Man About Town

tr
00:00:46 Siz kimsiniz?
00:00:52 Kolay bir soru mu?
00:00:56 Yoksa burada olmazdınız.
00:01:00 Burada kim olduğunuzu bulacaksınız.
00:01:05 Yani, bir günlük yazacaksınız.
00:01:10 Hemen yarın kalkacaksınız
00:01:13 ...ve ona adınızı söyleyeceksiniz.
00:01:16 Gelirinizden, sağlığınızdan
00:01:21 Ben, kimim?
00:01:35 Haftaya tekrar görüşeceğiz.
00:01:59 Günlük yazısı, birinci gün.
00:02:02 Adım Jack Giamoro. California.
00:02:05 Malibu'da karım Nina ile yaşıyorum.
00:02:10 Nina... iyi bir yüzücüdür.
00:02:17 Yüzmeyi sever.
00:02:20 4 senedir evliyiz, ve o çok
00:02:28 Babam Ben Giamoro bizimle yaşar.
00:02:32 60'larda film yapımcısıydı.
00:02:34 Genelde düşük bütçeli gençlik
00:02:38 Çok güçlü biriydi, herkes
00:02:46 6 ay 9 hafta önce geçirdiği bir
00:02:52 Babam... iyileşiyor.
00:02:59 Ben yetenek avcısıyım.
00:03:01 İnsanlara yeteneklerini nasıl
00:03:07 Televizyon yazarları üzerinde
00:03:11 Benden iyileri de vardır tabii.
00:03:18 Bazen işe gitmek kolay gelir.
00:03:21 Sakin ve rahatımdır.
00:03:23 Günün getireceklerine hazırımdır.
00:03:31 Bazen de trafiğe takılırım.
00:03:34 O zamanlar da hayatımı düşünürüm.
00:03:38 Bakalım karşıma başka
00:03:43 Hayat beni test eder.
00:03:46 Bugünlerde ise işte gergin olurum.
00:03:53 Yazının sonu.
00:04:07 10 dakika sonra toplantı var.
00:04:09 Tamam.
00:04:10 Kahve ister misin?
00:04:11 Hayır.
00:04:13 Dünkü maçı izledin mi?
00:04:16 Lucky, dışarı çık.
00:04:30 Sanırım karım beni aldatıyor.
00:04:34 Kimle bilmiyorum ama
00:04:49 Toplantı.
00:04:50 Geliyorum. Geldim.
00:04:55 Birazdan oradayım.
00:04:58 Başlayalım mı?
00:05:00 Seni bekliyorduk Jack.
00:05:01 Oturacak mısın?
00:05:02 NBC'ye gideceğim.
00:05:03 Giysimi buruşturmak istemiyorum.
00:05:05 Sen trajik bir vakasın inan bana.
00:05:07 Bugün David Lilly ile randevun mu var?
00:05:09 Evet, ama önemli değil, göreceğiz.
00:05:11 Onu işe alacaksın.
00:05:13 Dün gece onu araştırdım, yedi tane
00:05:18 Almamak aptallık olur.
00:05:19 O bir altın madeni, al onu.
00:05:21 Bunun farkındayım,
00:05:25 Ama buluşmayı bana bir iyilik
00:05:28 ...onu alacağız ama bugün
00:05:31 Sakin olun.
00:05:32 Pekâlâ Jack, dünkü şu derste
00:05:38 Bunu nereden duydun?
00:05:40 Ne dersi alıyordun?
00:05:42 Amacı neydi?
00:05:44 O bir kendini bulma tekniği.
00:05:45 Beni daha iyi birtakım oyuncusu
00:05:48 Size de öneriyorum.
00:05:49 Haydi ama, bizi karateye soktun.
00:05:51 Kabala toplantılarına götürdün.
00:05:53 Çevresel kahvelere götürdün.
00:05:55 Peki bir gecede olsa bu saçmalıkları
00:05:57 ...uzanmama izin verecek misin?
00:05:59 Başladığım işi bitireceğim.
00:06:01 Niye normal insanlar gibi
00:06:03 Peki neden toplantıya başlamıyoruz?
00:06:06 Hey! Kapat o telefonu.
00:06:09 Derse gittiğimi Arlene'in asistanına
00:06:11 Gerçeğimi istiyorsun?
00:06:12 Evet.
00:06:12 Sanırım söyledim.
00:06:13 Neden... Bunu neden yaptın?
00:06:15 Bu benim özel işim herkesin karışmasını
00:06:18 İşte sana kural, hayatımla ilgili
00:06:23 Başka kime söyledin?
00:06:24 Gerçek mi?
00:06:25 Evet! Lucky gerçek!
00:06:26 David Lilly'nin asistanına.
00:06:28 Aman Tanrı'm!
00:06:29 Dün gece biraz içki içtik.
00:06:32 Sen Harvard'dan nasıl mezun olabildin?
00:06:33 Küçücük bir çocuk kadar
00:06:35 Eğer bugün zamanım olsaydı,
00:06:39 Anne kapatmalıyım.
00:06:55 Pekâlâ Jack, şu gazete yazarlığı
00:06:59 Haydi adamım, nedir o?
00:07:01 O, o, sorman gülünç, sadece yazım kısmını
00:07:10 Aslında bakarsan, ben
00:07:14 Bu benim hayatım.
00:07:16 Her zaman yazar olmak istedim,
00:07:19 Yeterince iyi değilim ve sen öylesin,
00:07:26 Ve cevap vermeden önce düşün.
00:07:30 David, sen mutlu musun?
00:07:35 Gündüzleri günlük yazmak gibi etkileyici
00:07:40 O şeyi yazarken
00:07:48 Komik.
00:08:10 Merhaba.
00:08:11 Merhaba.
00:08:12 Günün nasıldı?
00:08:13 Acımasız. Yemek nasıldı?
00:08:16 İyiydi.
00:08:22 Bob Saget eğlenceliydi.
00:08:24 Sonra nereye gittin,
00:08:26 Öyle mi?
00:08:28 Evet.
00:08:30 Tuhaf, cep telefonum
00:08:33 Şehir şebekesi çok kötü.
00:08:35 Buna ne oldu?
00:08:39 Bunu okumalı mıyım?
00:08:40 Öyle mi?
00:08:41 Hayır henüz okumak zorunda değilim.
00:08:44 Hiçbirinizin günlüğünü
00:08:48 Çünkü bunlar bomboş.
00:08:49 Boşlar. Sıkıcı, işe yaramaz,
00:08:54 İlk hafta her zaman boş geçer.
00:08:58 Kısa, kesik cümlelerden oluşurlar.
00:09:03 Yardımım olmadan kendinizi
00:09:08 Postacınız sizi bundan
00:09:10 Ben daha fazla istiyorum.
00:09:12 Bu hafta sırlarınızı istiyorum.
00:09:17 Başkalarının bilmediklerini.
00:09:23 Çünkü gerçek kimliğiniz,
00:09:30 Bu tıpkı 20 metre büyüklüğünde
00:09:36 Kimse onu kazmak istemez.
00:09:38 Ama içinde ne olduğunu
00:09:44 Aptal hayatlarımızla oluşturduğumuz
00:09:51 Pekâlâ, içine girin ve onu alın.
00:09:59 Gerçek için kazın.
00:10:01 Ve lütfen, güzel cümleler kurun,
00:10:05 Pekâlâ...
00:10:11 Haftaya görüşürüz.
00:10:22 Baba.
00:10:24 Merhaba.
00:10:26 Ayaktasın.
00:10:29 Bu annenin en sevdiği programdı.
00:10:54 Evlenmek için çok bekledim.
00:10:56 Oysa 20'lerimde yapmalıydım.
00:11:02 Yollarım çok katıdır.
00:11:05 Nina'ya eşyammış gibi davrandım.
00:11:07 Sanki mücadele ettiğim
00:11:09 İşim, müşterilerim, kariyerim gibi.
00:11:13 Kariyerim için evliliğimden
00:11:17 Neden biliyor musunuz?
00:11:18 Çünkü burası David Lilly ajansı olacak.
00:11:20 Bu yüzden, çünkü burada çalışan
00:11:24 David geçen hafta bunu
00:11:27 Şu anda tanıtılamıyorsun.
00:11:29 Evet Jack bunu düşündüm
00:11:32 ...sana teşekkür edip
00:11:34 Pekâlâ, bunu anlıyorum.
00:11:36 Bu anlaşılabilir.
00:11:37 Peki bu reddi bu gece...
00:11:40 Lakers maçında bana kişisel olarak
00:11:45 Bir dakika lütfen.
00:11:47 Efendim?
00:11:48 Bu gece oyunun var mı?
00:11:51 Neden? O kim?
00:11:52 Jack Giamoro, bu gece
00:11:54 Bu bir bahane.
00:11:56 Ajansından ayrıldığını biliyor.
00:11:59 Neler oluyor?
00:12:00 Çocuklara bakman gerektiğini söyle.
00:12:03 Jack, üzgünüm gelemem.
00:12:06 Brynn'in bu gece oyunu var
00:12:11 - Çocuklar.
00:12:13 Bunu anlıyorum, onlar
00:12:15 Dinle dostum seninle
00:12:18 Ne diyor?
00:12:19 Kişisel olarak soruyorum,
00:12:22 Tamam Jack, olur.
00:12:24 Teşekkürler.
00:12:26 Kendine iyi bak.
00:12:30 Bu saçmalık.
00:12:33 Çocukları kullanarak seni atlattı.
00:12:35 Hem Lakers da ne oluyor Jack?
00:12:38 Çok aptalcaydı, tüm ajansların
00:12:42 Her neyse, David Lilly’den
00:12:45 Phil Balow. Bu çocuk
00:12:49 Hayır, o uyumuyordu.
00:12:51 Ne oldu?
00:12:52 Üç haftadır çağrılarına
00:12:55 Phil Balow bana geri dönmüyor mu?
00:12:59 Kimse ona bir şey göndermedi mi?
00:13:01 Geçen ay doğuya taşındığında
00:13:03 Phil doğuya mı taşındı?
00:13:04 Evet, batı yakası çok tozpembeymiş.
00:13:08 Doğu yakası mı?
00:13:09 Evet ben de anlayamadım.
00:13:11 Bunları bende hiç anlayamıyorum.
00:13:14 ...çok iyi bağladın,
00:13:17 Teşekkürler Weinstein, tam
00:13:20 Bana Phil'i de kaybetmek üzeresin
00:13:25 Tanrı'm!
00:13:33 Phil Balow, bir sitkom komedi
00:13:35 “The Depsy Dodel Show”un
00:13:38 Onla yaşanacak bir sorunu kaldıramam.
00:13:41 Ben benim, çünkü her verilen zamanda
00:13:45 Nasılsın Phil?
00:13:46 Jack! Tanrı'm!
00:13:47 - Üzgünüm.
00:13:49 Kötü bir zaman mıydı?
00:13:50 Hayır, aslında evet.
00:13:57 Tabii, tabii.
00:13:58 3 haftadır çağrılarıma
00:14:00 Sen böyle yapmazsın Phil,
00:14:02 Evet, tabii, hayır, hayır.
00:14:05 Mutlu musun?
00:14:07 Hayır, evet, evet.
00:14:09 - Hayır.
00:14:11 Evet, hayır, evet
00:14:15 Buna sevindim.
00:14:15 Ama, işimin başına dönmeliyim...
00:14:20 Tabii, tabii.
00:14:21 Seni gördüğüme sevindim.
00:14:24 Pekâlâ, ben de.
00:14:25 Yakında görüşürüz.
00:14:26 Evet, tabii.
00:14:28 Güzel görünüyor.
00:14:29 Evet. Evet.
00:14:31 Pekâlâ, Volvo diyemeyiz.
00:14:56 Bir yeni mesajınız var.
00:14:57 Bugün altı sıfır bir de gönderilmiş.
00:15:02 Hey Jack, senle konuşmalıyım.
00:15:04 Bugün çok zordu, geldiğinde.
00:15:06 Bir şeyler oluyor.
00:15:07 Anlıyor musun?
00:15:09 Sanırım oturmalıyız.
00:15:11 Yani, beraber çok şey yaşadık,
00:15:15 Sabah konuşalım tamam mı?
00:15:19 Ajansı bırakıyor.
00:15:22 Biliyordum.
00:15:23 Ne hayat.
00:15:48 Jack! Jack!
00:16:05 Bu balıkları çok seviyorum.
00:16:09 Çok mutlu ediyorlar.
00:16:12 Gerçekten.
00:16:14 Üzgünüm.
00:16:18 Pantolon giymeye ne derdin?
00:16:20 Tamam.
00:16:51 Jack.
00:16:52 Evet?
00:16:58 Ben Phil ile yatıyordum.
00:17:05 Bir anda oluverdi.
00:17:08 Bana takmıştı.
00:17:10 Bir araya geldik ve ben
00:17:17 Ama bitti Jack.
00:17:18 Yemin ederim bitti.
00:17:25 Yani bana yarın bunu mu
00:17:27 Çünkü ona,
00:17:32 Çok büyük bir hata yaptım
00:17:36 Seni çok seviyorum Jack.
00:17:39 Seni çok seviyorum.
00:17:58 Nina öyle bir zamanda hayatıma girdi ki,
00:18:02 Çalışmak, çabalamak,
00:18:05 Hayattan daha büyük bir hâl almıştım.
00:18:07 Zengin ve ünlüydüm.
00:18:11 Beş yıl boyunca
00:18:14 Steven Boçkov ikinci hatta,
00:18:17 Boçko'ya onu sonra
00:18:19 Fotoğraf çekimine gidiyorum
00:18:21 Gelemem, doluyum.
00:18:22 Ara ver, bunlar süper modeller.
00:18:26 Boçkov'a onu arayacağımı söyle.
00:18:28 Ben de öyle düşünmüştüm.
00:19:05 Nina hayatımı geri getirdi.
00:19:06 Karanlıktı, ve sonra aydınlandı.
00:19:14 Bak, sevdin mi?
00:19:15 Oh evet.
00:19:17 İstersen boyayabilirim.
00:19:19 Güzel değil mi?
00:19:24 Evet. Harika,
00:19:26 Biliyorum.
00:19:27 Ne kadar tuttu?
00:19:29 Bunun önemi yok.
00:19:30 Önemi yok mu?
00:19:31 Önemi yok.
00:19:31 - Benim için önemli.
00:19:34 Bunu bir şekilde sana
00:19:36 Öyle mi? Gel bakalım!
00:19:39 Nina birinci hatta.
00:19:41 Ona burada olmadığımı söyle.
00:19:46 Çocuklar, bu CBS'deki olayla ilgili
00:19:49 Toplantılara hazırlanmalıyız,
00:19:52 Tüm toplantıyı kız arkadaşlarınızla
00:19:54 Çünkü sen hiç kız arkadaşlarından
00:19:58 Senin üçte birin kadar kız arkadaşa
00:20:00 ...dünyadaki en mutlu adam olurdum.
00:20:01 Sen ikinci ben birinci olurdum.
00:20:08 Phil Balow sorunumuz var.
00:20:12 Affedersin?
00:20:16 Karımla yatıyormuş.
00:20:24 Ben de ciddisin sanıyordum.
00:20:26 Sorun şu ki, kim karınla
00:20:28 Ben yatıyordum.
00:20:29 Ben de.
00:20:33 Dün gece bana itiraf etti, anlaşılan
00:20:38 Bunu size ortaklarım, dostlarım ve
00:20:41 Ve bu konuda güvenilirliğinizle ilgili
00:20:45 Aman Tanrı'm Jack, ben, yani bu doğruysa
00:20:51 Jack, bu doğru mu?
00:20:53 Evet, şu an ayrılmışlar ama
00:20:56 Aman Tanrı'm Jack,
00:21:00 Beni Phil'i işten çıkarma
00:21:05 Şaka yapıyorsun değil mi?
00:21:08 Phil'i çıkarmak istemiyorsun.
00:21:09 Anlaşmasını yenilemek üzere.
00:21:11 Yeni bir Show'a başlıyor.
00:21:13 Daha geçen gün onun
00:21:15 Eğer "Depsy Dudel"ın yarısını yapabilirse,
00:21:20 Jack, derin bir nefes almalısın.
00:21:22 Nina ile doğruca konuşmalısın evet,
00:21:26 Lütfen!
00:21:28 Onunla her gün ilgilenebilirim,
00:21:31 O karımı beceriyordu!
00:21:37 İsmi listeden çıkarılacak!
00:21:39 Jack, yapma, bunu
00:21:50 Orası dolap Jack.
00:21:53 Bu odayı kim tasarladı!
00:21:55 Dolap kapısı çıkış kapısıyla aynı!
00:21:57 Ve dolabın kapısını her zaman
00:22:00 Bunu her gün söylüyoruz
00:22:14 Ne düşündüğünü biliyorum.
00:22:15 Böyle konuşmandan
00:22:17 Jack, bu kadını sevdiğini biliyorum.
00:22:21 Çünkü onun da seni sevdiğini biliyorum.
00:22:22 O Phil Balow'nun aletiyle
00:22:26 Onu tekrar öpmemi mi bekliyor?
00:22:28 Eve giderken bir Listeryn al.
00:22:30 Güzel bir gargara yapsın
00:22:34 Evinde bir bitki bile olmayan bir
00:22:38 Bitkilerim var, bu şaka eskidi.
00:22:40 Seni buraya Balow'u
00:22:43 Bana biraz şans ver Jack.
00:22:45 Arlene gerçeği söyle ve yalan söylediğin
00:22:48 Seni Balow'u koruman için mi
00:22:50 - Evet, ama.
00:22:52 - Jack.
00:22:53 Pekâlâ.
00:22:54 Denedim, belki de bir kere olsun
00:22:59 Bugün davranmayacağım.
00:23:06 Lucky. Bazı eşyaları hızla taşıyabilecek
00:23:10 Bu güzel bir soru.
00:23:11 Kamyonu olan birini tanımıyorum.
00:23:14 Amcam işten ayrıldı.
00:23:16 Bir kamyonu var,
00:23:19 Pekâlâ, amcanı ara ve odama gel,
00:23:29 Jimmy amca, merhaba,
00:23:32 Nasılsın?
00:23:34 Jack beni tanır. Jimmy Dooley,
00:23:37 Valley Lisesi'nden değil mi?
00:23:38 Ben kardeşin Anthony'nin
00:23:42 Jimmy Duley, evet nasılsın?
00:23:44 İyi. İyi, senin kadar olmasam da.
00:23:48 Evet.
00:23:49 Tüm o kağıtlar...
00:23:53 Kimseyi geri aramıyorsun ama...
00:23:55 Affedersin?
00:23:56 Kimseyi geri aramıyorsun.
00:24:01 Kız arkadaşımın senaryoları için
00:24:02 Kız arkadaşıma bir hödük gibi
00:24:08 Taşımanı istediğim bir çok eşyam var.
00:24:10 Sana götürmen gereken adresi vereceğim,
00:25:20 Özür dilerim Jack.
00:25:22 Her şeyi mahvettiğimi biliyorum
00:25:31 Sana söyleyecek bir şeyim yok.
00:25:33 Bunu yapma Jack.
00:25:35 Bu şekilde yapma.
00:25:37 Her şeyi bir kenara atma.
00:25:41 Benimle birlikte savaş.
00:25:47 Affedersiniz, gitmeden önce
00:25:50 ...özgeçmişi buraya bıraksam
00:25:52 Evet tabii, oraya bırakıver.
00:25:53 Tamam, bu en yenisi.
00:25:56 Harika.
00:25:57 Pekâlâ.
00:26:06 Keşke senin bunların ne kadar üzücü
00:26:11 Böylece ne demek istediğimi anlardın.
00:26:14 Eşyaların annenin garajında olacak,
00:26:40 Ben aşkta pek iyi değilim.
00:26:42 14 yaşımdayken aşık olmuştum.
00:26:44 Şişman bir çocuktum, şişman bir genç,
00:26:49 Babamdan başka bunu kimse bilmez.
00:26:55 Okulda bir kız vardı, Leah.
00:27:21 Hey Anthony, bu oyunu bilir misin?
00:27:23 Nedir o? Monopoly mi?
00:27:28 Otur o zaman şapşal,
00:27:31 Kardeşine oturmasını söylesene.
00:27:35 Tabii, otursana Anthony.
00:28:01 Yazının sonu.
00:28:10 Jack! bunu okumalısın.
00:28:11 Jack Giamoro Westside'daki evindeki
00:28:15 ...ucuz işçiler kiraladı.
00:28:19 Bunu nereden öğrenmişler?
00:28:27 Ling ne demek? Nedir o?
00:28:29 Ling ne demek?
00:28:30 Bilmiyorum, ama ismi oldukça
00:28:32 Bul onu, görelim kimmiş.
00:30:19 Yıllarca öldürücü içgüdün
00:30:22 ...sonunda olmadığının
00:30:26 Geçen gece Phil'in boğazını
00:30:30 Hey! Yardım et!
00:30:37 Kardeşim Anthony'nin öldürücü
00:30:40 O istediği her şeyin peşinden koştu.
00:30:42 Babam gibiydi.
00:30:42 Bir amacı vardı.
00:30:49 Eğer bir şey istiyorsan,
00:30:57 Onunla kalmalısın.
00:30:58 Sonunu görmelisin.
00:31:00 Hayattaki zorlukları aşmaya
00:31:03 Leah için savaşmak istemiyordum.
00:31:32 Anlamaya başladığınızı düşündüğüm şey,
00:31:37 ...her gün daha dürüst olduğunuz,
00:31:41 ...ve hissettiğinizi bilmeniz
00:31:46 Kapılar açılıyor, uzun süredir
00:31:53 Ve kursa devam edersek
00:31:57 Sizi herkesten daha iyi tanıyacağım,
00:32:04 - Affedersiniz.
00:32:06 Günlüklerimizi okumak ne demek?
00:32:08 Bunu isteyeceğimi pek sanmıyorum,
00:32:12 Pekâlâ öyleyse gidebilirsin,
00:32:18 Öyle demek istemedim, yani
00:32:20 Sizin rahatınızla ilgilenmiyorum.
00:32:23 Ben bir narkozcu değilim, doktorum.
00:32:27 Birinin günlüğünü okuyup
00:32:30 Ben size engel olan saçmalıkları,
00:32:35 ...ve elemek için buradayım.
00:32:42 Ve siz de bayım...
00:32:44 ...bu saçmalıklardan kesinlikle var.
00:32:51 Ve bu sizin tavrınızdan
00:32:56 Eğer iyiye giden bir yol varsa,
00:32:59 kötüyü iyi anlamaktan geçer,
00:33:03 Kim?
00:33:04 Thomas Hardy mi kim?
00:33:06 Evet.
00:33:07 Siz üniversite mezunu
00:33:11 Devlet üniversitesi, iki yıllık.
00:33:12 Ama eğitim sizi ancak
00:33:14 Çok doğru. Kesinlikle öyle.
00:33:18 Ama, ego...
00:33:27 ...size yolun gerisini getirmez.
00:33:31 Evet sizi besler, sizi iyi giydirir,
00:33:35 ...soğuk ve bilinmezlik içinde
00:33:38 Ama eğer gitmek isterseniz
00:33:42 Gitmek istemiyorum.
00:33:43 Harika.
00:33:44 O hâlde sizden okumam için
00:33:50 Ve yazınıza lütfen dikkat edin.
00:34:13 Hey merak etme, bu adamı avlayacağız.
00:34:20 Kesinlikle ihtiyacı var.
00:34:23 Şu kimlerin geçip kimlerin
00:34:27 Sana hata yapıldı
00:34:40 Alo?
00:34:41 Jack, ben Phil.
00:34:45 Ne hakkında konuşacaksın Phil?
00:34:46 Haydi oğlum aptal olma, çok üzgünüm,
00:34:53 Seni görmek istiyorum.
00:34:55 Saat sekizi iki geçiyor Phil.
00:35:04 Onunla konuşmak istemiyorum!
00:35:06 Onla asla konuşmayacağım!
00:35:07 Buraya oturtamam mı?
00:35:09 Artık bu konuda bir şey
00:35:11 Dünyada bir sürü kız varken
00:35:15 Utanmalısın!
00:35:18 Anthony!
00:35:24 Eve gelip her gece aynı saçmalığı
00:35:29 İşten geliyorum başım ağrıyor
00:35:32 ...ve her gece bu saçmalıkları
00:35:35 Yetti artık, bıktım!
00:35:38 Anthony'nin doğru olanı
00:35:40 Haydi ama!
00:35:40 Onu kızın evine götüreceğim
00:35:43 Anthony aç kapıyı hemen!
00:35:45 Çocuğu rahat bırak!
00:35:47 Anthony beni duydun!
00:35:50 Sen buna karışma!
00:35:52 Annem, babamı evdeki mutluluğunu bitiren
00:35:58 Onu, onla ve iki çocuğuyla aralarına
00:36:02 Sen sadece Jack'i önemsiyorsun!...
00:36:03 Ve babam beni asla Anthony gibi güçlü,
00:36:09 ...sen ve baban arasında...
00:36:20 ...Ve hayatının sonuna kadar,
00:36:23 Anthony'yi öldürdüğü için.
00:36:35 Peki ben neden Nina'yı
00:36:39 Yaklaşık yüz kadar çağrın var.
00:36:40 David Lilly aradı mı?
00:36:41 Hayır, ama Barbi Ling'in
00:36:43 Alley Woys için serbest
00:36:46 Birçoğu Charry Lansing gibi
00:36:48 Şekilleniyor.
00:36:49 Daha da kötü, o bir senarist
00:36:52 Bilirsin şu Comedy Store'a
00:36:54 Geçen beş yıl boyunca
00:36:57 Yani bu şehirde tutunamamış ve
00:37:00 Daha da kötüleşiyor.
00:37:01 Şunu söylemeyi keser misin?
00:37:03 L.A. Woys'a tüm özgeçmişini sattı,
00:37:07 Her şeyi üzerine kuruyor Jack.
00:37:08 Ajansın değişimi, üyelerin çalınması.
00:37:11 Lütfen doğru olmadığını söyle.
00:37:12 Jack! Seni hemen
00:37:15 Önemli!
00:37:19 Phil aradı ve seninle
00:37:21 Yoksa ajanstan ayrılacak,
00:37:23 Onunla konuşmayacağım.
00:37:25 Nina da aradı.
00:37:26 Yıkılmış, onu da görmelisin,
00:37:29 O zaman sen görüş.
00:37:31 Hey, şu Ling'i bana bağla
00:37:34 Jack bir şeyler yapmalısın,
00:37:36 Jack, Phil'le yemek yemeni ne kadar
00:37:41 Kuzeninin Andrew'in yeteneksiz ve
00:37:52 Ara onu!
00:37:53 Jack, Ling üçüncü hatta.
00:37:55 Barbi Ling, nasılsın?
00:37:57 Ben iyiyim Bay Giamoro,
00:38:00 Bence sen ve ben
00:38:03 Neden?
00:38:04 Sesim aç mı geliyor?
00:38:06 Aslında şu anda yemek yiyordum.
00:38:09 Pekâlâ, eğer buluşacaksak
00:38:13 Beni dinle Barbi, bu işte
00:38:16 Öz geçmişler bilgi ister.
00:38:18 Seni kime istiyorsan ona
00:38:20 Bitirdik mi?
00:38:23 Barbi, şu anda iyi davranıyorum.
00:38:27 Biliyorum, ne kadar da şanslıyım.
00:38:31 Ah, yemeğim geldi, seninle
00:38:40 Ben hayıra pek alışık değilim.
00:38:46 Dünyaca ünlü Cameron Maric
00:38:49 Morty, Arlene ve ben mektup odasında
00:38:56 Bu işe girdiğimde başarılı
00:39:01 Başaracağımı açıkça görüyordum, ve
00:39:08 Tıpkı durağına varacak olan
00:39:12 Beklediğim günün geleceğinden emindim.
00:39:20 Önceki patronlarımızın da
00:39:24 Ve yeni bir ajans kurduk.
00:39:26 Ama önce, tüm sırlarını kopyaladık.
00:39:28 Böylece peşimizden geldiklerinde
00:39:32 Bu çok acımasızcaydı,
00:39:36 Zaman bir kez daha
00:39:50 Bir değişim daha geliyor,
00:40:17 Baba?
00:40:30 Baba?
00:42:11 İyileşecek mi?
00:42:14 Dövülmüş.
00:42:15 Birkaç kaburga kemiği kırık,
00:42:20 ...dişçiye gitmesi gerekecek.
00:42:26 Sorun değil Jack.
00:42:27 Beverly Hills'teki en iyi
00:42:30 Ve en iyi yanı da hiçbir şey
00:42:33 Bu adam seni öyle bir uyuşturacak ki
00:42:53 O dişçi değil! Komedi yazarı!
00:42:58 Şu dozajı biraz daha arttırsak
00:43:16 Onu kim içeri aldı?
00:43:20 O evlilik yeminimizi bozdu!
00:43:24 Neden Garry Marshall'la yapmadı ki!
00:43:26 Neredeyse emekli oluyordu!
00:43:27 Çalışan bir üyemi mahvettin!
00:43:32 Ben misafir odasındayım.
00:44:31 Morty! geldi! Morty!
00:44:34 Güzel, Arlene'e söyledin mi?
00:44:37 Ben buradayım, Wainstein nerede?
00:44:38 Geliyor.
00:44:39 Pekâlâ.
00:44:40 Kimse dişten bahsetmesin.
00:44:42 Herkes onun ne kadar iyi
00:44:46 Pekâlâ.
00:44:46 Kimse dişlerinden bahsetmiyor
00:44:51 Jack!
00:45:07 Nasılsın Jack?
00:45:10 Sence nasılım?
00:45:12 Kahrolası bir tavşana benziyorum!
00:45:15 Jack, Kevin Sends bu işte en iyisidir,
00:45:20 ...elinden gelenin en iyisini yaptı.
00:45:22 Tom Cruise'un özürlü
00:45:27 Jack, polisler ne dedi,
00:45:30 Hayır, adam kaçtı.
00:45:33 Kim olduğunu bilmiyorum.
00:45:34 Önemli olan geri dönmüş olman.
00:45:38 Evet döndüm,
00:45:43 Pekâlâ, görüşürüz çocuklar.
00:48:01 Maria!
00:48:07 Günlüğümü gördün mü?
00:48:13 Maria!
00:48:25 Evim soyulmuştu, ve o çalınmıştı.
00:48:27 Son üç haftadır yazamadım.
00:48:29 Peki planın nedir?
00:48:32 Bilmiyorum.
00:48:33 Bilmiyor musun?
00:48:34 3 haftadır sınıfa gelmiyorsun
00:48:38 ...zaten benim okumamı da
00:48:40 Sana planını sorduğumda bana
00:48:49 Sizce yalan mı söylüyorum?
00:48:50 Son birkaç haftam çok zorlu geçti.
00:48:52 Tabii onlar hakkında bir şey yazmadın.
00:48:54 Bay Giamoro lütfen dürüst olun,
00:49:00 Neden buradasınız?
00:49:02 Beni sinirlendirmek için mi?
00:49:03 Bırakmak bana göre değil.
00:49:05 Evet, evet, ama neden
00:49:12 Bilmiyorum.
00:49:15 Aklıma bir fikir geldi.
00:49:18 Neden bunu yazmıyorsunuz?
00:49:25 Benimle bu şekilde konuşmaya
00:49:27 Harika! O zaman bunu yazın!
00:49:32 Beni nasıl yumruklamak istediğinizi yazın!
00:49:36 Biraz sinirine mi dokundum, Jackey?
00:49:41 Doldur o sayfaları!
00:49:42 Git yeni bir günlük al
00:49:46 Ve yazmaya başla!
00:49:56 Pekâlâ.
00:49:59 Teşekkürler.
00:50:05 O, korkusuz olduğum,
00:50:09 ...babam gibi dik başlı olabildiğim ve
00:50:12 ...haklı olduğum zamanları
00:50:16 Bay Giamoro, size öncede söyledim
00:50:20 Bu bir daha olursa sizi saygısızlıktan
00:50:25 Sayın yargıç, isterseniz atın, sorun değil.
00:50:29 Bu şirketi biz kurduk, tamam mı,
00:50:32 Şu anki hâline biz getirdik!
00:50:34 Ve şimdi on yıl sonra değerlenince
00:50:37 ...bunu yıkmaya çalışıyor!
00:50:38 Pekâlâ, üzgünüm bayım!
00:50:40 Kendinize hapishanede
00:50:43 Bir dakika, durun lütfen!
00:50:44 10 yıl, gelip 110 çalışanı
00:50:48 Bu haksızlık! lânet olsun!
00:50:52 Ben kendi kendime yürüyebilirim!
00:50:58 Eğer bir derse ihtiyacın varsa
00:51:03 Eğer, işleri istediğim gibi
00:51:15 Sen aptalsın.
00:51:17 Evet, biliyorum.
00:51:18 Ama o kadar şirinsin ki.
00:51:22 Artık her şey değişti.
00:51:25 Nina ne zaman öpse
00:51:28 Jack, jüri bizimle aynı fikirde.
00:51:32 Ne?
00:51:32 Kazandık Jack.
00:51:34 Kazandık mı?
00:51:35 Kazandık!
00:51:50 İyi gidişat devam etti
00:52:02 İşler iyiye gitti, küçük anlar aydınlandı
00:52:10 Sözler verildi, ve hayaller kuruldu.
00:52:17 Artık dünyam daha da değerlenmişti.
00:52:19 Zaman bu huzurla
00:52:29 Hayatımın hesaplaşması,
00:52:36 Jack, Barbi Ling arıyor.
00:52:41 Pekâlâ bağla onu.
00:52:42 Senin için ne yapabilirim Barbi?
00:52:44 Hikâyem için bazı tamamlayıcı
00:52:46 Tomarlarca bilgim var.
00:52:48 Ama bunları daha da
00:52:51 Ne tür bir tat?
00:52:52 Şirketinin eski günleriyle ilgili,
00:52:55 Sen, Arlene ve Morty'nin patronlarınızı
00:53:00 Günlüğüm sende mi?
00:53:03 Neden bahsettiğini bilmiyorum.
00:53:07 Belki bir yemek yeriz.
00:53:09 Açlıktan ölüyorum.
00:53:10 Rickshaw'ın, Broadway'ın doğusu,
00:53:13 Chinatown evet, ben küçükken
00:53:16 Saat altıda akşam yemeği için
00:53:28 Çık dışarı!
00:53:30 Şu lânet olası dişçiden randevu alın da
00:54:57 Günlüğüm nerede?!
00:54:59 Canın cehenneme!
00:55:08 Dişlerine ne oldu?
00:55:29 İnsanların önünü kesiyorsunuz.
00:55:33 Zengin beyaz kapıcılar.
00:55:35 Ne?
00:55:38 Sana bu rolümü verdi?
00:55:41 Evime girmeni mi söyledi?
00:55:43 Beni ölüme bırakmanı?
00:55:46 Sana bir şey diyeceğim Jimmy,
00:55:54 Güvenlik yok, kapı yok,
00:55:58 Caddeden geçen herkes
00:56:03 Şimdi günlüğüm nerede
00:56:05 Eğer dersen seni öldürürüm
00:56:09 Ve polisler bunu soygun zanneder,
00:56:15 Tüm yapman gereken
00:56:17 ...ve senaryolarını okuman.
00:56:19 Ama bunu yapamazdın,
00:56:22 O günlüğü bir daha
00:56:42 Merhaba, hemen doktor
00:56:46 Şu anda hastası var efendim.
00:56:48 Pekâlâ, bu yeterli değil.
00:56:50 Belki de biraz beklemelisiniz...
00:56:51 Boş versene, Doktor Sands...
00:56:57 Çok üzgünüm bayım...
00:56:58 ...randevunuzu ileri bir tarihe almalıyız,
00:57:01 ...oturma odasına geçebilirseniz...
00:57:06 Bayım, sizle işimiz bitti.
00:57:09 Bunlar sana diş gibi mi görünüyor!
00:57:11 Onları düzeltebilirim, yerinde
00:57:13 ...doğru yapamadım
00:57:14 Tabii ki düzelteceksin, bugünkü
00:57:17 Pekâlâ.
00:57:26 Kimse onla bunun hakkında
00:57:27 Profesyonel olmaya çalış.
00:57:29 Deneyeceğim.
00:57:30 Hey Arlene, sen hiç Chinatown'daki
00:57:34 Evet. Yıllar önce neden?
00:57:36 Bugün 6'da orada yemek yiyeceğim,
00:57:40 Ve sonra her şey normale dönecek,
00:57:43 Chinatown'da kiminle
00:57:45 Bunları sevdiniz mi?
00:58:02 Belki de Phil ile yemek yiyecektir,
00:58:05 Belki de diş perisiyle buluşacaktır.
00:58:09 O gelirse yüzde onunu ben alırım.
00:58:10 Kimin diş perisi var?
00:58:12 O genel bir inanış değil mi?
00:58:13 İyi fikir, bul onu.
00:58:20 Geldi, geldi.
00:58:27 Bay Giamoro, nasılsınız?
00:58:31 Sınıftaki Asyalı kız.
00:58:33 Evet, Asyalı kız.
00:58:35 Pekâlâ hangisi önce geldi,
00:58:38 Hikâye.
00:58:40 O kız da kim?
00:58:41 Bilmiyorum.
00:58:42 Sana kim ihbar etti?
00:58:45 Arlene'in asistanı mı?
00:58:49 Sorum, neden sizin gibi
00:58:55 Dürüst olmak gerekirse o sınıfa
00:58:59 Birincisi ufkumu genişletmek için,
00:59:06 ...senin gibi insanlarla tanışmak için.
00:59:09 Peki neden bu pis yeri seçtin?
00:59:12 Bu Chinatown'daki en kötü restoran.
00:59:15 Burası ailemin.
00:59:17 Kasadaki babam.
00:59:19 Ve tüm garsonlar kardeşlerim,
00:59:25 Pekâlâ, o zaman bunu geçelim.
00:59:29 ...ve editörünü arayıp hikâyeye devam
00:59:33 Sana bir tavsiye, oldukları yere
00:59:37 ...insanları yıkmaya çalışmak,
00:59:42 Günlüğüm lütfen.
00:59:54 Hayır! Hayır!
00:59:59 İşte aldım.
01:00:05 Jack! Jack! neler oluyor!
01:00:08 O kız kim Jack!?
01:00:13 Çok üzgünüm.
01:00:22 Bizi takip edenler kim seni ahmak!
01:00:24 Sonra anlatırım!
01:00:25 - Acele edin elindekini almalıyız.
01:00:29 Jack.
01:00:41 Günlüğü ver Jack!
01:00:43 İstediği bu mu?
01:00:45 - Ver şunu ona!
01:00:47 Bir dakika bir dakika!
01:01:20 Kahretsin, kaçın!
01:01:32 Evet?
01:01:34 Pekâlâ onu alacağım
01:01:44 Bugün günlüğümü neredeyse almıştım.
01:01:47 Ama Morty düştü, ortalık karıştı
01:01:52 Günlüğüm yine Barbi Ling'deydi.
01:02:00 Eve giderken şansımı değiştirmek için
01:02:05 Ben de David Lilly'nin
01:02:07 Artık onu ele geçirmenin zamanıydı
01:02:32 Merhaba komşu!
01:02:35 Sıcak komşun.
01:02:38 Bu nedir?
01:02:39 David, bir konuşma yapacağım,
01:02:43 İki şeyden birisi olacak,
01:02:47 Ya da hapse gireceğim.
01:02:51 David Lilly, senin temsilcin
01:02:55 Stüdyolarla senin için gereken
01:02:58 Stüdyodaki insanların sana
01:03:02 Onlara bahçe işlerini yaptırırım,
01:03:05 Çocuklarına ve torunlarına yetecek
01:03:10 Senin temsilcin olmayı
01:03:13 Bunu yapabilirim.
01:03:17 Bu kadar, ne diyorsun?
01:03:20 Sor bakalım aktris de
01:03:24 Ben de bu adamı istiyorum.
01:03:28 Pekâlâ tamam artık
01:03:31 Şimdi polisler gelmeden
01:03:35 Evet! Buna pişman olmayacaksın!
01:03:39 Çok heyecanlıyım, çok heyecanlıyım!
01:03:51 Bir açıklama istiyoruz.
01:03:54 Bize açık olmalısın.
01:03:56 Bakın, günlüğün onda kalmasına
01:03:59 ...baskının sorumlusu o kadın!
01:04:01 Neden?
01:04:06 Benle ilgili bir hikâye peşinde,
01:04:10 Tanrı'm.
01:04:11 Ve, ve günlükte,
01:04:16 Ama öte yandan, David Lilly ile ilgili
01:04:20 Ne yazıyor Jack?
01:04:22 Çaresine bakacağım tamam mı?
01:04:23 Jack, günlükte ne yazıyor?
01:04:32 Rekabet mahkemesindeki
01:04:37 Ve kişisel şeyler de var
01:04:44 Ve telefonda da söylediğimiz gibi,
01:04:49 ...senaryolarını tartışmak istedik.
01:04:51 Beş yıl önceydi.
01:04:52 Lütfen yanlış anlama, okuma departmanımızı
01:04:57 Geleceğin edebiyat departmanı şefi olarak
01:05:01 Öyle mi?
01:05:02 - Kesinlikle.
01:05:03 Ne kadar güzel.
01:05:07 En çok hangisini beğendiniz?
01:05:10 Bana sorarsan favorim
01:05:14 Evet o iyi, çok stresli.
01:05:16 "Plânet Without Jews"te
01:05:18 Olağanüstü.
01:05:19 Teşekkürler.
01:05:21 Çok yeteneklisin.
01:05:21 Barbi, senle çalışmayı çok isteriz.
01:05:28 - Çalışmak mı?
01:05:30 Evet, evet onur duyarız.
01:05:31 Kesinlikle.
01:05:33 Teşekkürler.
01:05:36 Senin favorin hangi senaryomdu Jack?
01:05:45 Her birini.
01:05:46 Hepsini okudum.
01:05:47 Harika.
01:05:51 Pekâlâ ajans nasıl çalışıyor?
01:05:53 Merak ettim de,
01:05:56 Normalde yüzde on
01:05:59 Onları tuvalette okudum.
01:06:04 Affedersin?
01:06:06 Tuvaletteydim, tuvaletimi yapıyordum,
01:06:10 ...bunun uygun olduğunu düşündüm.
01:06:14 Jack! Çok aptaldır.
01:06:17 Şaka yapıyor.
01:06:18 Bu da onun espri anlayışı.
01:06:20 Saçmalamayı keselim Barbi, günlüğü
01:06:26 Ne istiyorsun?
01:06:27 Yani, benle çalışmak
01:06:31 Hayır, tabii ki istiyoruz,
01:06:34 Haydi ama, Tanrı'm, onunla çalışmak
01:06:36 Barbi, hiç Lakers maçına gittin mi?
01:06:38 Hiç Lakers tribünlerinde
01:06:42 İşimle ilgilenmiyorsunuz değil mi?
01:06:44 Çok sıkıcı.
01:07:07 Hepiniz hastasınız.
01:07:11 Özellikle sen Jack.
01:07:13 Sizi kalbinizden yakaladım, ve hikâyemi
01:07:25 Şimdi L.A.'ın size ait olan
01:07:32 Pekâlâ, iyi geçti.
01:08:04 Haydi baba.
01:08:08 Baba orada ne yapıyorsun?
01:08:10 O balıkların gözlerinin içine baktım,
01:08:18 ...ve içimi gördüler,
01:08:24 Kim olduğumu gerçekten biliyorlar.
01:08:26 Pekâlâ gel bakalım,
01:08:30 Annene bir çöp gibi davrandım.
01:08:34 Evet.
01:08:37 İyi davranabilirdim.
01:08:41 Ama o zamanlar yaşam çok zordu.
01:08:54 Pekâlâ baba haydi
01:09:00 Pekâlâ, haydi yatağa gidelim.
01:09:11 Nina ile geçirdiğimiz
01:09:16 Güzel günlerimiz vardı.
01:09:18 Ama şimdi onları başkalarıymış
01:09:22 Tıpkı bir hikâyedeki karakterler gibi.
01:09:35 Bu harika değil mi?
01:09:37 Evet ama bekle, bunca yıl sonra
01:09:40 ...o zaman harikayı göreceksin.
01:09:47 Nina ile âşık olduğum zamanlara dair
01:09:54 Bebeğim söyledim sana,
01:09:57 Daha öncede gittim.
01:09:58 Gelincik gibiler, ellerini ve
01:10:01 Ve her şeyini anlattırıyorlar.
01:10:02 Hiç gizli saklın kalmıyor ve sonra bunları
01:10:07 Tanrı'ya yalvarıyorsun.
01:10:16 Eğer üyelerime zarar verirsen
01:10:20 Şehri senin parçalarınla donatırım
01:10:25 Beni bu konuda zorlama,
01:10:29 ...çünkü senin görüşlerin
01:10:43 Kimdi o?
01:10:45 Bir arkadaş.
01:10:47 Gitmeliyim geç kalıyorum.
01:11:29 Dooley, pisliklerini topla,
01:11:33 Duyamadım?
01:11:36 Onun işini ister misin?
01:11:37 Evet, tabii.
01:11:39 Haydi Dooley!
01:11:41 Kalk! Kalk, kalk, kalk!
01:11:59 Pekâlâ Jack, içeri girmeden önce,
01:12:04 Bunu ben ayarladım,
01:12:07 Ama ikiniz yüz yüze
01:12:08 - Sen bir pisliksin Morty biliyor musun?
01:12:10 Sen için önemli olan
01:12:12 Tek önemli olan?
01:12:13 Bunca yıl sonra, şu anda ne durumda
01:12:17 Lütfen bana güven Jack,
01:12:21 Pekâlâ, onunla konuşacağım.
01:12:23 Güzel.
01:12:45 Morty Chinatown'daki kadından bahsetti.
01:12:49 Ve günlüğünden,
01:12:58 Eğer beni gerçekten sevseydin,
01:13:05 Bana ihanet etmezdin.
01:13:10 Evet haklısın, ben insanım,
01:13:16 Ben işe yaramaz biriyim.
01:13:20 Yalvarmamı mı istiyorsun?
01:13:24 Yalvaracağım, genelde yapmam
01:13:41 Beni affetmeni istiyorum.
01:13:47 Senden bir şekilde içine bakıp, beraber
01:14:00 Eğer beni sevdiysen, bu
01:14:12 Git.
01:14:30 İyi misin?
01:14:32 Evet, iyiyim.
01:14:33 Pekâlâ o zaman oyuncu yüzünü takın
01:14:45 Pekâlâ ben gidiyorum.
01:14:47 Hayır daha akıllı olalım.
01:14:49 Daha fazlasını istiyorum.
01:14:54 Okudukça daha çok
01:14:57 Aptalca bir şey yapacak ve
01:15:06 Ona senin için acı vereceğim.
01:15:08 Bebeğim,
01:15:09 Üzgünüm, lütfen dur!
01:15:15 Saklan.
01:15:16 Lânet olsun.
01:15:21 Nina!
01:15:25 Merhaba. İsmim Barbi Ling.
01:15:28 Kocanız için bir haber hazırlıyorum da
01:15:33 Sizce bir yerlerde
01:15:37 Kocamın bu olaydan
01:15:39 Evet, biliyor.
01:15:42 Pekâlâ 10 dakikam var neden
01:15:48 Yukarı mı, hayır.
01:15:49 Bak ne diyeceğim, sana çok iyi
01:15:53 Kocam pisliğin tekidir.
01:15:56 Öyle mi?
01:15:57 Evet, genel davranışlarına bakma,
01:16:06 Gel.
01:16:09 Yerinde kal!
01:16:15 Geliyor musun?
01:16:16 Evet, geliyorum.
01:16:27 Merhaba Bay Lilly, ben Luckey, Jack'in
01:16:30 David Lilly! David Lilly! Nasılsın!
01:16:34 Geldiğine sevindim adamım.
01:16:36 Eşim, Baren'i hatırlıyor musun?
01:16:39 Elbette, elbette.
01:16:40 Bu kapı için, altı bin.
01:16:48 Çok komik.
01:16:50 Dalga geçiyordum.
01:16:51 Beni kandırdın!
01:16:53 Suratını gördün mü?
01:16:54 Neden ofisimde rahatça
01:17:16 Nina!
01:17:17 Luckey! Bu Barbi Ling,
01:17:21 Memnun oldum.
01:17:22 Luckey, toplantı odası.
01:17:24 Tabii! Ling.
01:17:25 Evet, Luckey.
01:17:27 Görüyorum.
01:17:29 Mortyy, orada mısın?
01:17:33 Harika, hemen geliyorum.
01:17:36 Jack, bugün şanslı günün.
01:17:38 Baren ya da benim deyişimle Bayan Lilly,
01:17:44 Oh bu önemli değil, onunla
01:17:49 Buna zaten karar verdik,
01:17:51 Onunla yapmak istediğimiz bazı şeyler var
01:17:52 Kayırma istemiyorum
01:17:53 Benimle gerçekten
01:17:55 Bu yüzden bir sahne canlandıracağım,
01:18:01 Eğer bu seni mutlu edecekse
01:18:09 Morty, Baren bir sahne canlandıracak,
01:18:12 Sahne mi?
01:18:14 - Evet.
01:18:15 Pekâlâ, harika, güzel.
01:18:18 David ve ben, Jack'in de yardımıyla,
01:18:22 ...ve Sharon Stone'un oynadığı
01:18:26 Pekâlâ.
01:18:28 Harika.
01:18:29 Ve ben iç çamaşırı giymiyorum.
01:18:40 Gerçekten çok tatlısın, şunlara bak,
01:18:46 Merhaba, Arlene.
01:18:47 Nina!
01:18:48 Bu Barbi Ling, Jack hakkında
01:18:52 Benimle birkaç dakikalığına
01:18:55 Tabii.
01:18:56 Arlene'in de kalmasını
01:18:58 Kimse Jack'in ajansını Arlene'den
01:19:00 Jack'ten başka.
01:19:02 Pek sanmıyorum.
01:19:03 Pekâlâ, Arlene, yalnız
01:19:05 Tabii, tabii.
01:19:19 Bir şey mi kaçırdım?
01:19:23 Onlara bir avukat
01:19:25 Neden avukat hakkınızı
01:19:28 Neden istemeyeyim ki?
01:19:31 Ah üzgünüm, onlara saklanmak
01:19:33 Saklayacak bir şeyim yok.
01:19:41 Bu binada sigara içilmiyor
01:19:44 Ne yapacaksınız? Sigara
01:19:47 Gelmelisin.
01:19:48 Şimdi olmaz.
01:19:49 Bize Bay Baz'la olan ilişkinizden
01:19:52 Güven bana, güven bana!
01:19:54 Bir buçuk yıldır onunla sevişiyordum.
01:19:56 Onunla sevişmeyi severdim.
01:19:57 Farklı şeylerde kaçınmazdı.
01:20:03 Bana zevk veren adamları severim.
01:20:07 Ve o bana oldukça zevk verdi, Jack.
01:20:13 Pekâlâ Nina, büyük soruyla başlayayım.
01:20:15 Pekâlâ. Harika.
01:20:20 Şu senin yattığın kocanın en önemli
01:20:41 Selam. Ben Phil Balow,
01:20:48 Tabii, oturun lütfen.
01:21:08 Kitabınızdaki beyaz eşarptan
01:21:10 Beyaz eşarplara her zaman
01:21:13 Ama ellerini kullanan adamları
01:21:15 Hayır, Ben Johnny'nin ellerini
01:21:20 Hiç kuralım yoktur, Jack.
01:21:28 Akışına bırakırım.
01:21:29 Akışına bırakırım.
01:21:34 Bay Baz ile hiç uyuşturucu
01:21:36 Affedersiniz.
01:21:37 Elbette.
01:21:38 Jack! Benim! Tuzağa düştüm!
01:21:41 - Tuzak mı?
01:21:42 Ne tür uyuşturucular?
01:21:44 Sıkıştım!
01:21:44 Kokain.
01:21:45 Ben de sıkıştım Nina.
01:21:47 Ama bu Phil ile aranda olanlar için
01:21:49 Hiç kokain alıp
01:21:52 - Çok güzeldir.
01:21:53 Dolaba sıkıştım!
01:21:56 Pekâlâ ben de dolaba sıkıştım,
01:21:58 Peki Johnny Baz'ın sahilde ölü bulunduğunu
01:22:02 Johnny Baz da kim?
01:22:03 Birinin kitabımı okuyup benimle
01:22:05 Bak!
01:22:06 Toplantı odandaki dolaba sıkıştım
01:22:09 Ve Barbi kapının dışında!
01:22:11 Ama, ama bu acıtmadı.
01:22:13 Yine de onu mahvediyordun!
01:22:15 Hâlâ zevk alıyorsun, sen hiç evliyken
01:22:29 Pekâlâ yeteri kadar gördüm, Tanrı'm,
01:22:34 Evet, evet. O harika,
01:22:38 Bana da.
01:22:38 Harika, hemen döneceğim!
01:22:41 - Phil!
01:22:43 Evet Jack, ben Phil, kötü Phil, hani şu
01:22:49 Pekâlâ, bir saniye, David,
01:22:53 Hemen döneceğim.
01:22:54 Sonra konuşacağız, tamam mı?
01:22:56 Sen iyi misin?
01:22:57 Evet.
01:22:58 Beni buradan çıkar.
01:22:59 Hayır, ben iyi değilim.
01:23:01 Sana bir şey söylemem lâzım dostum.
01:23:05 Günlüğünü geri aldım Jack.
01:23:07 Teşekkürler.
01:23:07 Bir şey değil.
01:23:09 Bak dostum, çok büyük hata yaptım,
01:23:14 Onu okumayacağım Jack.
01:23:16 - Eğer bundan endişeleniyorsan.
01:23:17 Güzel, şey, endişelenmediğine sevindim.
01:23:21 Tam anlamıyla nefret ediyorsun.
01:23:26 Neden bu derse gittin Jack,
01:23:30 Terapilere her zaman karşıydın ve
01:23:36 - Cevap ver.
01:23:38 Bilmiyorum o yere kim olduğumu
01:23:42 Kendimi tanımıyor gibiydim,
01:23:48 Ve bu beni korkuttu.
01:23:58 Bana deliyi mi oynuyorsun, Jack?
01:24:00 Hayır, Phil.
01:24:04 Sadece yani ben mükemmel değilim,
01:24:13 Ve hiç birimiz mükemmel
01:24:17 Hiç kimse mükemmel değildir.
01:24:19 Biliyorum bebeğim.
01:24:21 Biliyorum bebeğim.
01:24:24 Bende mükemmel değilim.
01:24:25 Sarıl bana.
01:24:28 Sen değil, Phil.
01:24:30 Hayır, ben, ben.
01:24:31 Bu kadar hazırlıktan sonra,
01:24:34 Biliyorum, biliyorum.
01:24:35 - Bu kıyafeti ben diktim!
01:24:37 Pekâlâ, tamam, bu kadar yeter.
01:24:50 Kilitli.
01:24:51 Evet, görebiliyorum.
01:25:06 Jack! polisler yolda,
01:25:08 Neler olduğuna inanamazsın.
01:25:10 Merhaba.
01:25:12 Geliyor musun?
01:25:13 Jack, buradan gitmelisin.
01:25:14 Pekâlâ, pekâlâ.
01:25:16 Lânet olsun.
01:25:24 Hemen döneceğim.
01:25:26 Sen kocaman bir pisliksin!
01:25:30 Bu senaryo güzel mi ha?!
01:25:32 Sonunu biliyorum!
01:25:34 Barbi! Yanına git ve artık
01:25:36 Çünkü polisler gelmek üzere,
01:25:38 ...onlara her şeyi anlatacağım,
01:25:41 İyi bir avukatla
01:25:45 Söyle bana, bitti mi?
01:25:51 Evet, bitti.
01:25:53 Pekâlâ, şu ahmağa
01:25:58 Burada oturuyor olabilirdim!
01:26:00 Hayır, Jimmy, hayır!
01:26:01 Hayır!
01:26:02 Gidelim buradan.
01:26:03 Ama ofisi yakacağız!
01:26:04 Bir sorun var seni aptal! Burası
01:27:00 Beni mi izliyorsun?
01:27:04 Evet.
01:27:08 Eve dönmek istiyorum
01:27:17 Ben, sadece eve dönmek istiyorum,
01:27:24 ...ve eve dönmeyi istiyorum.
01:27:33 Hadi gel.
01:28:21 Bir karar verdim.
01:28:22 Artık yetenek ajanslığı yapmayacağım.
01:28:25 Şirketimden ayrıldım, eski ortaklarım
01:28:32 Tabii ki bu Morty'nin ipek işine
01:28:37 Ve ben 15 yıl sonra tekrar
01:28:43 Hayatım boyunca yaptığım, yetiştirdiğim,
01:28:48 Kararlı hareket etme iksiri olmadan
01:28:56 Nasıl yalnız olacağımı hâlâ
01:29:18 Pekâlâ, bunları iki hafta içinde
01:29:22 ...notlarınızı ve
01:29:26 Teşekkürler.
01:29:28 Eğer kursu bitirmenin
01:29:29 ...bunu okumanızın benim için
01:29:33 Harika.
01:29:34 Değerlendirmenize de ihtiyacım yok,
01:29:37 Benden bu kadar.
01:29:38 Size bir şey söylemeliyim, sen
01:29:48 Her şeyi hesaba katarsak bence
01:29:53 Yani işin bitti, öyle mi?
01:29:55 Evet, bitti.
01:29:57 Güzel evlat, çok güzel.
01:30:01 Yalnız, Primkin'i yanlış yazdın!
01:30:09 Tanrı'm!
01:30:14 Nina ile gidecek
01:30:17 Bahislerin bize karşı olmasına rağmen,
01:30:22 Unutmam gereken,
01:30:33 Nasıl olur da hâlâ öğrenecek