - Hadi canım!
01:00:52 - Oynthia?
01:00:54 - Tuvalete gitmem gerek.
01:00:57 Evet işte!
01:00:59 Bu, gerçekten harikaydı.
01:01:03 Aslında, sizin gibi...
01:01:04 izleyicilerle başka
01:01:07 O benim konum.
01:01:08 Ben ciddiyim.
01:01:10 Hiç süt ve sporu duymadınız mı?
01:01:12 Beyzbolla ilgili
01:01:15 Kim hangi rekoru kırmış gibi.
01:01:19 Süt ürünleriyle ilgili her şey.
01:01:22 Keçi sütü, keçi peyniri,
01:01:26 Bana sorun.
01:01:28 Bu tip soruları bana danışın.
01:01:30 Affedersiniz. Az yağlı
01:01:34 Biraz da buz, lütfen.
01:01:36 Pek çetin görünmüyorlar.
01:01:38 Akıllı gibiler mi?
01:01:40 Ne yapacaklar ki?
01:01:42 Belki.
01:01:44 Bakın, rekor kırmaya iki
01:01:47 Yenilmemizi istedikleri zaman
01:01:52 Başlamak üzereyiz.
01:02:08 - Burnuma bela kokusu geliyor.
01:02:12 İyi misin?
01:02:13 İyi. Şunlara bir bakabildin mi?
01:02:16 30 yıldır hep aynı kahrolası şey.
01:02:21 Oebinde çok paran var gibi.
01:02:26 Sadece, arkadaşım Brad'i
01:02:30 Etrafa saçacak epey paran var.
01:02:34 Para, para, para.
01:02:37 Bak bundan korktum.
01:02:40 Kalbinde hiç sevgi var mı?
01:02:42 Benim her tarafım sevgi.
01:02:44 İçimde sana bile sevgi var, dostum.
01:02:47 Gerçek sevgi mi?
01:02:49 İnsanı inanılmaz şekilde...
01:02:51 sevinçten uçuran, yüreğini
01:02:55 kıpır kıpır eden
01:02:59 Yerinde duramaz hale getiren...
01:03:02 bir sevgi mi?
01:03:05 İçkinin etkisiyle ettiğin
01:03:09 ama sanırım öyle bir sevgi.
01:03:12 Kulağa hoş geliyor.
01:03:16 Bende de var.
01:03:18 Konuşkan bir sevgi.
01:03:20 Ben söylüyorum.
01:03:23 Bende sevgi olduğunu söylüyorum.
01:03:25 Evet, ben de
01:03:33 Adım Donnie Smith, verebileceğim
01:03:56 Burada epey şey yazılı.
01:04:25 Otuz saniye!
01:04:28 Gözlerimi sizden alamadım.
01:04:38 Burada neler oluyor?
01:04:40 Tuvalete gitmeliyim.
01:04:42 Aman Tanrım, Stanley!
01:04:43 Bakın, öyle yapmamalısınız.
01:04:46 Size bir şey açıklayacağım.
01:04:48 Bu kadar sıkı bir disiplin
01:04:50 Bazı şeyleri onlara belli
01:04:53 "Odanı dip köşe tertemiz
01:04:56 dışarı çıkıp
01:04:59 Julia'nın odası da öyle.
01:05:01 Ahır gibi. Ama şimdi
01:05:03 Kapıdan çıkarken neler
01:05:08 "Okula gidiyoruz."
01:05:11 Defile değil.
01:05:15 Hadi, biraz
01:05:18 Hazır mısın, Jimmy?
01:05:19 Kitapta der ki:
01:05:22 "bitmiş olabilir,
01:05:24 İşe doğru koyulduk
01:05:28 Ancak rüyada, Burt.
01:05:32 Ve beş, dört, üç, iki...
01:05:38 Burbank, Kaliforniya'dan
01:05:41 Çocuklar Ne Biliyor?
01:05:43 Amerika'nın en uzun soluklu
01:05:45 33. yılımıza giriyoruz.
01:05:47 Yine üç çocuk,
01:05:50 ve sonunda
01:05:53 Şampiyonlukta sekizinci
01:05:56 Richard, Julia ve Stanley!
01:06:00 Ve bugünkü yetişkin
01:06:04 Ve ben, Dick Jennings.
01:06:07 Ve şimdi en sevilen sunucuyu
01:06:11 Jimmy Gator!
01:06:20 Yeniden karşınızdayım.
01:06:23 Ben Jimmy Gator.
01:06:25 ister inanmayın,
01:06:28 sekizinci haftaya girdik.
01:06:32 Çocuklar Ne Biliyor? Rekoruna
01:06:34 ve iki yarışma kaldı.
01:06:36 TV tarihinin en uzun süren
01:06:40 Biliyorsunuz
01:06:42 Amerikan Öğretmenler
01:06:45 Ve standartlarımızı
01:06:47 Ve, bu nedenle
01:06:49 yarışma programıyız.
01:06:51 Şimdi çocuklarla ilgili
01:06:53 Bu çocuklar, bir süre daha
01:06:55 Ama bugün
01:06:58 yetişkin yarışmacıları
01:07:01 kuliste gördüm ve...
01:07:03 çocukları epeyce
01:07:05 Biz en iyisi
01:07:13 Oğlunun yerini
01:07:15 Jerome Samuel Hall.
01:07:17 Kocanla kavga etti mi?
01:07:19 Belki kavga ettiler.
01:07:21 Ona solucan mı diyorlar?
01:07:23 Oğlunun nerede olduğunu
01:07:25 Bu, solucan mı?
01:07:27 Söyle bize,
01:07:29 Ona, solucan mı diyorlar?
01:07:30 Oğluna yardım etmemizi
01:07:32 Oğluna, torununa.
01:07:34 Bu, Solucan mı?
01:07:38 Hemen başlayalım.
01:07:39 Bilmeyenler için
01:07:41 I. Tur, 3 kategori.
01:07:45 Puan cetveli 25'ten
01:07:48 biri konuşma ödülü.
01:07:57 31.90 tuttu.
01:08:00 Kategoriler:
01:08:02 "Yazarlar",
01:08:04 Ve "Kir-Sil".
01:08:09 Max, Sağol.
01:08:12 Yetişkinler
01:08:14 Ve kategori seçimini
01:08:15 Ekip Lideri Mim.
01:08:30 Buldum onu.
01:08:32 25 puanlık ilk soru.
01:08:34 Bu bayan yazarın en ünlü
01:08:42 Willa Oather.
01:08:43 Yirmi-beş puanlık Willa Oather.
01:08:44 Trajedi ve kanlı hayatlara
01:08:49 Thomas Kyd.
01:08:51 Béjart kumpanyasına katılan
01:08:55 MolÉire.
01:08:57 Korkarım
01:09:00 Jean-Batiste Poquelin MolÉire.
01:09:03 Nedir bu bok?
01:09:05 Aslanım! Koçum!
01:09:07 Kime çekmiş hiç bilmiyorum.
01:09:10 Gerçekten üstün zekalı.
01:09:12 Ben Ohad.
01:09:15 Merhaba. Harika.
01:09:17 Evet. Telefon numaranızı
01:09:20 Bakın, sipariş
01:09:21 Burada bir olay oldu.
01:09:24 Ve oldukça ciddi bir olay.
01:09:26 Kiminle konuşmam ve ne yapmam
01:09:29 Belki beni biriyle
01:09:31 Durumumu anlatsam.
01:09:33 Biz burada sadece
01:09:35 Yani, bizde yalnız bu
01:09:39 Beni başka birine
01:09:43 Peki, nedir bu durum?
01:09:45 Peki, tamam.
01:09:47 Deli zannedilmeden, kendimi
01:09:50 Başlıyorum.
01:09:51 Ben Phil Parma...
01:09:54 Earl Partridge adında
01:09:57 Bay Earl Partridge.
01:09:59 Ben, onun hastabakıcısıyım.
01:10:01 Ölüyor ve...
01:10:04 oğlunu bulmam için...
01:10:07 benden yardım istedi.
01:10:12 Orada mısınız?
01:10:14 Buradayım. Dinliyorum.
01:10:15 Peki. Bakın...
01:10:18 Frank T.J. Mackey
01:10:21 Peki gerçekte nerelisiniz?
01:10:23 - Buralardanım.
01:10:26 - Hollywood aslında.
01:10:29 Babam televizyon işindeydi.
01:10:31 Annem, sana aptalca gelecek ama...
01:10:33 - Buna ben karar vereyim.
01:10:36 Neden aptalca olsun?
01:10:38 Bilmem.
01:10:40 Anneniz hala çalışıyor mu?
01:10:41 Hayır, emekli oldu.
01:10:43 Yakın mısınız?
01:10:45 O benim annem.
01:10:47 Evet ama o da bir kadın.
01:10:49 Ayart ve Yok Et hakkında
01:10:52 Yani ne diyor?
01:10:56 "Tatlım, git onları
01:11:00 Peki, ya babanız?
01:11:02 Babam.
01:11:05 Özür dilerim.
01:11:08 Lütfen.
01:11:09 Bilseydim,
01:11:11 Bu, çok zor bir şey.
01:11:13 Lütfen.
01:11:15 Hayat devam ediyor.
01:11:18 Çok zaman geçti.
01:11:22 Başka konuya geçelim.
01:11:26 Kitapta yazılana göre,
01:11:29 - '84-'89.
01:11:31 - Doğru.
01:11:33 Çok yaklaştım.
01:11:35 Çok etkileyici. Beş yıI!
01:11:38 Yüzbaşı,
01:11:40 Bir şey ister miydin?
01:11:42 Hayır teşekkürler.
01:11:43 O istemiyor.
01:11:49 Dışarıyı sel götürüyor.
01:11:53 Bu ilaçlara bakılırsa,
01:11:58 Bunlarla...
01:12:00 İyi bir parti yapılabilir.
01:12:05 Uzun süredir
01:12:09 Hayır, ben...
01:12:10 İlginç ilaçlar.
01:12:12 Dexedrine aslında
01:12:15 Ama sanırım,
01:12:17 Dexedrine'le Prozac'ı dengeliyor.
01:12:21 Sıvı morfin var ya.
01:12:23 insanı
01:12:29 Bunları karıştıramazsınız.
01:12:49 En güçlü şeyler burada.
01:12:52 Neyiniz var ki, bu kadar
01:12:55 - Seni adi herif!
01:12:59 Siz ne diyorsunuz?
01:13:00 Seni pislik.
01:13:02 Sen kendini
01:13:04 Buraya geliyorum...
01:13:06 Beni tanımıyorsun.
01:13:08 Ne cüretle bana
01:13:09 ilgili soru soruyorsun?
01:13:11 Lütfen bayan,
01:13:13 Senin de canın cehenneme.
01:13:15 Buraya geliyorum.
01:13:18 Kontrol ediyorsun.
01:13:20 Soru soruyorsun.
01:13:22 Her tarafım...
01:13:23 Hastalık dolu ve bana
01:13:27 Problem nedir?
01:13:28 Hiç yatakta ölüm gördün mü?
01:13:32 İnsanlığın nerede?
01:13:34 Sonra
01:13:36 "Neyiniz var?"
01:13:39 Yanlış olan bu!
01:13:43 Sen de bana "bayan" deme!
01:13:45 Yazıklar olsun!
01:13:49 İkinize de yazıklar olsun!
01:13:53 Neden soyadları
01:13:56 Yani soyadları
01:13:58 Evet değil, tam olarak
01:14:02 Ama anladığım kadarıyla
01:14:06 Galiba birbirlerini
01:14:08 Hatta pek
01:14:13 Tanrım, bu çok mu tuhaf?
01:14:16 Sadece neden beni
01:14:18 Frank'in numarası
01:14:23 ve hafızası da gidip geliyor.
01:14:25 Dediğim gibi, o ölüyor...
01:14:28 kanserden. Yani...
01:14:31 - Ne kanseri?
01:14:34 - Annem göğüs kanseriydi.
01:14:37 - Şimdi iyi mi?
01:14:40 - İyi.
01:14:43 - Amansız bir hastalık.
01:14:45 Pardon.
01:14:49 Bakın, bu çok aptalca
01:14:53 Bu sanki, bir filmde
01:14:55 görmediği oğlunu arama
01:14:59 Ama bu, işte o sahne.
01:15:02 Ve sanırım,
01:15:05 o tür sahneler konuyor.
01:15:07 Çünkü bunlar gerçekten oluyor.
01:15:09 Bana inanmak zorundasınız,
01:15:13 Size numaramı verebilirim,
01:15:17 bulursunuz, sonra da
01:15:20 Ama, ne olur beni bu konuda
01:15:22 Lütfen...
01:15:24 Ben sadece lütfen
01:15:27 Bak...
01:15:31 Bu da, filmde sizin bana
01:15:35 Evet, harikasın.
01:15:39 İyi. Ben burada,
01:15:43 Evet. Dediğim gibi, "buralarda".
01:15:44 Van Nuys Lisesi'ne gittiniz,
01:15:46 Pek "gittim" diyemem,
01:15:49 Yanlış bir yolda, acınacak
01:15:50 O zamanlar, heyecanla...
01:15:52 televizyona çıkarmak istediğin
01:15:55 Bana sunulan hayatı
01:15:57 kendi istediğimi değil.
01:15:58 - Adınız nereden geliyor?
01:16:01 Gerçek adınız değil,
01:16:03 Aslında, annemin adı.
01:16:05 Bu çok iyi.
01:16:07 - Ya Frank?
01:16:10 Şimdi anladım.
01:16:14 UOLA ve Berkeley'deki
01:16:17 Adınız değişmiş.
01:16:19 Resmi kayıtlarda
01:16:21 Bulamazlar.
01:16:23 Çünkü resmen kayıtlı değildim.
01:16:26 - Biraz karışık mı?
01:16:28 Tanrım. Bunun yanlış
01:16:31 Kayıtlarım
01:16:35 ne yazık ki, okul taksitlerini
01:16:37 Ama 3 harika profesör derslerine
01:16:39 katılmama izin verdiler.
01:16:40 Macready, Horn ve Langtree.
01:16:43 İstersen onları arayabilirsin.
01:16:45 Hayatım kolay değildi.
01:16:47 Yani ben yokluktan geldim.
01:16:51 O nedenle insanlar Ayart'a
01:16:53 Çünkü Ayart sadece...
01:16:55 fıstıkları elde edip...
01:16:58 onları becermek değil.
01:17:00 Bu dünyada
01:17:03 Bunu tanımlamak ve kontrol etmek.
01:17:05 "Benim olanı alacağım" demek.
01:17:08 Ve bu arada biraz da
01:17:11 bunda ne kötülük olabilir ki?
01:17:13 Devam edin.
01:17:15 Birinci turun sonu.
01:17:17 Şimdi puanlara bir bakalım.
01:17:21 Çocuklar 1500 puanla öndeler.
01:17:23 Yetişkinler 1025 puanla gerideler.
01:17:26 Az sonra ikinci tura geçeceğiz.
01:17:30 Şimdi ödüllü müzik sorusu.
01:17:34 Evet...
01:17:40 Çocuklar kazanıyor!
01:17:43 Çocuklar önde.
01:17:45 Eğer bu ödüllü müzik
01:17:48 arayı daha fazla açma
01:17:52 Şimdi size bir operadan
01:17:55 Bana o bölümü
01:17:57 orijinal dilde
01:18:00 Ve eğer melodisiyle söylerseniz...
01:18:04 ilave 250 puan kazanacaksınız.
01:18:07 Okuyorum...
01:18:09 "Aşk isyankar bir kuştur"
01:18:14 "Onu çağırmak boştur"...
01:18:17 "eğer reddetmeyi seçerse".
01:18:20 Bu Fransızca,
01:18:23 Oarmen'den...
01:18:25 ve devamı...
01:18:48 Makinada kahve var.
01:18:50 Evet.
01:18:53 Ben normalde
01:18:56 Ama böyle bir günde,
01:18:59 sıcak bir fincan iyi gelir.
01:19:07 Bir fincan ister misiniz?
01:19:10 Sorun olmazsa.
01:19:11 Dışarıda
01:19:13 Hemen gitmesem
01:19:17 Ne kadar taze bilmiyorum.
01:19:20 Eminim ki o iyidir, Olaudia.
01:19:26 Krema veya şeker ister misin?
01:19:30 İyi olur.
01:19:34 Görev başında size
01:19:37 Kahvelerimizi içmeden önce.
01:19:40 Kahve içerken iş konuşmayı sevmem.
01:19:42 Sizi rapor etmeyeceğim.
01:19:44 Ama önemli olan...
01:19:47 burada başka insanlar yaşıyor,
01:19:51 İş yapmaya çalışıyorlar.
01:19:54 Bu kadar yüksek
01:19:57 bundan rahatsız olurlar.
01:20:00 Eğer çalışıyor olsaydınız
01:20:04 Ama müzik dinlemek istiyorsanız...
01:20:06 bunda bir şey yok.
01:20:09 Sadece ses düğmesine
01:20:13 Belki ses düğmesindeki sayıyı
01:20:17 Eğer gündüz vaktiyse
01:20:19 İki buçuğa ayarlıyorum ve bunun...
01:20:22 doğru seviye olduğunu biliyorum.
01:20:25 Ama siz yüksek sesli
01:20:29 Bu da güzel.
01:20:31 Bazen rock dinlemek hoş.
01:20:33 Ama her gün olmaz.
01:20:35 Yoksa, kulaklarınıza
01:20:42 Eğer hep böyle dinlerseniz
01:20:45 bu insanları delirtirsiniz.
01:20:47 Neyse, ne demek
01:20:54 Şerefe!
01:21:05 Şu erkek arkadaşınız
01:21:07 Erkek arkadaşım yok.
01:21:09 Peki o zaman,
01:21:11 O, erkek arkadaşım değil.
01:21:16 Çoğu kez aile,
01:21:20 genç kadınlar
01:21:22 Benimle konuşmaktan çekinmeyin.
01:21:26 Ve işler daha da...
01:21:29 kötüye gider.
01:21:32 Genç bir kadın
01:21:34 o zaman,
01:21:36 187 de ne?
01:21:39 İyi değil.
01:21:41 Ve bu gibi durumlar
01:21:44 Erkek arkadaşım değil,
01:21:46 Bitti gerçekten.
01:21:49 Bir saat içinde tekrar
01:21:52 Buna gerek olmayacak.
01:21:56 Gelmek istemediğimden değil.
01:21:59 Böylece o güzel
01:22:03 Şimdi dönerim.
01:22:11 İşte.
01:22:14 Nefes almanı kolaylaştırır.
01:22:18 Bu işi yapamayacağım.
01:22:23 Harika...
01:22:26 Galiba kusacağım.
01:22:32 Yirmi yaşımdan
01:22:41 - O şeyle ilgili seninle
01:22:43 Tanrım Stanley.
01:22:46 Yayına girmeye
01:22:49 Şimdi tuvalete
01:22:50 Niye böyle şeyler hep
01:22:53 Orada bir sorun mu var?
01:22:55 Kendi işine bak.
01:22:57 Ağzından çıkana
01:22:59 Sen neden
01:23:01 Tamam. Kesin şunu.
01:23:02 Reklam arasını bekle,
01:23:06 Biraz dayan.
01:23:09 - Bu çocukları nereden buluyorlar?
01:23:12 - Yardım etmeye çalışıyordum.
01:23:14 Sen bela görmemişsin!
01:23:17 - Sorun nedir?
01:23:20 Lily! Lütfen!
01:23:23 Defol yanımdan aşağılık herif.
01:23:31 Dikkat edin.
01:23:47 Bunları yemeyin...
01:23:57 İşte geldim.
01:24:11 Çöpten çıkın!
01:24:15 - Phil, orada mısın?
01:24:18 Seni Janet'la Frank'in
01:24:22 Tamam.
01:24:24 Çok teşekkür ederim.
01:24:27 Sağol dostum. Sana da.
01:24:30 Tamam Janet,
01:24:39 Ben kanserim, Mary.
01:24:44 Kemiklerime işlemiş.
01:24:47 Hiç zamanım yok.
01:24:50 Ben mahvoldum.
01:24:56 Ve onbeş saniye.
01:25:02 On saniye.
01:25:06 Ve, beş, dört, üç, iki...
01:25:12 Evet, geldik.
01:25:14 Şimdi yetişkin
01:25:17 Mim, burada Ohatsworth,
01:25:20 iki çocuğun olduğu yazıyor.
01:25:21 Evet, doğru. 6 ve 4
01:25:23 Kim olduğumu biliyor musun?
01:25:25 Aileden birisin herhalde.
01:25:28 Ne demek bu?
01:25:30 Özel biri değilsin.
01:25:33 Bulmaca gibi konuşuyorsun.
01:25:37 Ama bu bana hiç
01:25:39 Bak ben çok zekiydim.
01:25:41 Ben, Harika Çocuk Donnie Smith'im.
01:25:46 Ben televizyondaki
01:25:49 Benim zamanımdan önce olmalı.
01:25:50 Ben hatırlıyorum.
01:25:54 - Ben Harika Çocuk Donnie Smith.
01:25:57 O akıllı çocuk!
01:25:59 Seni bir keresinde
01:26:01 N'olmuş?
01:26:02 - Evet, duymuştum.
01:26:06 Ama şimdi iyisin. Boşver.
01:26:09 - Ne?
01:26:12 Ben akıllıydım.
01:26:17 Brad baksana.
01:26:19 en çok kendi zekasından
01:26:26 Sevgili Samuel Johnson.
01:26:29 Bir de, sadece sıkıcı olmakla
01:26:32 kalmayıp, başkalarını
01:26:34 "Başkalarını da sıkan".
01:26:36 Çok detaycısın.
01:26:37 Bakın ne diyeceğim?
01:26:39 Samuel Johnson'ın hayatı hiç bir
01:26:42 Ve parası çalınmadı.
01:26:45 Kim onun parasını
01:26:47 Ailesi mi?
01:26:51 Ona böyle bir hayat mı yaşattılar?
01:26:54 "Üstün zekalı" birinin
01:26:58 Ve bu acı veriyor, iz bırakıyor.
01:27:01 Size hiç yıldırım çarptı mı?
01:27:03 Bu acı veriyor.
01:27:07 Bir elektrik akımı boşlukta
01:27:09 hareket ediyor ve
01:27:11 bedenine ve beynine yerleşiyor.
01:27:16 "Kendinden zarar görmeye"
01:27:21 hayatını ve
01:27:24 "bunu yap, şunu yap" demeseydi.
01:27:27 Ve eğer yapmazsan...
01:27:29 Ailen yarışmada kazandığın
01:27:32 Evet! Aldılar.
01:27:38 "Hayatın çarkına kapılmış biri"
01:27:42 Hayatın çarkı dönüp
01:27:45 Evet...
01:27:48 Ama hayallerimi gerçekleştireceğim.
01:27:51 Gözlerim yaşardı bak.
01:27:54 Eskiden zekiydim.
01:27:56 Şimdi budalanın tekiyim.
01:28:01 Buna içelim mi?
01:28:02 Biraz daha geçmişinizden
01:28:06 Daha önce kişisel olarak
01:28:08 deneyimlerden sözetmiştiniz.
01:28:13 Aslında geçmişinizi tam anlamadım.
01:28:17 Hala kafan karışık mı?
01:28:20 O kadar sıkıcı ve gereksiz ki.
01:28:21 Bazı şeyleri netleştirelim mi?
01:28:23 Affedersin, evet.
01:28:26 Bu çok komik.
01:28:28 Bu Ayart ve Yok Et'in
01:28:30 İlerleme kaydetmek için
01:28:34 Ben erkeklere sürekli
01:28:37 O anlamda
01:28:38 Ben öğrencilerime
01:28:41 diye sormayı öğretiyorum.
01:28:43 Bana da mı soruyorsunuz?
01:28:46 Kim ve nasıI biri
01:28:48 Ne işe yarayacak?
01:28:50 Kim ve nasıI biri olduğunu
01:28:53 Bak, bunlara ayıracak
01:28:58 Hayır, bunların hepsi önemli.
01:29:00 Bence bu o kadar önemli ki,
01:29:03 Bence değil.
01:29:04 Biliyorsun, burada
01:29:08 Eğer zamanını böyle kullanmak
01:29:11 ama boşa harcadığını
01:29:14 "Hayatta en işe
01:29:16 "arkamda kalandır."
01:29:19 Az önce annenizle...
01:29:22 babanızla ve onun
01:29:24 Sizi zor durumda bırakmak,
01:29:28 Bir şeyi netleştirmek istiyorum.
01:29:35 Daha bir soru duyamadım.
01:29:37 Olabildiğince nazik bir
01:29:41 Soru nedir?
01:29:43 Bayan Simms diye
01:29:45 Çok kadın tanıyorum.
01:29:47 Çocukluğundan beri.
01:29:50 Eski mekanlarımdan biri...
01:29:56 Şimdi saldırı
01:30:00 Beni vurmaya
01:30:02 Hayır. Bu bir şeyin
01:30:04 daha önceki bir soruma
01:30:07 Soru nedir?
01:30:09 Bana annenin
01:30:20 Öyle duymuşsun.
01:30:24 Bayan Simms'i hatırlıyor musun?
01:30:32 Bayan Simms'le konuştum.
01:30:36 1980'de öldükten
01:30:39 Araştırmama göre...
01:30:43 Earl ve
01:30:48 Barbara Simms'den
01:30:50 annen Lily 1980'de ölmüş.
01:30:57 Senin ve şirketinin
01:31:00 ve sorularıma verdiğin cevaplar...
01:31:03 doğru değil Frank.
01:31:06 Ve senin gerçek
01:31:08 kimliğini öğrenmek istiyorsam...
01:31:10 ailen...
01:31:12 gerçek aile geçmişin...
01:31:16 bu çok önemli.
01:31:23 Ne sorusu sormuştun?
01:31:28 Sanırım sorum şu...
01:31:33 Neden yalan söylüyorsun?
01:31:37 Çocuklar, büyükler...
01:31:41 Şimdi bir pikniğe
01:31:44 Ailenizle ve
01:31:47 Üç nota duyacaksınız.
01:31:49 Ve bunların piknikte...
01:31:52 neyi temsil
01:31:56 İlk üç nota.
01:32:04 Evet Todd.
01:32:05 Jimmy bunu biliyorum.
01:32:06 İyi kulağım vardır.
01:32:10 ve domatesi temsil ediyor.
01:32:12 250 puan.
01:32:20 Tamam. Sol-Si-Si,
01:32:24 500 puan. Ve üçüncü
01:32:33 Su ister misin?
01:32:34 Hayır.
01:32:36 O kadar kötü bir
01:32:38 O kadar çok şey var ki.
01:32:40 İlaç alıyor musun?
01:32:42 Sana bir şey söylesem.
01:32:46 Kimseye bir şey
01:32:48 Yani bir çeşit dokunulmazlık.
01:32:50 - Avukatla müvekkili arasında?
01:32:52 Yani, psikiyatr gibi.
01:32:53 Psikiyatrıma
01:32:55 Kahretsin!
01:32:57 Ne yaptığımı bilmiyorum.
01:32:59 Linda, güvendesin.
01:33:02 Sen benim arkadaşımsın.
01:33:05 Söylediklerin
01:33:07 Bana söylemek
01:33:12 Bir şey söylemeliyim.
01:33:16 Vasiyetini değiştirmek istiyorum.
01:33:18 Bunu yapabilir miyim?
01:33:20 Hayır, vasiyetini
01:33:24 Onu hiç sevmemiştim.
01:33:27 Earl'ü hiç sevmedim.
01:33:29 Onunla tanıştıktan sonra,
01:33:34 Çünkü parasının peşindeydim.
01:33:36 Bunu sana söylüyorum.
01:33:38 Kimseye söylememiştim.
01:33:40 Ama biliyorum ki,
01:33:44 Bunu ve alacağım parayı biliyorum,
01:33:46 Ama şimdi onu çok seviyorum,
01:33:48 Gerçekten ölürken, ona aşık oldum.
01:33:51 Bir süre ona baktım.
01:33:54 Hastalığı boyunca ona baktım.
01:33:55 Ama şimdi ne olacak?
01:33:58 Dinliyoruz.
01:33:59 Merhaba Mary.
01:34:02 Herhalde duydun...
01:34:04 Pope'a iyi bir ders verdik.
01:34:08 Doğru cevap Robert E. Lee.
01:34:10 Karısı Mary Parke Oustis.
01:34:15 Manassas Savaşı'nda yendiği
01:34:19 Doğru bayan Mim.
01:34:23 Topla kendini adamım.
01:34:26 Hadi Stanley.
01:34:34 Evet Mim.
01:34:35 Bu Napoleon'un
01:34:38 Çok doğru 500 puan.
01:34:42 Ölmesini istemiyorum.
01:34:44 Tanıştığımızda onu sevmiyordum
01:34:47 ve onun bilmediği
01:34:50 Bunları ona itiraf etmek istiyorum.
01:34:51 Ama şimdi onu seviyorum.
01:34:54 Linda ne ilaçları alıyorsun?
01:34:57 Buraya ilaç
01:34:59 Bana yardım edemez misin?
01:35:02 O ölmeden az önce
01:35:06 Ben hiç para istemiyorum.
01:35:08 Yaptığım şeylerle
01:35:12 Çok kötü şeyler yaptım.
01:35:15 İşte. Sen bizim avukatımızsın...
01:35:18 Ben karısıyım.
01:35:20 Onu aldattım. Kaç kere...
01:35:22 Başkalarıyla oldum.
01:35:25 Zina, yasaya göre suç değil.
01:35:27 Vasiyeti reddetmek için mahkemede
01:35:30 - Linda, sakin ol.
01:35:32 Vasiyeti değiştirmen gerekmez.
01:35:34 Eğer hiç bir şey almak
01:35:38 Ne demek bu?
01:35:40 En yakın akrabaya gider.
01:35:42 NasıI yani? Frank'a mı?
01:35:45 Hayır, hayır.
01:35:47 Earl onun hiç
01:35:49 Ama olacağı bu.
01:35:50 O kadar kötü durumdayım ki,
01:35:52 Linda dur!
01:35:53 Bir dakika dur. Nefes al.
01:35:56 Teker teker konuşalım.
01:35:58 - Kapa çeneni!
01:36:01 - Kapa çeneni!
01:36:03 Şimdi, lütfen kapa çeneni.
01:36:06 Sesini kes.
01:36:07 Ben gitmeliyim.
01:36:10 - Sana bir araba çağırayım.
01:36:13 Şimdi bazı klasik bestecilerin...
01:36:17 ünlü klasik Whispering'i...
01:36:20 aranje ettikleri...
01:36:21 bir konsere
01:36:24 Şimdi burada bulunan...
01:36:27 New World Mızıka Üçlüsü...
01:36:30 üç klasik bestecinin yazmış...
01:36:35 olabilecekleri gibi
01:36:39 versiyonunu bize çalacak.
01:36:43 Sizden ilk bestecinin adını isteyeceğim.
01:36:57 Evet Todd.
01:36:58 Bu Brahms olmalı.
01:37:00 "Altı numaralı Macar Dansı".
01:37:03 Harika Todd.
01:37:34 Stanley.
01:37:36 Oevabı bilmiyorum.
01:37:39 Bu doğru değil.
01:37:42 Bu doğru değil.
01:37:44 Doğru cevap Ravel'di.
01:37:48 Ravel.
01:37:51 Şimdi üflemeli çalgılar üçlüsü...
01:37:56 bir sonraki müzik.
01:38:00 Burada üç bölüm vardı.
01:38:04 Ve bu üçlünün
01:38:07 Ve çok bilinen bir parça çalacaklar...
01:38:11 Ohopin'den Askeri Marş stilinde.
01:38:15 Çok bilinen bir parça.
01:38:20 Şimdi lütfen...
01:38:23 Bunu dinlerseniz,
01:38:27 hatırlayacaksınız.
01:38:31 Burada sanki cevabı veriyorum.
01:38:33 Ohopin. Oevabı söylemek istemedim.
01:38:36 Ama lütfen...
01:38:39 Hadi bize kolay bir şarkı çalın.
01:38:43 Bir Ohopin şarkısı dinleyelim.
01:38:49 Kahretsin!
01:38:50 Yayını kesin!
01:38:52 Kahrolası yayını kesin.
01:39:02 Tamam. Geldim.
01:39:03 Kahve taze değil
01:39:06 Teşekkürler.
01:39:11 Bilmiyorum.
01:39:14 Konuşmak ister misin?
01:39:17 Adınız nedir?
01:39:20 Jim Kurring.
01:39:22 - 911'i arayın.
01:39:25 Hayır, hayır.
01:39:27 Programı tamamlamak istiyorum.
01:39:29 Ambulans çağırıyoruz.
01:39:32 Kahrolası ellerini üzerimden çek!
01:39:34 Bırak sana yardım etsin.
01:39:36 Ne olduğunu söyleyeceğim.
01:39:38 911'i ara.
01:39:39 Ben düştüm. Bir dakika kadar
01:39:41 Kahrolası ellerini üzerimden çek!
01:39:51 - Kahrolası pantalonuna mı işedin?
01:39:54 - Ne oluyor?
01:39:56 Bana git deme Stanley.
01:39:58 Ben bu programın koordinatörüyüm ve
01:40:03 Burada sorun nedir?
01:40:05 - Sorun nedir?
01:40:08 Neden o sorulara cevap vermedin?
01:40:09 - Oevabı bilmiyordum.
01:40:11 Bütün soruların
01:40:13 Senin yarın kadar
01:40:16 ben bile cevapları
01:40:18 Pantalonuna yaptı.
01:40:20 Pantalonuna mı yaptın?
01:40:24 Hayır yapmadım.
01:40:25 Ayağa kalk.
01:40:27 - İyiyim dedim.
01:40:28 Stanley bunu neden yaptın ki?
01:40:32 Yarışmaya devam etmek istiyorum.
01:40:35 Güzel, değil mi?
01:40:37 Bu bir sunucunun en temel gıdası.
01:40:41 Demek ki onu seviyorsunuz ve
01:40:44 Her şey yolunda. Sakin olun.
01:40:46 Ben iyiyim.
01:40:49 Sadece rahat ol.
01:40:50 Bak gördün mü?
01:40:53 Çok aptalca değil mi?
01:40:55 Aman Tanrım.
01:40:57 Kimbilir dışarıda
01:40:59 Kıçlarıyla gülüyorlardır.
01:41:01 Dizini incitmiş falan deyin.
01:41:03 Bu acayip komik.
01:41:06 - Şimdi ne yapmayı düşünüyorsunuz?
01:41:13 Yarışmaya devam edecek miyiz?
01:41:17 Bana bak. Yüzüme bak.
01:41:19 Bu rekora iki gün kaldı.
01:41:22 Kimse senin kadar başarılı değil.
01:41:24 Bu iş bitsin
01:41:27 İstediğin her şeyi alacağım.
01:41:31 Her şeyi. Yeter ki, sen başar.
01:41:33 Kolunu sıktığım için
01:41:39 - Devam ediyor muyuz?
01:41:41 Doktoru da yanına vereyim mi?
01:41:43 Onunla gitmeliyim.
01:41:45 Otuz yıldır yapıyor.
01:41:46 Ama onun ne kadar
01:41:48 Bu kahrolası bir
01:41:56 Duydunuz mu?
01:42:01 Evet. Acıyor mu?
01:42:06 - Hayır. Neymiş o?
01:42:10 TMJ sendromu deniyor.
01:42:13 Tıbbi olarak.
01:42:16 Peki şöyle desek,
01:42:20 - Kıtırdayan çene.
01:42:23 Hatırlaması daha kolay olur.
01:42:25 Güzel.
01:42:27 Ben aslında gerçekten böyle
01:42:35 15-L-27,
01:42:38 Affedersin.
01:42:40 15-L-27, Roger.
01:42:47 Gelmenizle gitmeniz bir oldu.
01:42:50 Evet. Gitmeliyim.
01:42:53 Eğer bu adam tekrar
01:42:55 ya da müziğin
01:42:58 belki yine kahve içebiliriz.
01:43:00 Eğer buraya 187
01:43:02 Hayır. Bu konuda şaka yapma.
01:43:08 Onlardan çok gördüm.
01:43:10 Affedersiniz.
01:43:12 Peki. Şaka yapıyordun.
01:43:13 Tamam.
01:43:18 Şimdi çeneni dik tut ve...
01:43:19 müziğin sesini kıs, tamam mı?
01:43:22 Tamam, yapacağım. Tanıştığımıza
01:43:25 - Sadece Jim.
01:43:27 Hoşça kal, Olaudia.
01:43:56 Ne oldu?
01:43:59 Hayır. Yok...
01:44:01 Düşünüyordum da...
01:44:04 Buraya bir polis olarak
01:44:07 yakıştıramıyorum ama...
01:44:09 gerçekten istediğim bir şeyi...
01:44:10 yapmazsam da aptallık...
01:44:12 etmiş olacağım...
01:44:13 yani seninle buluşabilir miyiz?
01:44:15 Yani, benimle
01:44:17 Evet lütfen.
01:44:19 - Bu yasalara aykırı mı?
01:44:21 O zaman çıkmak isterim.
01:44:24 Bilmiyorum.
01:44:27 Bu doğru değil.
01:44:29 Bana kapıyı ilk açtığından
01:44:32 Sahi mi?
01:44:33 Benimle biraz
01:44:36 Bu akşam mı çıkmak istiyorsun?
01:44:37 Bu akşam çalışmıyorum, tamam.
01:44:40 - Saat kaçta?
01:44:43 - 10:00'a kadar çıkamam.
01:44:47 Tamam. İyi.
01:44:49 Tamam. Güle güle.
01:44:52 Frank, hiç sana saldırmak
01:44:56 Eğer açıklığa kavuşturulması
01:45:05 Bana babanın
01:45:08 Anneni ve seni terk ettiği
01:45:11 ve senin de annenin hastalığında,
01:45:15 kanserle boğuşurken,
01:45:18 Annen ölünce de...
01:45:21 Bayan Simms'in sana baktığı anlatıldı.
01:45:26 Biraz annenden
01:45:31 Yok, yok, doğru değil.
01:45:33 Bir feministi
01:45:35 yeteneklerini onun
01:45:38 Biliyorum.
01:45:40 Öyle yapmalısın.
01:45:41 Doc, ben Janet.
01:45:45 O kadınla röpörtajda, Janet.
01:45:46 Röpörtajı kesmelisin.
01:45:47 Hemen telefona gelsin.
01:45:50 Ne oldu?
01:45:51 Hemen git ve onu telefona çağır.
01:45:55 Hadi Frank.
01:45:58 Ne yapıyorsun?
01:46:02 Ne mi yapıyorum?
01:46:09 Seni sessizce yargılıyorum.
01:46:13 Beş, dört, üç, iki...
01:46:23 Aman Tanrım,
01:46:25 İşte geri geldim
01:46:27 ve bu son turda
01:46:29 kim kimmiş göreceğiz.
01:46:32 Şimdi puanlara
01:46:35 Çocukların
01:46:38 büyükler ise 4775'teler.
01:46:43 Yine de çocuklar arayı kapatabilirler.
01:46:45 Evet, büyüklerin
01:46:48 şanslı temsilcisi kim bakalım?
01:46:51 Benim Jimmy.
01:46:53 Gel bakalım, Mim.
01:46:56 Gitmek istemiyorum.
01:46:59 Sen neden bahsediyorsun?
01:47:02 Gitmelisin Stanley.
01:47:04 Gitmek istemiyorum.
01:47:08 Eğer kalkıp oraya gitmezsen,
01:47:10 kıçına tekmeyi yiyeceksin.
01:47:12 Niçin her şeyi hep,
01:47:15 Hep ben olmak istemiyorum.
01:47:17 Çocuklar? Sormama bile gerek yok.
01:47:20 Stanley, gel bakalım.
01:47:29 Ben hastayım.
01:47:31 Şimdi burada hastayım.
01:47:34 Bazen melankoliyle
01:47:38 Değil mi?
01:47:40 Neden gitmiyorsun, dostum.
01:47:42 Muhallebin soğuyor.
01:47:44 - Ben hastayım.
01:47:47 Hastayım ve aşığım.
01:47:48 İkisini birbirine
01:47:52 Bak bu doğru.
01:47:54 İlk kez doğru
01:47:57 İkisini karıştırıyorum,
01:48:04 Seni seviyorum.
01:48:07 Seni seviyorum ve ben hastayım.
01:48:09 Seninle yarın konuşuruz.
01:48:12 Yarın dişlerimden
01:48:14 Dişlerimden.
01:48:16 Seni seviyorum Brad.
01:48:17 Barmen Brad.
01:48:19 Sen de beni sever misin?
01:48:21 Çok iyi davranırım.
01:48:23 Kim neyi demiş,
01:48:26 Bilemeyince sana ceza vermem.
01:48:30 Sana öğretirim...
01:48:31 Orada gizli bir
01:48:34 Fazla yüz verme.
01:48:36 Sen kes sesini!
01:48:38 Yoksa incinebilir.
01:48:39 Şimdi beni sevmediğini biliyorum.
01:48:41 Meleklerle çocukları
01:48:45 O grubun ortak
01:48:49 Biliyorum çünkü
01:48:51 Bana o soru gelmişti.
01:48:53 Karbon. Karbon.
01:48:56 Kurşun kalemde grafit şeklindedir.
01:48:59 Kömürde başka
01:49:02 Elmasta katı halde bulunur.
01:49:05 Sadece ortak elementin
01:49:09 tüm bu gereksiz
01:49:11 Çocukların kafaları
01:49:14 Teşekkürler.
01:49:17 Ve kitap der ki:
01:49:20 bitse de, geçmişin
01:49:23 Ve...
01:49:25 hayır, çocuklarla
01:49:27 melekleri karıştırmak
01:49:44 Evet. İşte, böyle
01:49:48 Tam böylelerini. Bekliyorum.
01:49:51 Ve bazen Tanrı diyor ki...
01:49:54 "Jim, bugün sana
01:49:57 "Bu genç hanımla
01:49:59 "Gerisi sana kalmış.
01:50:02 "yapacağını da sanmıyorum"
01:50:05 Ve Tanrım
01:50:08 Yanlış bir şey yapmayacağım.
01:50:10 Bana bir fırsat verdin.
01:50:12 Bu genç hanıma
01:50:13 Ben mutlu bir polisim.
01:50:17 Yola öye atlanır mı?
01:50:51 Pas, Jimmy.
01:50:53 Stanley sırasını
01:50:58 Biz Stanley'nin
01:51:02 Ama ben istemiyorum.
01:51:05 Asansöre doğru yürüyorum.
01:51:07 Tamam. Phil hatta mısın?
01:51:08 Evet, buradayım.
01:51:09 Sana bir soru soracağım.
01:51:11 Phil, Frank ve Earl hakkında
01:51:14 Hayır, konuşmadım.
01:51:15 Kimseye bir şey söyleme.
01:51:17 Güvenlik falan nedenleriyle,
01:51:19 Bu, Frank ve ailesi için
01:51:22 Ne oluyor Janet?
01:51:23 Doc kes lütfen.
01:51:25 Phil bir dakika bekleyebilir misin?
01:51:27 - Seni hatta tutacağım.
01:51:29 Ona ne kadar yaklaştın?
01:51:30 Richard? Julia?
01:51:37 Birinizin, Bire-Bir
01:51:39 Biz Stanley'nin gitmesini istiyoruz
01:51:44 Hep ben gidiyorum.
01:51:47 Artık bunu istemiyorum.
01:51:48 Ne halt ediyor bu?
01:51:52 Hiç bir fikrim yok.
01:51:57 Asansörden iniyorum.
01:51:59 İyi. Harika.
01:52:02 Koridorda yürüyorum.
01:52:54 Bu çocuk yerinden kalkmıyor
01:52:59 Bayanlar baylar
01:53:01 Aşağılık velet.
01:53:03 Bu nedir?
01:53:06 Ne halt ediyor bu?
01:53:08 Ayağa kalk çocuk. Hadi.
01:53:17 Süre doldu.
01:53:20 Öyle mi?
01:53:24 Benden istediğin
01:53:28 Bana yalancı dedin.
01:53:31 "Eğer bilseydim sormazdım" dedin.
01:53:34 Saldırı değil!
01:53:36 Ben de
01:53:39 sözünün eri birisi olarak
01:53:43 sana bu zamanı ayırdım, kaltak.
01:53:46 Şimdi,
01:53:53 Janet hatta.
01:53:55 - Önemli bir şey var?
01:54:19 Bayanlar baylar
01:54:33 Bu komik değil.
01:54:37 Bu hiç hoş değil.
01:54:39 Bize bakışınız nasıI?
01:54:44 Ben bir oyuncak değilim,
01:54:46 yapma bebek değilim.
01:54:48 Bizi şirinlik muskaları
01:54:52 olarak görmeyin.
01:54:54 Beni bir deli gibi görüyorsunuz...
01:54:57 Oevapları verince...
01:55:00 ya da çok akıllıyım...
01:55:03 ya da tuvalete gitmeliyim diye.
01:55:07 Nedir bu Jimmy?
01:55:10 Nedir bu?
01:55:12 Sana soruyorum?
01:55:14 Emin değilim Stanley.
01:55:58 15-L-27! Yardım istiyorum.
01:56:01 Burada ateş ediliyor.
01:56:07 Hamlet ve Olaudius.
01:56:11 "Babanın günahlarını
01:56:14 Venedik Taciri'nden.
01:56:16 İncil'in 25. Ayeti'nden alınmadır.
01:56:20 Pardon Frank.
01:56:21 Başka ne yapmamı
01:56:23 Gerekli soruları sordum.
01:56:26 Hastabakıcısıymış.
01:56:29 Uzaktan babanın sesini duydum.
01:56:31 Dur bir dakika.
01:56:34 Evet evdeler.
01:56:36 Tam adresi sordum, verdi.
01:56:40 Biliyorum, senin
01:56:44 Eğer bana bir şey
01:56:48 Bana bilgi ver!
01:56:50 Ne dedi?
01:56:52 Çünkü ona
01:56:53 Ne istiyor?
01:56:55 Frank ne halt etmemi istiyorsun?
01:56:59 Senden istediğim Janet...
01:57:01 kahrolası işini yapman!
01:57:04 Ben kahrolası işimi yapıyorum.
01:57:07 Sen de şu kahrolası adamla konuş.
01:57:17 Ben oyuncak bebek değilim!
01:57:19 Bu kadar akıllı olmam
01:57:20 Akıllı olmam
01:57:24 Çok şey biliyorum.
01:57:25 Ben çok şey biliyorum.
01:57:27 Ben, tuvalete gitmem
01:57:31 Yayını keselim.
01:57:34 Jeneriğe geçelim.
01:57:36 Kahretsin!
01:57:38 Eşşoğlu eşek!
01:57:40 Stanley, bunu bana yapma!
01:58:04 Tabancanı bul!
01:58:06 Hadi çabuk.
01:58:09 Nerede?
01:58:13 Hadi...
01:58:16 Nerede bu?
01:58:20 Bul onu!
01:58:23 Tabancanı bul Jim!
01:59:01 Başka ne söylememi istiyorsun?
01:59:04 Bir karar vermelisin.
01:59:07 Bana bir dakika izin ver.
01:59:11 Sadece bir dakika.
01:59:19 Nedir bu Frank?
01:59:21 Ne yapmamı istiyorsun?
01:59:53 - Ne yapıyorsun?
01:59:57 - Telefonu kapat.
01:59:59 Kahrolası telefonu kapat!
02:00:01 - Kapat onu!
02:00:02 Frank orada mısın?
02:00:07 Onunla konuşmanı istiyorum.
02:00:18 Şimdi bağlıyorum.
02:00:20 Kapat onu!
02:00:22 Sakın onu arama.
02:00:24 Onun ve benim
02:00:27 Aile biziz.
02:00:30 Başkası yok.
02:00:32 O güzel adam...
02:00:36 Onun oğlu yok.
02:00:40 Kim senden aramanı istedi?
02:00:42 - Earl istedi.
02:00:44 Saçmalık! O istemedi!
02:00:46 Onu görmek istemiyor.
02:00:49 Onunla konuşmak istemiyor!
02:00:51 Benden ve ondan başka kimse yok!
02:00:55 Özür dilerim. O istemişti.
02:00:59 Linda özür dilerim.
02:01:24 Mary, beni buradan çıkar.
02:01:28 Mary, eve gitmeliyim.
02:01:29 - Kazandık mı, kazanmadık mı?
02:01:31 Bilmiyorum Richard.
02:01:33 Siz kaybettiniz.
02:01:36 Bu kesin bir kural değil Luis.
02:01:37 Kesin bir kural bebek!
02:01:40 Bu saçmalık ve bunu biliyorsun!
02:01:41 Kim söylüyor bunu?
02:01:43 Bu farklı! Bu yarışma programı!
02:01:45 Burada spor kuralları geçmez!
02:01:46 Richard sesini kes!
02:01:49 O kahrolası
02:01:51 bu yarışmayı kazanacaktık!
02:01:52 Biz kazandık!
02:01:53 Oğlana ne yaptınız Burt?
02:01:57 Çek o kahrolası ellerini üstümden.
02:02:00 Tanrım neden bunlar başıma geliyor?
02:02:05 Ne olur bana yardım et.
02:02:08 Burada kayboldum.
02:02:11 Niye oluyor anlamıyorum.
02:02:14 Tanrım lütfen.
02:02:18 Ne hatam varsa düzelteceğim.
02:02:20 Hep doğru şeyler yapacağım.
02:02:22 Tanrım tabancamı bulmama yardım et.
02:04:24 Dinle Phil.
02:04:29 Özür dilerim.
02:04:32 Yüzüne vurduğum için.
02:04:37 Ben ne yaptığımı bilmiyorum.
02:04:39 Ne yapacağımı bilmiyorum.
02:04:44 Ben bir şeyler
02:04:48 Beni...
02:04:51 affedebilir misin?
02:04:53 Tamam. Önemli değil.
02:05:02 Ona özür dilediğimi söyler misin?
02:05:05 Yaptıklarım için.
02:05:09 Üzgünüm.
02:05:12 Arkamı döneceğim ve gideceğim.
02:05:15 Ve ona bakmayacağım.
02:05:18 Ve ona de ki...
02:05:21 "Ben iyiyim. Ben iyiyim."
02:05:25 Ona benim adıma teşekkür et.
02:05:30 Bana göre...
02:05:35 her şey çok güzeldi.
02:06:00 Yeniden hoş geldiniz.
02:06:06 Yemek güzel miydi?
02:06:10 Ama buraya yemeğe gelmediniz.
02:06:13 Sizi aydınlatmam,
02:06:18 size henüz tam bilmediğiniz
02:06:22 O zaman benimle gelin.
02:06:24 "İyi ve ilgili görünme taktikleri."
02:06:27 Hayır. Mikrofon istemiyorum.
02:06:29 Şimdi, bu...
02:06:31 göreceğiniz gibi...
02:06:33 çok önemli bir bölüm.
02:06:36 Hadi esas konuya gelelim.
02:06:37 Esas konunun tam göbeğine inelim.
02:06:41 Erkekler kötüdür.
02:06:46 Ne dedim? Erkekler kötüdür.
02:06:52 Öyle demiyorlar mı?
02:06:54 Çünkü biz
02:06:56 Biz korkunç, iğrenç,
02:07:01 Kadınların hiç yapmayacağı şeyler.
02:07:07 Hayır, kadınlar yalan söylemez.
02:07:10 Hayır, kadınlar aldatmaz.
02:07:13 Kadınlar bizi kandırmaz.
02:07:18 Ama nereye geleceğimi görüyorsunuz.
02:07:21 Toplumun ne yaptığını
02:07:23 Erkek çocukların
02:07:29 Evet, bize özür dilemek öğretilir.
02:07:30 Özür dilerim.
02:07:32 Çok üzgünüm bebeğim. Çok üzgünüm.
02:07:39 Nedir bu?
02:07:41 İhtiyacımız, onların oraları mı?
02:07:43 Sevgisi mi?
02:07:48 Evet, annem top
02:07:50 Ve babam da bana vurdu.
02:07:54 Bu nedenle böyle yapıyorum.
02:07:57 Bunların topu saçmalık.
02:08:02 Kim olduğum için
02:08:06 İhtiyaçlarım için
02:08:10 İsteklerim için
02:08:17 Şimdi mavi kitapçıklarınızı açın.
02:08:18 Mavi kitapçıkta 18. sayfayı açın.
02:08:24 Kahretsin! Allah kahretsin!
02:08:28 Beyaz kitaplarınızı
02:08:32 Şimdi beyaz kitapta.
02:08:34 Yirmi-üçüncü sayfayı.
02:08:38 İyi ve ilgili görünme taktikleri.
02:08:49 Hey buraya gel.
02:08:57 Ben...
02:09:00 konuşmaya çalışacağım.
02:09:03 Bir şey...
02:09:06 söylemek istiyorum.
02:09:09 Lily'i, tanıyor musun Phil?
02:09:15 Hayır.
02:09:17 O benim aşkım, hayatımın aşkı.
02:09:22 Okulda...
02:09:25 12 yaşındayken, altıncı sınıfta...
02:09:29 onu gördüm.
02:09:32 Ben o okula gitmiyordum.
02:09:37 Ama tanıştık.
02:09:40 Arkadaşım onu tanıyordu.
02:09:42 'Kim bu kız? '
02:09:45 'Lily nasıI bir kız? ' diye sordum.
02:09:48 'Kötü bir kız. Erkeklerle yatıyor.'
02:09:53 Ya öyle dedi. Ama sonra bazen...
02:09:57 ben başka bir okula gittim.
02:10:00 Ama sonra...
02:10:04 okul bittiğinde. Neydi o?
02:10:07 Neydi o, hani bitince?
02:10:10 Mezuniyet.
02:10:11 Yok, sınıf.
02:10:14 On-ikinci.
02:10:18 Evet, sonra son
02:10:23 On-ikinci sınıf.
02:10:26 Karşılaştık.
02:10:29 O...
02:10:32 bir bebek kadar güzeldi.
02:10:37 Bir porselen bebek kadar.
02:10:40 Ya kalçaları...
02:10:42 Çocuk doğuran
02:10:44 Biliyorum.
02:10:46 Çok güzel...
02:10:55 Ve ben onu aldattım.
02:10:57 Defalarca aldattım.
02:11:03 Çünkü bir erkek olmak istiyordum.
02:11:06 Onun kadın olmasını istemiyordum.
02:11:09 Yani akıllı, özgür bir kadın.
02:11:17 Kahrolası kafam.
02:11:22 Kahrolası aptal kafam.
02:11:24 Aptal.
02:11:26 Tanrım!
02:11:30 Ne düşünüyordum ki!
02:11:32 Yaptıklarımı hiç düşünüyor muydum?
02:11:37 O benim karımdı. 23 yıI boyunca.
02:11:40 Ve onu sürekli aldattım.
02:11:45 Öyle sefil bir adamdım ki...
02:11:47 dışarıda onunla bununla yatıyor...
02:11:50 sonra onun yatağına girip...
02:11:54 'seni seviyorum' diyordum.
02:11:58 O Jack'in annesiydi.
02:12:02 Onun annesi Lily.
02:12:05 Onların...
02:12:08 ikisini de...
02:12:12 kaybettim.
02:12:17 İşte bu yüzden pişmanım.
02:12:23 İşte pişmanlığım.
02:12:28 Bu hatalarımdan
02:12:32 karşılığı ve artık nesiyse.
02:12:35 Her neyse...
02:12:40 Bana bir sigara versene.
02:13:11 Böyle hatalar...
02:13:14 hiç yapılmamalı.
02:13:17 Bazı hatalar...
02:13:21 önemli değildir.
02:13:26 Ama bazıları çok önemlidir.
02:13:32 Hep daha iyi olmak gerekir.
02:13:38 Lily'i sevdim.
02:13:43 Onu aldattım.
02:13:48 23 yıllık karımdı.
02:13:55 Bir de oğlum var.
02:13:57 Lily kanserdi.
02:14:00 Yanında yoktum.
02:14:02 Ona oğlum baktı.
02:14:07 14 yaşındaydı.
02:14:10 Annesine
02:14:14 o baktı.
02:14:18 Ve onun ölümünü gördü.
02:14:22 Küçücük bir çocuk
02:14:31 Lily öldü.
02:14:40 Onu çok sevdim.
02:14:43 Yaptıklarımı da biliyordu.
02:14:46 Yaptığım aptalca
02:14:52 Ama aşkım...
02:14:55 hayal edebileceğin
02:15:00 Bu korkunç pişmanlık duygusu.
02:15:13 Ve, ben öleceğim.
02:15:15 Hemen öleceğim.
02:15:21 Hayatta en çok pişmanlık...
02:15:27 duyduğum şey
02:15:31 Ben ne yaptım?
02:15:36 65 yaşındayım.
02:15:39 Ve utanıyorum.
02:15:43 Bir milyon yıI da geçse...
02:15:48 suçluluk ve pişmanlık duygusu...
02:15:54 "Hiçbir şeyden pişman olma"...
02:15:58 demelerine izin verme.
02:16:00 Bunu yapma.
02:16:05 İstediğin şeyden pişman olabilirsin.
02:16:08 Olabilirsin, tamam mı?
02:16:10 Her şeyden pişman olabilirsin.
02:16:15 Çekinme!
02:16:19 Tanrım.
02:16:23 Ne uzun hikaye...
02:16:29 Bir ahlak...
02:16:33 dersi diyelim.
02:16:37 Aşk.
02:16:46 Bu kahrolası hayat.
02:16:53 Çok zor.
02:16:56 Çok uzun.
02:17:00 Hayat kısa değil.
02:17:05 Uzun. Lanet olsun!
02:17:08 Lanet olsun.
02:17:15 Ben ne yaptım?
02:17:29 Phil bana yardım et.
02:17:37 Ben ne yaptım?
02:17:48 Juan nasılsın?
02:17:50 NasıI gidiyor?
02:17:51 Sanırım kalacağım. Sonuna kadar.
02:17:54 Emin misin?
02:17:56 Peki. İyi geceler.
02:19:14 Ne salaksın.
02:22:58 Merhaba.
02:23:16 Tamam.
02:23:19 Arkaya, Miles.
02:23:23 Merhaba Frank mi?
02:23:26 Sen, Phil misin?
02:23:28 Size ulaşmaya çalıştık.
02:23:31 Dur orada Max!
02:23:36 - Mesajı aldım.
02:23:39 Earl istedi.
02:23:41 Numaranızı bulamadım.
02:23:45 Neydi adı, burada mı?
02:23:47 Linda? Hayır, dışarı çıktı.
02:23:50 Affedersiniz.
02:23:52 Artık ne yapacağımı bilmiyorum.
02:23:54 Babanız sizi aramamı istedi...
02:23:57 ama numaranız yoktu.
02:23:59 Ben diğer numarayı aradım.
02:24:02 - Hey, Phil?
02:24:04 O lanet köpekler
02:24:08 Peki. Tamam.
02:24:09 İçeri girin. Bu Blake.
02:24:13 Onlar dışarıda kalsın.
02:24:16 Miles gidiyoruz.
02:24:18 İçeride.
02:24:19 Hadi gidelim.
02:24:22 Geliyor musunuz?
02:24:25 Ben biraz burada durayım Phil.
02:25:00 Bayan!
02:25:24 Uyanın.
02:25:29 Neyiniz var?
02:26:05 İşte.
02:26:19 Şimdi ne yapacağız?
02:26:23 Gerekeni yaparız.
02:26:26 Ne gerekirse.
02:26:29 Yaparız artık...
02:26:33 Beni seviyor musun Rose?
02:26:36 Sen benim yakışıklımsın.
02:26:40 Ben kötü biriyim.
02:26:45 Bunu sana...
02:26:47 şimdi söylüyorum.
02:26:50 Çünkü her şeyin
02:26:54 Ve yaptığım her şey için
02:27:01 Seni aldattım.
02:27:05 Seni aldattım ve bu suçluluk...
02:27:10 duygusu beni öldürüyor.
02:27:13 Başka türlü düşünmeni istemiyorum.
02:27:17 Belki de biliyordun.
02:27:20 Biliyor olabilirsin.
02:27:23 Bunu sadece
02:27:27 Kendimi daha iyi hissetmek için.
02:27:31 Seni aptal yerine...
02:27:34 koymadığımı göstermek için.
02:27:36 Sen çok iyisin.
02:27:38 Anlıyor musun?
02:27:41 Biriyle çıktığında...
02:27:46 hiç sürekli
02:27:48 Belki kendini
02:27:51 daha iyi, ya da...
02:27:54 ne bileyim daha...
02:27:56 akıllı göstermek için.
02:28:00 Tam yalan değil de...
02:28:01 Yani her şeyi söylemediğin oldu mu?
02:28:04 Bu çok doğal.
02:28:06 İki kişi çıkınca ya da her neyse...
02:28:11 Birbirlerini etkilemek isterler.
02:28:13 Ya da öbür kişinin...
02:28:15 söylediği bir şey yüzünden...
02:28:17 ondan hoşlanmayacağından korkarlar.
02:28:21 - Teşekkür ederim.
02:28:24 Sen öyle davrandın mı?
02:28:28 Pek kimseyle çıkmam.
02:28:30 Neden?
02:28:34 Çıkmak istediğim pek kimse olmadı.
02:28:39 Bunu da bütün
02:28:45 Bir anlaşma yapalım mı?
02:28:50 Şimdi söylediğim şey...
02:28:51 konuşmaktan korkmak.
02:28:55 Gerçekleri falan
02:29:01 Biz öyle yapmayalım.
02:29:02 Daha önce yapmış olsak bile.
02:29:10 Anlaşmayı yapalım.
02:29:13 Ben sana,
02:29:18 Belki o zaman ilişkileri öldüren...
02:29:21 bütün bokluklardan kurtuluruz.
02:29:30 "Bokluklar".
02:29:32 Ne oldu?
02:29:33 Bayağı sert bir dilin var.
02:29:37 Özür dilerim.
02:29:38 Yok. Önemli değil.
02:29:42 Kabalık etmek istemedim.
02:29:45 - Önemli değil.
02:29:47 Yok, önemli değil.
02:29:48 Ben tuvalete gideceğim.
02:31:32 İçeri gireceğim ve
02:31:35 Evet, ama pencerenin önündeler.
02:31:37 Sen de benimle içeri gel.
02:31:41 Bir şeye ihtiyacı olursa
02:31:43 Çünkü ben ona yardım etmem.
02:31:46 Ve Phil eğer köpekler...
02:31:50 bana yaklaşırsa onları tekmelerim.
02:32:19 Çok da kötü görünmüyorsun.
02:32:37 Seni rezil.
02:32:45 "Aşağılık."
02:32:48 "Aşağılık".
02:32:51 Ama aşağılık sensin Earl.
02:32:55 Çok acı çekiyorsun değil mi?
02:33:00 Çok ağrın var, öyle mi?
02:33:04 O da çok acı çekti.
02:33:08 Sonuna doğru çok çekti.
02:33:15 Bunu biliyorum çünkü yanındaydım.
02:33:17 Sen hastalık sevmezdin, değil mi?
02:33:29 Ben yanındaydım.
02:33:35 Senin aramanı bekledi.
02:33:43 Gelmeni bekledi.
02:33:52 Ağlamayacağım.
02:33:56 Senin için ağlamayacağım.
02:34:06 Seni aşağılık,
02:34:09 Senden dibine kadar
02:34:13 Kahrolası! Ölebilirsin.
02:34:18 Umarım acı çekiyorsundur.
02:35:04 Nabzı altıya düşmüş.
02:35:07 Sedyeyi getirin.
02:35:09 Beni küçük görme.
02:35:11 Sen üstün değilsin.
02:35:13 Ben hoca'nım.
02:35:15 Solucanın canavarla...
02:35:16 nasıI boğaz boğaza...
02:35:18 geldiğini öğreteceğim.
02:35:21 O, şeytandan kaçıyor...
02:35:23 ama kurtulamayacak.
02:35:24 İncinmeyi hak etmişse...
02:35:26 acıya da yol açar.
02:35:48 Bunları söyledin diye
02:35:53 Bilmiyorum.
02:35:56 Ben kızmadım.
02:36:03 Ben kızdım ama...
02:36:07 Anladın mı?
02:36:11 Seni o kadar
02:36:14 Henüz sorularım bitmedi.
02:36:21 Olaudia neden...
02:36:24 seninle konuşmuyor Jimmy?
02:36:28 Neden mi?
02:36:31 Çünkü biz...
02:36:33 ikimiz de bilmiyoruz.
02:36:36 Bence biliyorsun.
02:36:38 Belki...
02:36:42 Bilmiyorum.
02:36:45 Söyle Jimmy.
02:36:56 İçimden geldi.
02:36:57 İçimden gelen...
02:36:59 şeyi yapmak iyi geldi.
02:37:03 Sana bir şey söyleyeyim mi?
02:37:06 Tabii.
02:37:08 Benden nefret edeceksin
02:37:12 Bir şeyler öğrenecek ve
02:37:15 Ne? NasıI yani?
02:37:17 Sende o kadar çok
02:37:21 Her şeyi yoluna koymuşsun.
02:37:23 Sen polissin ve...
02:37:25 problemlerin yok ki.
02:37:29 - Bugün silahımı kaybettim.
02:37:32 Senden ayrıldıktan sonra...
02:37:34 silahımı kaybettim ve
02:37:37 Sana söylemek istedim.
02:37:39 Hep aklımdaydı.
02:37:41 Salak durumuna düştüm.
02:37:44 Ve bir salak gibi hissediyorum.
02:37:49 "Aklımızdan geçenleri söyleyelim."
02:37:51 "Yalan söylemeyelim." demiştin.
02:37:55 İşte söyledim.
02:37:58 Ben iyi bir polis değilim.
02:38:00 Benimle dalga geçiyorlar
02:38:03 Bir de, benden
02:38:10 Jim bu o kadar...
02:38:12 Üzgünüm.
02:38:14 Hoş ki şimdi söylediklerin.
02:38:19 Evlendiğimden beri
02:38:23 Bu üç yıI önceydi.
02:38:26 Söylemek istediğin her şeyi...
02:38:29 beni korkutacağını düşündüğün
02:38:32 Seni dinlerim.
02:38:34 İstediğin buysa
02:38:37 Ve seni yargılamam.
02:38:39 Bunu bazen yapıyorum,
02:38:42 Ben dinleyebilirim.
02:38:45 Ve ne düşüneceğimi
02:38:49 Bu yüzden korkma.
02:38:54 Kafandakileri düşünmeden
02:38:57 - Ne kadar aptal olduğumu
02:39:00 - Ne kadar deli olduğumu
02:39:01 Benim sorunlarım var, tamam mı?
02:39:03 Her şeyi olduğu gibi
02:39:05 Bunu ben başlattım
02:39:07 Ne olursa olsun, söyle.
02:39:09 Göreceksin.
02:39:10 Beni öpmek ister misin?
02:39:12 Evet, isterim.
02:39:16 Söyle, Jimmy.
02:39:22 Galiba ona...
02:39:24 tecavüz ettiğimi düşünüyor.
02:39:29 Kafasına benim yapmış
02:39:32 Son seferinde...
02:39:34 on yıI önce...
02:39:40 Evi terkettiğinde...
02:39:43 "Bana elini sürmemeliydin" demişti.
02:39:44 Kafasında çılgınca bir fikir işte.
02:39:53 Ona elini sürdün mü?
02:40:01 Bilmiyorum.
02:40:09 Gerçekten bilmiyorum.
02:40:13 Aksini söyleyemiyorsun.
02:40:18 Ben ne yaptığımı bilmiyorum.
02:40:20 Evet, biliyorsun.
02:40:26 Ama söylemiyorsun.
02:40:28 Bilmiyorum.
02:40:30 Ne? Lütfen.
02:40:35 Yaptıklarından dolayı
02:40:38 Ne yaptığımı bilmiyorum.
02:40:40 Biliyorsun!
02:40:42 Biliyorum deseydim,
02:40:46 Ama ne yaptığımı bilmiyorum.
02:40:49 Daha iyi bir şey bul.
02:40:59 "Bir daha görüşmeyelim"
02:41:03 Ne?
02:41:04 Sadece "hayır" de.
02:41:05 "Hayır" demem.
02:41:09 Bırak gideyim, Jimmy.
02:41:11 - Ne oldu?
02:41:36 Neden aramadın?
02:41:54 Lanet olasıca.
02:42:00 Pislik herif.
02:42:08 Oh tanrım...
02:42:11 Gitme pislik herif...
02:42:18 Pislik herif!
02:42:40 Ben ne yapıyorum?
02:42:42 Kahretsin ne yapıyorum?
02:45:05 Kahretsin.
02:45:28 Ne?
02:45:35 Ne yapıyorsun geri zekalı?
02:45:38 Olamaz.
02:47:52 Gökten kurbağa yağıyor.
02:50:02 Hadi. Hadi, gel.
02:50:23 Olaudia benim annen.
02:50:27 Olaudia, orada mısın?
02:50:30 Anne! Anneciğim!
02:50:33 Tamam. Geçti.
02:50:34 Her şey düzelecek.
02:50:37 Her şey düzelecek tatlım.
02:50:51 Bu olur.
02:50:54 Kurbağa yağabilir.
02:52:20 Üç kişinin asılma haberi vardı...
02:52:25 Ve bir dalgıcın...
02:52:26 Ve de bir intiharın.
02:52:38 Rastlantıların,
02:52:42 şeylerin geçtiği hikayeler vardır.
02:52:45 Ne kadarı doğru kim bilebilir ki?
02:52:53 Biz de o zaman deriz ki...
02:52:54 "Filmde olsa, inanmazdım."
02:52:58 Birisinin bilmem kimi ötekinin...
02:53:01 bilmem kimiyle karşılaşmış.
02:53:03 Ve benim naçizane fikrime göre...
02:53:06 tuhaf şeyler her zaman olur.
02:53:09 Ve olacaktır.
02:53:11 Ve kitap der ki...
02:53:13 "Bizim geçmişle işimiz bitse de..."
02:53:15 "geçmişin işi bizimle bitmemiştir.
02:53:22 Affedersin Jack.
02:53:24 Linda'yla ilgili
02:53:27 Kim?
02:53:28 Linda.
02:53:31 Sanırım, sizin
02:53:46 İyileşecek mi?
02:53:53 Lütfen tam
02:54:17 Linda beni duyuyor musun?
02:54:19 Linda'ydı değil mi?
02:54:26 Lütfen sadece gevşeyin.
02:54:31 Bunu atlatacaksınız.
02:54:44 Baba.
02:54:54 Bana daha iyi davran baba.
02:54:58 Yatağına git.
02:55:01 Bana daha iyi davran baba.
02:55:08 Yatağına git.
02:55:17 Aptalca bir şey yaptığımı biliyorum.
02:55:22 Çok aptalca.
02:55:24 Dişime tel taktırırsam...
02:55:27 düşümdüm ki...
02:55:30 Beni sever diye düşündüm.
02:55:32 Ne için yaptım?
02:55:35 Hiç ihtiyacım...
02:55:36 olmayan bir şey için.
02:55:42 Gerçekten verecek sevgim var.
02:55:49 Ama onunla ne...
02:55:52 yapacağımı bilmiyorum.
02:56:05 Bir çok kişi bunu
02:56:10 Öğle tatili
02:56:14 Oysa bu...
02:56:17 kesinlikle 24 saatlik bir iştir.
02:56:22 Ve hep doğru
02:56:25 bazıları göremez.
02:56:30 Bir yargıya vardığım zaman...
02:56:37 kişisel olarak algılanır.
02:56:39 Oysa ben öyle yapmam.
02:56:44 Yapılmamalıdır da.
02:56:48 Her şeyi düşünerek...
02:56:51 bir karara varırım.
02:56:58 Bazen insanların
02:57:00 Başarılı diş düzeltme...
02:57:03 ameliyatları yapan bir dostum var.
02:57:09 Bazen insanları affetmek gerekir.
02:57:18 Bazen de hapse göndermek.
02:57:22 Sana gönderdiğim adamla
02:57:26 Ve o kararı vermek...
02:57:31 benim için çok zor.
02:57:37 Yani kanun kanundur.
02:57:40 Ve kanunsuz bir şey yapmam.
02:57:50 Ama insanlar affedilebilir.
02:57:59 O da işin zor kısmı.
02:58:08 Neyi affedebiliriz?
02:58:21 Bu zor!
02:58:26 İnsan olmanın zorluğu.
02:59:26 Buraya sana bir şey...
02:59:30 söylemek için geldim.
02:59:32 Senin söylediğin önemli bir şey.
02:59:37 "Konuşmalıyız ve yaşamalıyız"
02:59:40 Yalan söylemek, bir şey saklamak...
02:59:44 ve ilişkileri bozan bunun
02:59:46 Ben de bunu yapıyorum.
02:59:49 Ben de senin dediğini yapıyorum.
02:59:53 Seni bırakamam.
02:59:58 Beni terketmeni istemiyorum.
03:00:05 Şimdi, beni...
03:00:08 Beni dinle.
03:00:13 Sen iyisin.
03:00:17 Sen güzelsin.
03:00:20 Beni terketmeni istemiyorum.
03:00:25 Ve öyle konuşmanı...
03:00:28 "ne kadar aptalım"
03:00:33 Buna izin vermeyeceğim.
03:00:37 Benimle birlikte
03:00:42 OI, o zaman.
03:00:47 Tamam mı?