Make It Happen

tr
00:00:25 Glenwood, Indiana.
00:00:26 Nüfus: 918.
00:00:29 Chicago'ya uzaklık: 291 km.
00:00:32 Dans Okulu sayısı: Sıfır.
00:00:35 Tek bir hayalim vardı, bir tane.
00:00:38 Bugün, her şey değişebilir.
00:01:56 Ben gidiyorum.
00:01:59 Hayır, teşekkürler.
00:02:01 Birkaç tekrar daha yapmak istiyorum.
00:02:03 - Büyük gün geldi, ha?
00:02:06 Eşyalarını topladın mı?
00:02:08 Az kaldı.
00:02:10 Tamam, sonra görüşürüz.
00:02:33 İşte buradasın.
00:02:35 Akşamki partide gözlerim seni aradı.
00:02:36 Kusura bakma, Wayne.
00:02:40 Yolda giderken dinlemen
00:02:43 Peki, gergin misin?
00:02:46 Aslında değil; daha çok, heyecanlıyım.
00:02:48 Yapma, alt tarafı Chicago'da
00:02:51 Biliyorum. Ama küçüklüğümden beri
00:02:55 Rakiplerim, en iyi hocalar ve
00:03:00 Yani gerginsin.
00:03:02 Endişelenme. Seni almamaları
00:03:06 Kardeşin nasıl karşıladı?
00:03:09 Joel'i bilirsin.
00:03:12 - Anlamıyor.
00:03:15 Artık bu beceriksizliğimle beni kabul
00:03:20 - O kadar kötü değilsin.
00:03:23 Pekâlâ, iyi şanslar.
00:03:30 - Git buradan.
00:03:50 - Bol şans, Lauryn.
00:03:53 - Frankie, 500 dolar demişti.
00:03:57 250 dolara yaparım.
00:03:59 Sonra görüşürüz o halde.
00:04:01 Yemekten sonra seni almak
00:04:11 Geçen ayki ödemeler
00:04:14 Oldukça kazançlı bir aymış.
00:04:16 Ama ondan önceki aya
00:04:21 Tamam.
00:04:23 Yola çıksam iyi olur.
00:04:30 Joel, neden hâlâ
00:04:33 Kusura bakma, umutlanmıştım.
00:04:35 Hadi ama. 21 yaşındayım.
00:04:40 Önümüzdeki seçmeleri kazanırsam,
00:04:46 Dinle, senin için birkaç
00:04:48 Masamın üzerindeki özgeçmişlerden
00:04:52 Yıllık 15 bin dolar. Nasıl
00:04:56 Yarı zamanlı işle, Joel.
00:04:58 Anne ve babam öldükten sonra...
00:05:00 ...burayı işleteceğime
00:05:03 Ama hayatımı burada
00:05:05 Biliyorsun ki dansçı
00:05:07 Evet, biliyorum.
00:05:10 Pekâlâ.
00:05:13 Ben gidiyorum.
00:05:34 Patron, artık burada
00:05:36 ...sence ona karşı şansım olur mu?
00:05:41 Yaşamak istiyorsan, hayır.
00:06:52 - Affedersiniz, kayıtlar nerede
00:07:00 243. Sıradaki!
00:07:05 - İsim?
00:07:07 Lauryn Kirk? 252.
00:07:11 Sıradaki. İsim?
00:07:34 - Geldiğiniz için teşekkürler.
00:07:41 - Bir dakika 15 saniye veriyorum.
00:07:45 Bir dakikadan fazla
00:08:06 Teşekkürler. Teşekkürler,
00:08:09 İstediğimiz bu değildi; ama
00:08:13 Chicago'nun tadını çıkar.
00:08:19 252 numara.
00:08:28 Evet, merhaba, nasılsın?
00:08:31 Merhaba, ben Lauryn Kirk.
00:08:34 - Peki, bizim için neyin var?
00:08:39 - Görebilir miyiz?
00:08:47 Önemli değil. Acele etmene
00:09:16 Bir dakika! Bir dakika! Dur! Dur!
00:09:21 2000 kişi başvuruda bulundu.
00:09:24 Şu an buradaki 300 yarışmacıdan
00:09:27 Ama daha fazlasına ihtiyacım var.
00:09:30 Anlamıyorum.
00:09:32 Parçalarını değil; gerçek
00:09:35 ...aksettirebilen dansçıları arıyoruz.
00:09:37 Daha yumuşak, daha duygusal,
00:09:41 Daha gerçekçi.
00:09:45 Teşekkürler, Bayan Kirk.
00:09:51 Sırada kim var?
00:09:54 Pekâlâ, hemen başlayalım.
00:09:58 Şuraya.
00:10:18 Teşekkürler.
00:10:20 252, ha?
00:10:22 Seçmeleri bilirim.
00:10:27 Sende mi katıldın?
00:10:28 Aslında seçme demek
00:10:32 Toplam 1 dakika 12 saniye
00:10:36 Sormalı mıyım?
00:10:40 Hep düşündüğünden
00:10:43 En azından evde beni bekleyen
00:10:46 Benim de tüm kardeşlerim
00:10:50 Buraya taşındığım için
00:10:53 Babam uzun süre
00:10:55 Bir şeyler değişti mi?
00:10:57 Evet, artık sürekli arıyor.
00:11:01 Söz konusu okul sadece
00:11:03 Bin kişiden, yirmi kişi gibi bir şey...
00:11:06 ...bu yüzden canını sıkma.
00:11:33 Alo?
00:11:34 Peki, nasıl geçti?
00:11:36 İyi.
00:11:38 - Kazanamadın, değil mi?
00:11:42 - Yani kazandın?
00:11:46 - Peki, şansın var mı?
00:11:51 - İnanıyor gibi konuşuyorsun.
00:11:54 - Öğrenince beni ara.
00:11:59 Kapatmam gerek.
00:12:01 Bekle! Dur!
00:12:04 Dur! Bekle, dur!
00:12:08 Dur!
00:12:40 İyi misin?
00:12:42 Yağmurda ıslanma, içeri gel
00:12:47 Hadi.
00:12:55 Gerçekten çok teşekkürler.
00:12:57 Sorun değil. İnan bana,
00:12:59 Buraya ilk geldiğimde, o kadar çok
00:13:03 Ve seni uzaklardan gelen bir
00:13:06 Indiana mı?
00:13:10 Ne yapacağım?
00:13:12 Kardeşim dans okuluna gideceğimi
00:13:15 Kazanamadım, bir de
00:13:19 Eve dönemem. Beni oraya
00:13:22 - O halde dönme.
00:13:26 Kanepede uyumak
00:13:28 ...işlerini yoluna koyana
00:13:30 Bu arada horlamıyorsun, değil mi?
00:13:32 En son kontrol ettiğimde hayır.
00:13:59 Saat 9'da Ruby'nin oraya gel.
00:14:20 Lauryn Kirk.
00:14:21 - Klirk?
00:14:24 - Hayır, listede adınız yok.
00:14:26 Orada beklemek zorundasınız.
00:15:20 Affedersiniz. Kiminle birliktesiniz?
00:15:23 Bir arkadaşım çağırmıştı.
00:15:27 - Servis kapısından mı?
00:15:30 - Kimliğini görebilir miyim?
00:15:35 - Olanlar için kusura bakma.
00:15:38 Lauryn Kirk, Glenwood, Indiana.
00:15:42 "Mısır ve araba", sloganımız bu.
00:15:44 Mısırı severim.
00:15:46 Aslında telefon
00:15:48 ...bu işi hallederiz, buralarda
00:15:52 Gelmişsin.
00:15:54 - Bu adam sana sarkıntı mı oluyor?
00:15:57 Ama menajer olduğunu sanmıştım.
00:15:59 Menajer mi? Hayır,
00:16:01 Yakalandım.
00:16:04 - İyi deneme.
00:16:08 Bunu daha sonra konuşursunuz.
00:16:11 Hoşça kal, Lauryn Kirk!
00:16:19 Brenda, bu Lauryn.
00:16:22 Muhasebe işleri için
00:16:26 Teşekkürler, ama başıboş
00:16:28 Yukarı gidip hazırlanmanı istiyorum.
00:16:34 Bekle, bekle.
00:16:36 Bir yabacının kayıtlarına göz
00:16:38 ...ama QuickBooks programını bilirim.
00:16:42 ...ve üç aylığını, yedi gün içinde
00:16:45 Ekibindeki insanlara ödemeyi nakit
00:16:47 ...bu işten anlayan
00:16:49 17 yaşımdan beri ailemin işlerini
00:16:53 Sadece kayıtları dosyalamamı
00:16:57 - Bitirdin mi?
00:17:00 Güzel. Saati 12 dolar, ekstra yok.
00:17:03 Tamam.
00:17:09 Burası soyunma odası. Kendi
00:17:13 Ücretini her hafta peşin alacaksın.
00:17:16 Mesain saat 3'te başlayacak ve
00:17:19 Aradığın şey yerinde değilse, başka
00:17:24 Ocak ayına ait...
00:17:27 ...faturaları düzenleyerek
00:17:30 Sorun değil.
00:17:32 Bu arada, senden önceki muhasebeci
00:17:50 Bayanlar ve Baylar, Chicago'nun
00:17:54 ...Ruby'nin Yeri'ne hoş geldiniz.
00:21:14 Bir daha geç kalma.
00:21:17 Başüstüne.
00:21:21 - Her gece böyle mi?
00:21:23 Brenda'nın hayal
00:21:26 Aslı striptize dayanıyor; ama
00:21:30 - Harika bir iş çıkardın.
00:21:33 N'aber kızlar?
00:21:36 - Brenda, bir içki alayım.
00:21:40 Bu, Lauryn.
00:21:44 Carmen, kendisiyle alâkalı olmayan
00:21:47 Hâlâ dargın mısın, artık beni
00:21:50 - Tatlım, artık senin zamanın doldu.
00:21:53 Mesai sonrası, Junior'un
00:21:57 - Evet. Şerefe.
00:22:01 - Pekâlâ, bunları Lauryn'in
00:22:39 Bir tane votka ile cin tonik
00:22:42 İki olsun.
00:23:05 Hadi partiyi başlatalım.
00:23:27 Chicago'ya hoş geldin.
00:23:32 Söylediklerim yüzünden kızgın değilsin,
00:23:36 - Ruby'nin yerinde ne zamandır çalışıyorsun?
00:23:40 - Hoşuna gidiyor mu?
00:23:44 Eminim öyledir.
00:24:02 - Neden sen de dans etmiyorsun?
00:24:05 Tarzın arkana yaslanıp,
00:24:13 Sen ve Carmen?
00:24:15 Hayır, hayır.
00:24:17 24 saat süren grip gibiydi.
00:24:20 Hastalığa yakalanırsın, iyice ilerler
00:24:33 Kendini beğenmiş. "Gözlerden
00:24:37 Russ, çevresindeki kızlara sarkıntılık
00:24:42 Hadi ama.
00:24:44 Russ haklıydı. Bizimle
00:24:47 Carmen gibi dans etmek mi?
00:24:54 Oldu, değil mi?
00:24:57 Bayıldım.
00:24:59 Cidden, dansına sağlayacağı
00:25:04 Dans etmeyi bırakmıştım,
00:25:22 İyi görünüyorsun.
00:25:27 Neden ayaklarıma
00:25:30 Bilemiyorum. Belki sorun ayağını büktükten
00:25:34 Bir şeyleri unutuyorsun gibi.
00:25:36 - Doğru, kombinasyona ayak
00:25:39 Hayır, kombinasyondan ziyade eksik
00:25:44 Yani yerinde olsaydım...
00:25:47 ...önce şöyle yapar sonrasında
00:25:51 Tekrar gösterir misin?
00:25:54 Elbette, çok basit.
00:25:57 - Şöyle.
00:25:59 Sonra bu.
00:26:01 En son da bu.
00:26:03 - Hoşuma gitti.
00:26:05 Arkanı sağlama al, D.
00:26:08 - Belki de bunu sen yapmalısın.
00:26:15 Belki bir geceliğine sahneye
00:26:18 Şaka mı yapıyorsun?
00:26:19 O şeyleri giyersem, muhtemelen yere
00:26:23 - Kapa çeneni, oldukça iyisin.
00:26:27 Peki ya kıyafetlerin?
00:26:30 Cidden, Lauryn,
00:26:32 - Çekiciliğimi mi? - Evet, her dansçının
00:26:36 Sadece bunu keşfetmen gerek.
00:27:10 Hiç ara vermeden,
00:27:12 ...alkışlarınızla karşınızda Dana!
00:27:22 Hadi, Dana!
00:28:42 Selam Lauryn, Marcus'la tanış.
00:28:44 Merhaba. Dana, senden söz etmişti.
00:28:46 Sevgilini bu gece dans ederken
00:28:50 Gerçekten mi?
00:28:51 Bir şeyler yemeye gideceğiz.
00:28:54 Hayır, siz ikiniz gidin. Benim
00:28:57 Emin misin?
00:28:58 - Evet.
00:29:02 - Yarın gibi.
00:29:05 - İyi geceler.
00:29:26 Ben çıkıyorum.
00:29:30 Merhaba?
00:29:34 Kimse yok mu?
00:31:18 - Bunu söylediğine inanamıyorum.
00:31:27 Hâlâ kardeşinin aramalarına
00:31:31 Kendimi hazır hissetmiyorum.
00:31:34 Burada saklanarak ondan kaçamazsın.
00:31:37 - Ona söylemen gerek.
00:31:40 Tamam.
00:32:06 - Hadi, Cinderella.- Benim
00:32:12 Hoşça kal, sonra görüşürüz.
00:32:15 Merhaba. Oldukça iyi dans ediyorsun.
00:32:20 - Ne dedin?
00:32:23 Ama aklında bulunsun.
00:32:25 Sır olarak kalsın istiyorsan...
00:32:28 ...tek bir anahtar olduğuna...
00:32:31 ...emin olmadıkça çalıştığın
00:32:37 Teşekkürler, aklımda
00:32:41 Biliyorsun--
00:32:43 Bir şeyler içmek için
00:32:48 Susamış sayılmam.
00:32:52 Peki.
00:32:55 Peki. Bir dahakine.
00:33:00 Ama açım.
00:33:04 Harika bir yer biliyorum.
00:33:12 Küçüklüğüm, annemin Chicago'nun
00:33:15 ...anlattığı hikâyeleri
00:33:19 Hayalinde buraya gelip
00:33:22 - Hareketleri nereden öğrendiğin belli oldu.
00:33:26 Anne olmayı tercih etti.
00:33:30 - Hâlâ Glenwood'da mı?
00:33:35 Üzüldüm.
00:33:38 Ben 10 yaşındayken,
00:33:41 ...ve bu yüzden çok zor günler
00:33:45 Annem öldükten sonra tüm zamanını
00:33:50 Orada olmak aklını meşgul
00:33:54 Ve üç yıl önce, bir gece...
00:33:57 ...konser sonrası eve dönüyordum.
00:34:00 Joel, Indiana'da malzemeleri
00:34:02 ...ve benden babamla
00:34:04 Ama birkaç dansçı arkadaşım, akşam
00:34:08 Sonra tamirhaneye
00:34:12 ...onu yerde yatarken buldum.
00:34:15 Kalp krizi geçirmişti.
00:34:20 Sürekli olarak oraya 10 dakika
00:34:22 Böyle düşünmemelisin.
00:34:26 Sonrasında okulu bırakıp
00:34:32 Babamı kaybettikten
00:34:37 Oldukça zor olmalı.
00:34:39 Bilirsin tüm yaşadıkların.
00:34:41 Evet.
00:34:46 Peki, içinde ne var?
00:34:48 Bunun mu? Bu, Chicago'nun
00:34:52 - Gerçekten mi?
00:34:54 Kesinlikle.
00:35:00 Evet, Lincoln Parkı...
00:35:03 ...küçük çocuklarla öğrencilerin
00:35:06 Sonrada bankacıların olduğunu
00:35:09 Chicago bundan ibarettir.
00:35:15 Harika akşam yemeği
00:35:19 Ne zaman istersen.
00:35:24 Menüde bunu gördüğümü
00:35:28 Evet, bu şefin özel yemeğiydi.
00:35:34 İyi geceler.
00:35:36 İyi geceler.
00:35:53 - Selam.
00:35:56 - Nasılsın?
00:36:00 Dün gece iyi vakit geçirdim.
00:36:03 Ben de öyle.
00:36:04 Şaka yapıyor olmalısın.
00:36:08 Önceliği Dana alamaz mı?
00:36:11 Dana'yı görebiliyor musun? Hayır,
00:36:14 - Ve benim de--
00:36:17 Üç tane doğum günü partim ve
00:36:20 Üstüne alınma Russ ama onlar
00:36:23 - Lauryn dans edebilir.
00:36:27 Brenda, onu dans ederken
00:36:29 Neden ona bir fırsat vermiyorsun?
00:36:33 Bak, Lauryn hoş birisin;
00:36:41 Bunu neden yaptın?
00:36:42 Neden kendini göstermiyorsun?
00:36:45 O zaman yaptığım şey
00:36:47 - Buradaki kızlar gibi dans edemem.
00:36:50 İnan bana, oraya çıktığın zaman
00:36:54 Ama ben önemseyeceğim.
00:36:57 Chicago'ya dansçı olmak için geldin.
00:36:59 Buraya okula gitmek için geldim.
00:37:03 Tamam.
00:37:05 Özür dilerim.
00:37:09 Para önemli değil,
00:37:13 Evet, taksiyle.
00:37:16 Ne kadar sürer? Tamam.
00:37:25 Joe, benim Brenda.
00:37:28 Bana bir şans ver.
00:37:32 Yapabilirim.
00:38:11 İn sahneden!
00:38:13 Nedir bu, amatörlerin gecesi mi?
00:40:00 Bir geleneğimiz vardır.
00:40:04 ...şirketten bir içki kazandın.
00:40:07 Seni tanımasam, gece için
00:40:11 Acemi şansı.
00:40:12 "Acemi." Haklısın.
00:40:21 Bu geceki gösterinle
00:40:24 - Şerefe.
00:40:26 Başka bir yere gitmek ister misin?
00:40:34 Gerçekten mi?
00:40:36 Evet, araba konusunda
00:40:38 - Seni araba tamir ederken
00:40:42 Böylece Joel'in beni orada
00:40:46 - Tek amacı seni korumak.
00:40:51 Belki iyiliğimi düşündüğü için
00:40:57 - Oldukça etkileyici.
00:41:03 Bunlar da mı sana ait?
00:41:06 Bir süredir beni rahatsız
00:41:09 Nedir?
00:41:11 Yalan söyledim.
00:41:15 Aslında mısırdan hoşlanmıyorum.
00:41:17 Hatta ondan nefret ederim.
00:41:20 Şaşırdım, sanki ihanete uğramış
00:41:26 - Yazdığın şarkılardan birini
00:41:29 - Evet.
00:41:31 Oyalamayı bırak, Bay Müzik.
00:41:35 Tamam.
00:41:37 Tamam.
00:41:39 Daha bitirmediğim
00:41:43 Yorum yapma, olur mu? Lütfen.
00:41:48 - Tamam.
00:42:03 Bu sen misin?
00:42:05 Evet, sadece sesleri karıştırdım.
00:42:07 Saksafonu çalan da sen misin?
00:42:13 Daha sık çalmalısın.
00:42:16 Oldukça iyisin.
00:42:17 Teşekkürler.
00:42:21 Hemen hemen böyle bir şey işte.
00:42:25 - Daha bitmedi.
00:42:29 Çünkü pek fazla önemsemedim.
00:42:35 Sanırım biri konuyu
00:42:38 Evet. Evet.
00:42:40 Amacın bu mu? Kulüpteki
00:42:43 - Evet, hepsiyle.
00:42:46 Önce Carmen ve sıradaki kim?
00:42:49 Birisi seni susturmalı.
00:42:52 Öyle mi?
00:43:03 - Sorun ne?
00:43:08 O halde araba kullanmasan iyi olur.
00:43:14 Özür dilerim, bunun için
00:43:20 Demek istediğim o değildi.
00:45:00 E-postanı aldım.
00:45:03 Evet, ben de seni
00:45:08 - Tamirhanede mi?- Hayır, Ruby'nin
00:45:14 Neden tepki vermiyorsun?
00:45:18 Marty'i işten çıkarmak
00:45:19 Önemli bir şey değil, sadece
00:45:21 Peki, okul nasıl gidiyor?
00:45:24 İyi.
00:45:26 Tavan arasında bulduğum birkaç şeyi,
00:45:29 - Anneme ait birkaç şey.
00:45:33 Kapatmam gerek. Prova için yer
00:45:37 Evet. Evet, kusura
00:45:58 Lauryn, devamlı gelen üç tane müşterim
00:46:03 Onlara bu gece olur dedim.
00:46:05 Evet.
00:46:12 O sahneye çıkmayı hak etmiyorsun.
00:46:16 - Affedersin?
00:46:18 Bumbalow'dan ünlü olmak
00:46:21 Ama burası gerçek
00:46:23 ...özel şeyler görebilmek
00:46:25 Senin yaptıklarını değil.
00:46:27 Saçmalık, Carmen.
00:46:29 Hadi ama.
00:46:31 Bu şeyde ustalaşmak için
00:46:33 Elini kolunu sallayarak
00:46:34 Lauryn, 10 dakika sonra çıkıyorsun.
00:46:38 Neler oluyor?
00:46:40 Bol şanslar. Gerçekten. Ciddiyim.
00:46:49 Bayanlar ve Baylar, hadi
00:46:52 ...yeni adayımız Lauryn'e sıcak bir
00:48:14 Doğru söylüyorsun. Bu kızda iş var.
00:48:59 Başvuru yaptığın okuldakiler...
00:49:03 ...seni neden reddettiklerini
00:49:06 Sayılır.
00:49:09 Açık konuşabilir miyim?
00:49:11 Bu kararı veren her kimse,
00:49:16 Dans bölümündeki sorumlu,
00:49:20 Hareketlerimi yeterince...
00:49:22 ...kadınsı bulmadığını söylemişti.
00:49:26 O halde, onu buraya çağıralım
00:49:29 Gece kulübünde çalışan
00:49:32 Bu adam, hayallerinin
00:49:35 Üstüne alınma ama bu adam
00:49:39 ...yani bu, dans konusunda bizden
00:49:44 Ben sadece gördüklerimi
00:49:47 ...ve istediğin takdirde, Carmen
00:49:51 Gerçekten mi?
00:49:53 Biliyor musun, Russ.
00:49:55 Hayalim, Carmen kadar
00:49:59 - Özür dilerim, öyle demek
00:50:02 Evet. Mesele Carmen değil; sensin.
00:50:07 Ruby'nin orada çalışan her
00:50:10 ...ve inan bana, hepsini gördüm.
00:50:12 Ve yetenekli birisin;
00:50:15 Söylemeye çalıştığım buydu.
00:50:22 Ne?
00:50:26 Hadi ama.
00:50:30 Biliyor musun, kızınca
00:50:33 - Seninle konuşmuyorum.
00:50:35 Kapa çeneni!
00:51:23 Kirk, izleyicileri
00:51:26 Anne--
00:51:31 Dansçı, Chicago'yu
00:51:36 Selam.
00:51:38 Selam.
00:51:40 Bu gece sahnede biraz
00:51:45 Sadece evden gelen birkaç şey.
00:51:53 En sevdiğim hocam; dansın ruha
00:51:59 Saklanmana izin vermez.
00:52:03 Ama inandığın şey için savaşırsan...
00:52:06 ...sıradan bir dansçı
00:52:10 ...en iyilerden biri olursun.
00:52:14 Evet.
00:52:21 Çıkarken kapıları kilitlemeyi
00:52:23 Tamam.
00:53:50 İkinci seçmeler:
00:53:55 Anında başvuru.
00:55:19 Geliyorum.
00:55:30 Bir sorun mu var?
00:55:32 Hayır, yok.
00:55:34 Harika görünüyorsun. İçeri gel.
00:55:45 Romantizm konusunda çok kötüsün.
00:55:49 Daha kötülerini de duymuştum.
00:55:55 Gidelim mi?
00:56:01 Dur. Ben yapayım.
00:56:05 - Teşekkürler.
00:56:11 - Bir kadeh şarap alır mısın?
00:56:17 Teşekkürler.
00:56:20 Olamaz. Fırını kontrol etmem
00:56:34 Dışarıda yemeye ne dersin?
00:56:38 Bilemiyorum...
00:56:39 ...dükkân açık kaldığını sürece, onların
00:56:43 Joel orayı kapatsaydı, çok üzülürdüm.
00:56:46 - İkiniz yakın gibisiniz.
00:56:52 Geçen gece için sana
00:56:54 Ne için?
00:56:56 Haklıydın.
00:56:58 Daha yeni tanıştığım birini
00:57:01 Bu yüzden bir takım
00:57:06 ...ve konservatuarın yılda
00:57:12 Ama bu sene sadece
00:57:14 Bu yüzden gelecek
00:57:17 ...belirlemek için yeni
00:57:20 Yeniden başvuracak mısın?
00:57:22 Sanırım. Üç hafta sonra.
00:57:26 Ama asıl mesele, kayıt
00:57:29 ...ve bana yapmam
00:57:32 Ben de daha iyisini
00:57:35 ...öylece çıkıp gittim.
00:57:38 - Öylece mi?
00:57:42 Anlaşma yapmaktan vazgeçtim ve...
00:57:45 ...yanlış yerde olduğum
00:57:48 ...ve bilirsin işte.
00:57:51 Sonrada, Ruby'nin gece
00:57:54 ...ve işlerimi yoluna koydum.
00:57:58 Dinle, asıl mesele şu:
00:58:03 Hayallerinden vazgeçen insanların
00:58:10 Sanırım ikinci kez denemek...
00:58:13 ...oldukça cesaret
00:58:19 Bazen yaptığım her şeyin yanlış
00:58:24 Ama değil.
01:01:20 Joel, dur!
01:01:22 Bekle!
01:01:24 - Üzerine bir şeyler giyer misin?
01:01:27 Seni okula kabul edilmenden
01:01:30 ...ama Lauryn Kirk ismini
01:01:32 Hayallerini kovalamak
01:01:34 Verdiğin onca emek bunun için miydi?
01:01:38 Kabul edilmedim. Sana nasıl
01:01:42 Ama burada olsaydın, işlerin ne kadar
01:01:45 - Yeterince gördüm.
01:01:48 Dükkânı kaybetmek üzereyim...
01:01:50 ...ve altı saatlik yolu
01:01:51 - Ne demek istiyorsun?
01:01:55 - Ödemeleri yapamadım.
01:01:56 - Malzemeler, kira ve diğer her şey.
01:01:59 Umurunda olur muydu ki?
01:02:01 Büyük bir şehirdesin
01:02:05 Neden her lafı dansıma getiriyorsun?
01:02:07 Her zaman dünyanın senin
01:02:10 Ne cüretle! Hayatımın üç
01:02:14 Ama o gece, babamı yalnız bıraktın.
01:02:27 İyi misin?
01:02:37 Belki performansının kötü
01:02:40 Kendine gel, Carmen.
01:02:43 Saatlerce araba kullanarak buraya
01:02:45 ...ailesinin adını kara
01:02:46 - Dur, dur, dur!
01:02:49 Yeter!
01:02:52 Mutlu oldun mu, Carmen?
01:02:56 Tanrım.
01:03:03 Lauryn! Lauryn, bekle!
01:03:08 Önemli değil; zaten
01:03:10 Hadi ama.
01:03:13 Bunun önemliydi farkındayım
01:03:17 - Daha fazla yalan söylemene
01:03:20 Hayatım boyunca, ailem
01:03:24 Ya bencilce davranıyorsam?
01:03:26 Ne yapacaksın, dans
01:03:30 - Hayalinden vaz mı geçeceksin?
01:03:34 Saçma sapan bir hayalin peşinde
01:03:36 Evde olup ona yardım
01:03:41 - Kusura bakma, gitmek zorundayım.
01:03:45 Tekrar başarısız olmaktan korktuğun
01:03:49 Ne?
01:03:51 Mesele kardeşin olsaydı
01:03:54 Neden bahsediyorsun?
01:03:56 Korktuğun için gidiyorsun,
01:03:59 Ailemin krizi atlatmasına yardım etmek
01:04:03 ...ama benim geldiğim yerde
01:04:06 Lauryn, hadi ama.
01:04:16 Lauryn!
01:04:41 Burada ne işin var?
01:04:45 İş yapabileceğimiz
01:04:47 - Yarısını bu yolla karşılayabiliriz.
01:04:53 - Tekrar çalışmak için mi geldin?
01:04:56 Borcu kapatabiliriz.
01:04:59 Bak, istemediğim sözler sarf ettim.
01:05:03 Biliyorum.
01:05:05 Özür dilerim. Tamam mı?
01:05:09 İşimin başına dönebilir miyim? Geçen aya
01:05:13 Evet.
01:05:15 Dinle, gerçekten geri
01:05:20 Burası babamın dükkânı.
01:05:23 Onun için önemini biliyorsun.
01:05:31 Sekizinci yaş gününde...
01:05:33 ...bisiklete bindiğin zamanı
01:05:36 Evet, dükkâna girmiş ve arabaya
01:05:40 Evet!
01:05:47 Dansı başka zaman da yapabilirim, Joel.
01:05:51 Şu an burada olmam gerek.
01:06:38 Merhaba, benim. Sadece
01:06:43 Ve artık tavuğu
01:06:51 ...umarım en kısa zamanda
01:06:54 Hoşça kal.
01:07:20 Selam, yabancı.
01:07:21 İkinci seçmelerin bu hafta
01:07:25 Biliyorum.
01:07:27 Oraya gideceksin, değil mi?
01:07:30 Halletmem gereken işler var ve--
01:07:34 Hadi ama Lauryn.
01:07:39 Hayır. Aradı ama--
01:07:41 Konuşsan iyi edersin.
01:07:47 Dinle sonra konuşuruz, tamam mı?
01:07:49 Evet.
01:07:52 Hoşça kal.
01:08:09 Bu şarkıyı çok severim. Hadi. Hadi.
01:08:14 Bir adet alternatör istiyorum.
01:08:18 Eski günlerin hatırına.
01:08:22 Çarşamba mı?
01:09:15 - Çoktan gittin sanıyordum.
01:09:19 Hiç bitmez değil mi?
01:09:32 Anne ve babam...
01:09:34 ...öldükten sonra...
01:09:37 ...hiç pes etmedin.
01:09:42 Sanırım.
01:09:44 Tanıdığım en düşünceli
01:09:48 Dans konusunda
01:09:53 Nasıl oldu bilmiyorum. Muhtemelen seni
01:09:59 Bu arada lafı açılmışken, kovuldun.
01:10:02 Ne? Joel, ben olmazsam,
01:10:05 Burası artık babama değil, bana ait.
01:10:08 Ve sorunları benim
01:10:11 Lauryn, kendi hayallerim için
01:10:15 Bu yüzden arabana bin...
01:10:17 ...ve Chicago'ya geri dönerek
01:10:22 Tamam mı?
01:10:41 Git buradan.
01:11:00 Lauryn!
01:11:03 - Burada ne işin var?
01:11:05 Al, senin için hazırladım.
01:11:09 Neyi bekliyorsun?
01:11:32 Teşekkürler.
01:11:36 Affedersiniz, genç
01:11:38 Biliyorum, seçmelere
01:11:40 - Bayan?
01:11:42 Doğru. Bu sabah yeniden başvuru
01:11:47 Şu an sadece ilk kez
01:11:50 Ama 300 mil öteden geldim.
01:11:53 Ve ekibimdekiler gelecek
01:11:54 ...almak adına ellerinden
01:11:56 Hayır, teşekkürler. Ben
01:11:59 En son gösterinizden daha ilgi
01:12:04 Doğru mu?
01:12:07 Kararı siz verin.
01:14:23 İşte böyle!
01:14:27 Teşekkürler, Bayan Kirk.
01:14:29 Sanırım liste konusunda siz haklısınız.
01:14:33 Bir dahaki dönem görüşürüz.
01:14:35 - Teşekkürler.
01:14:41 Tebrikler.
01:14:59 Merhaba.
01:15:02 Gününde değil.
01:15:07 Açılmadan önce sadece
01:15:13 - Buraya paramı almak için geldim.
01:15:17 Bizi zora sokup gittikten sonra...
01:15:20 ...sana borcum olduğunu mu
01:15:22 Çok özür dilerim.
01:15:24 Yemin ederim burayla ilgili
01:15:27 Sürpriz!
01:15:32 - Kandırdım.
01:15:38 Tebrikler.
01:15:42 Lauryn, geçmişte olanlar
01:15:45 Sadece ilk geldiğimde
01:15:49 Aslında eski yerime kavuştuğum
01:15:53 - Tebrik ederim, kardeşim.
01:15:56 - Seninle gurur duyuyorum.
01:15:58 - Merhaba.
01:16:01 - Buradakiler seni çok özleyecek.
01:16:05 Bu iyi çünkü şarkılarımı yazarken
01:16:08 - Zamanı gelmişti.
01:16:12 Herkes neyi bekliyor? Burası
01:16:17 Çeviri: Flair